250 SX-F (2025) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 250 SX-F (2025) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | 250 cc, moteur monocylindre 4 temps, refroidissement liquide |
|---|---|
| Puissance | Environ 45 ch à 10 500 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, boîte de vitesses à rapport constant |
| Poids | Environ 100 kg (à vide) |
| Suspension avant | Fourche inversée WP XACT, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT, réglable |
| Freins avant | Disque de 260 mm, étrier à 4 pistons |
| Freins arrière | Disque de 220 mm, étrier à 2 pistons |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Utilisation recommandée | Compétition, motocross |
| Entretien | Changement d'huile tous les 15 heures d'utilisation |
| Réparation | Accessibilité des pièces, réseau de concessionnaires KTM |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé, vérification des freins avant chaque sortie |
| Informations générales | Modèle 2025, conçu pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - 250 SX-F (2025) KTM
Questions des utilisateurs sur 250 SX-F (2025) KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 250 SX-F (2025) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 250 SX-F (2025) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 250 SX-F (2025) KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
| Numéro d'identification du véhicule ( p. 15) Cachet | du concessionnaire |
| Numéro de moteur ( p. 15) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. La société KTM Sportmotorcycle décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV SÜD Management Service GmbH
REG.NO. 12 100 6061
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
250 SX-F EU (F8101Y5)
250 SX-F US (F8175Y5)
250 SX-F BR (F8140Y5)
250 SX-F CN (F8187Y5)
250 XC-F US (F8175Y0)
250 SX-F ADAMO EDITION US (F8101Y6)
1 SYMBOLIQUE.... 6
1.1 Symboles utilisés.... 6
1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité.... 7
2.4 Niveaux de danger et symboles.... 8
2.5 Avertissement contre les manipulations.... 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité..... 8
2.7 Vêtements de protection 9
2.8 Règles de travail 9
2.9 Environnement 10
2.10 Manuel d'utilisation.... 10
3 REMARQUES IMPORTANTES 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale 11
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires .... 11
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques 11
3.4 Service 11
3.5 Illustrations.... 11
3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VÉHICULE 13
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ...... 13
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ...... 14
5.1 Numéro d'identification du véhicule.... 15
5.2 Étiquette du cadre 15
5.3 Numéro de moteur 15
5.4 Référence de la fourche.... 15
5.5 Référence de l'amortisseur.... 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.1 Levier d'embrayage 17
6.2 Levier de frein à main.... 17
6.3 Poignée des gaz.... 18
6.4 Touche Arrêt.... 18
6.5 Bouton de démarrage 19
6.6 Commodo.... 19
6.7 Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX-F) 20
6.8 Vue d'ensemble des témoins
(XC-F US).... 20
6.9 Tableau de bord.... 21
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant 21
6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 22
6.12 Bouton de démarrage à froid 23
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti .... 23
6.14 Sélecteur 24
6.15 Pédale de frein arrière 24
6.16 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX-F) 25
6.17 Béquille latérale (XC-F US) 25
6.18 Factory Start (250 SX-F ADAMO EDITION).... 26
7 MISE EN SERVICE.... 27
7.1 Consignes pour la première mise en service 27
7.2 Roder le moteur.... 28
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 29
7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles..... 29
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec 30
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide 30
7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .... 31
7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents 31
7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 32
8 CONSEILS D'UTILISATION 33
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.... 33
8.2 Démarrer le véhicule 33
8.3 Activer le Launch Control.... 34
8.4 Activer le contrôle de la traction ..... 35
8.5 Activer le Factory Start
(250 SX-F ADAMO EDITION) ...... 35
8.6 Démarrer.... 36
8.7 Quickshifter.... 36
8.8 Activer le Quickshifter 36
8.9 Passer les vitesses, conduire 37
8.10 Freiner.... 38
8.11 Arrêter, béquiller.... 38
8.12 Transport 39
8.13 Faire le plein de carburant.... 40
9 PLAN D'ENTRETIEN 42
9.1 Informations additionnelles.... 42
9.2 Plan d'entretien 42
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 44
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.... 44
10.2 Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX-F) 44
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur.... 45
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.... 45
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.... 46
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur 47
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .... 47
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.... 48
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.... 49
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 49
10.11 Régler l'enfoncement en charge..... 50
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche 51
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche 52
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche 53
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche 54
10.16 Position du guidon 56
10.17 Régler la position du guidon.... 56
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 59
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable.... 59
11.2 Retirer la moto du socle réglable ..... 59
11.3 Purger les bras de fourche 60
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.... 60
11.5 Déposer la protection de fourche ..... 61
11.6 Monter la protection de fourche...... 62
11.7 Déposer la protection moteur (XC-F US, 250 SX-F ADAMO EDITION).... 62
11.8 Monter la protection moteur (XC-F US, 250 SX-F ADAMO EDITION).... 63
11.9 Déposer la protection de cadre ..... 63
11.10 Monter la protection de cadre...... 63
11.11 Déposer les bras de fourche 64
11.12 Monter les bras de fourche.... 64
11.13 Déposer le té de fourche inférieur 66
11.14 Monter le té de fourche inférieur .... 67
11.15 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction 69
11.16 Régler le palier de la tête de direction 70
11.17 Graisser le palier de la tête de direction 70
11.18 Déposer la plaque frontale 71
11.19 Monter la plaque frontale.... 71
11.20 Déposer le garde-boue avant ..... 71
11.21 Monter le garde-boue avant.... 72
11.22 Déposer l'amortisseur 73
11.23 Monter l'amortisseur 74
11.24 Déposer la selle 75
11.25 Monter la selle.... 76
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air.... 77
11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air.... 77
11.28 Déposer le filtre à air.... 78
11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.... 79
11.30 Monter le filtre à air.... 80
11.31 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire 80
11.32 Déposer le silencieux arrière.... 81
11.33 Monter le silencieux arrière.... 81
11.34 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière 82
11.35 Déposer le réservoir de carburant ... 83
11.36 Monter le réservoir de carburant ..... 84
11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 86
11.38 Nettoyer la chaîne.... 86
11.39 Contrôler la tension de la chaîne ..... 87
11.40 Régler la tension de la chaîne 88
11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne 89
11.42 Contrôler le cadre 91
11.43 Vérifier le bras oscillant 91
11.44 Vérifier la pose du câble d'accélérateur.... 91
11.45 Vérifier les caoutchoucs des poignées 92
11.46 Programmer le Quickshifter.... 93
11.47 Régler la position de base du levier d'embrayage.... 93
11.48 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique 93
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 94
12 SYSTÈME DE FREIN 96
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main.... 96
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main 9
12.3 Vérifier les disques de frein.... 96
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant.... 97
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 98
12.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant 99
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 100
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.... 102
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière.... 103
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière 103
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 104
12.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.... 105
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière 106
13 ROUES, PNEUS.... 109
13.1 Déposer la roue avant 109
13.2 Monter la roue avant 111
13.3 Déposer la roue arrière 112
13.4 Monter la roue arrière 113
13.5 Vérifier l'état des pneus 114
13.6 Vérifier la pression des pneus..... 115
13.7 Contrôler la tension des rayons ..... 115
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 117
14.1 Déposer la batterie 12 V ..... 117
14.2 Monter la batterie 12 V.... 118
14.3 Charger la batterie 12 V.... 119
14.4 Remplacer le fusible général..... 120
14.5 Remplacement du fusible de la pompe à carburant.... 121
14.6 Connecteur de diagnostic.... 122
15.1 Système de refroidissement ..... 125
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.... 125
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.... 126
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 127
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 127
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement.... 128
16 RÉGLER LE MOTEUR.... 130
16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur.... 130
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ♘...... 130
16.3 Régler la caractéristique de l'accélération 131
16.4 Modifier le mapping 133
16.5 Régler le régime de ralenti ..... 133
16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement.... 134
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur.... 135
16.8 Régler la position de base du sélecteur 135
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR.... 136
17.1 Remplacer la crépine à essence ⚪ ... 136
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur ..... 137
17.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine 138
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur ..... 140
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 141
18.1 Nettoyer la moto 141
19 STOCKAGE.... 143
19.1 Stockage.... 143
19.2 Mise en service après le stockage .... 144
23.2 Couples de serrage moteur.... 151
23.3 Quantités de remplissage.... 153
23.3.1 Huile moteur 153
23.3.2 Liquide de refroidissement ..... 153
23.3.3 Carburant.... 153
23.4 Partie-cycle 154
23.5 Circuit électrique 155
23.6 Pneus 155
23.7 Fourche 155
23.7.1 SX-F EU/BR/CN 155
23.7.2 SX-F US, ADAMO EDITION...... 156
23.7.3 XC-F US.... 156
23.8 Amortisseur.... 157
23.8.1 SX-F EU/BR/CN 157
23.8.2 SX-F US, ADAMO EDITION...... 157
23.8.3 XC-F US.... 158
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 159
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ - CUO
(250 SX-F ADAMO EDITION) 162
24.1 Déclarations de conformité spécifiques aux pays - Connectivity Unit Offroad 162
25 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ FCC - CUO (250 SX-F ADAMO EDITION).... 163
25.1 Déclarations de conformité FCC - Connectivity Unit Offroad.... 163
26 MATIÈRES CONSOMMABLES 164
27 PRODUITS AUXILIAIRES.... 166
28 NORMES.... 168
29 GLOSSAIRE.... 169
30 LISTE DES ABRÉVIATIONS.... 170
31 LISTE DES SYMBOLES.... 171
31.1 Symboles jaunes et oranges ..... 171
31.2 Symboles verts et bleus ..... 171
31.3 Symboles blancs.... 171
INDEX 174
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modèles SX-F)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC-F US)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule, ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales.
| Température ambiante 20 °C (68 °F) |
| Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) |
| Humidité de l'air relative 60 ± 5 % |
Lors de l'assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.
Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. 1 octites consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precôtea déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet supplémentaire sur les vis.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM
3.1 Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier KTM agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agréé KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

① Levier de frein à main ( p. 17)
② Commodo (p. 19)
③ Bouchon du réservoir de carburant
4 Couvercle du boîtier du filtre à air
⑤ Bouton de démarrage à froid ( p. 23)
6 Numéro de moteur ( p. 15)
7 Sélecteur ( p. 24)
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ S06214-10① Élément de réglage de compression de l'amortisseur
② Touche Arrêt (p. 18)
② Bouton de démarrage ( p. 19)
③ Poignée des gaz ( p. 18)
4 Levier de frein à main ( p. 17)
⑤ Numéro d'identification du véhicule ( p. 15)
⑤ Étiquette du cadre ( p. 15)
6 Vis de réglage du régime de ralenti ( p. 23)
7 Pédale de frein arrière ( p. 24)
8 Regard d'huile moteur
9 Réglage de la détente de l'amortisseur
5.1 Numéro d'identification du véhicule

text_image
1 401945-10Le numéro d'identification du véhicule est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Étiquette du cadre

text_image
① 401946-10L'étiquette du cadre ^1 est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur

text_image
1 H01047-10Le numéro de moteu ^1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche

text_image
401947-10La référence de la fourch ^1 est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de l'amortisseur

text_image
F03756-10La référence de l'amortisseur ^1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
6.1 Levier d'embrayage

(Tous les modèles SX-F)
Le levier d'embrayage ^1 est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

Le levier d'embrayage ^1 est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein à main

(Tous les modèles SX-F)
Le levier de frein à ma ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

Le levier de frein à ma ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.3 Poignée des gaz

(Tous les modèles SX-F)
La poignée des gaz1 est située à droite du guidon.

La poignée des gaz1 est située à droite du guidon.
6.4 Touche Arrêt

(Tous les modèles SX-F)
La touche Arrêt ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.

La touche Arrêt ^1 se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles
- Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt énoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage

(Tous les modèles SX-F)
Le bouton de démarrag ^1 est situé à droite sur le guidon.
(XC-F US)
Le bouton de démarrag ^1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.6 Commodo

text_image
A 1 A 1 3 2 B 2 B 3 F03761-10Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
| 1 | STANDARD – Lorsque le témoin de contréest allumé, le mapping STANDARD est activé. |
| 1 TC STANDARD avec TC – Lorsque le témoin de contrôle A et le témoin de contrôle TC sont allumé le mapping STANDARD avec contrôle de la traction est activé. | |
| 2 | ADVANCED – Lorsque le témoin de contréest allumé, le mapping ADVANCED est activé. |
| 2 TC ADVANCED avec TC – Lorsque le témoin de contrôle B et le témoin de contrôle TC sont allumé le mapping ADVANCED avec contrôle de la traction est activé. | |
Les touches ① et ② du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur.
La touche TO③ du commodo permet d'activer le contrôle de la traction.
Le commodo permet également d'activer le Launch Control et le Quickshifter.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.7 Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX-F)

text_image
A B A01223-11États possibles
![]() | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
![]() | Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch Control est activé. |
![]() | Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
![]() | Le témoin de contrôle A est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. |
![]() | Le témoin de contrôle B est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. |
6.8 Vue d'ensemble des témoins (XC-F US)

text_image
FUEL9 A B QS A01223-10États possibles
![]() | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
![]() | Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch Control est activé. |
![]() | Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
![]() | Le témoin de contrôle A est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. |
![]() | Le témoin de contrôle B est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. |
| FUEB | FUEL apparaît à l'écran – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
6.9 Tableau de bord

Le tableau de boré ^1 est situé devant le guidon.
Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du moteur.
Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre, et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté.

Info
Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé ou configuré.
Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne.
Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

text_image
S05373-10 S05374-10(Tous les modèles SX-F)
- Tourner le bouchon du réservoir de carbura ^1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
(XC-F US)
- Appuyer sur le bouton de déverrouilla, ^1 , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

text_image
S05373-11 S05374-11(Tous les modèles SX-F)
- Poser le bouchon de réservoir de carburat et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé.
i Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant ② sans le plier.
(XC-F US)
- Placer le bouchon du réservoir de carbure ^1 et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.
i Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant ② sans le plier.
6.12 Bouton de démarrage à froid

Le bouton de démarrage à fro 1 est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.

Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti

Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14 Sélecteur

Le sélecteur ① est installé sur le côté gauche du moteur.

text_image
2 3 4 5 N 1 401950-13(Tous les modèles SX-F)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

text_image
2 3 4 5 6 N 1 401950-11(XC-F US)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
6.15 Pédale de frein arrière

text_image
1 401956-10La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.16 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX-F)

La fixation de la béquille Plug-1 est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche.

Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille Plug-in.
6.17 Béquille latérale (XC-F US)

La béquille latérale ^1 se trouve du côté gauche de la moto.

text_image
① ② 401944-10La béquille latérale permet de reposer la moto.

Info
La béquille latérale ^1 doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintie ^2 .
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Le Factory Start 1 est situé à droite de la protection de fourche.
États possibles
• A Factory Start désactivé – La fourche est en état de service normal.
• B Factory Start activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto est abaissé.
L'activation du Factory Start entraîne l'abaissement de l'avant de la moto, retardant ainsi le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération.
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du Factory Start se déclenche automatiquement. À partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactivé ou absent.
7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
– Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
- Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
√ Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
- Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 93)
- Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 96)
- Régler la position de base de la pédale de frein arrière. (p. 103)
- Régler la position de base du sélecteur (p. 135)
- Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet plus important.

Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds.
- Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite.
- Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(Tous les modèles SX-F)
- Ne pas transporter de bagages.
(XC-F US)
- En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.

Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) | |
- Roder le moteur. (p. 28)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le régime et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
| Régime moteur maximal | |
| Pendant la première heure de service 7.000 tr/min | |
| Puissance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime !
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est supérieure à 6° C (43 °F).
Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires. Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier démarrage en cas de basses températures.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnement potentielles sur le véhicule.
7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
- Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 79)

Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
- Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire. ( p. 80)
- Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
» En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
- Trajets sur sable sec. (p. 30)
– Trajets sur sable humide. (p. 30) - Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 31)
- Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 31)
- Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 32)
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

text_image
TwinAir F03669-01- Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à air (A46006920000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (A46006922000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 166)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
- Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle ( p. 167)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

text_image
TwinAir F03668-01- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 166)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
- Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle ( p. 167)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

text_image
TwinAir F03668-01- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
- Nettoyer la moto. ( p. 141)
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
- Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 166)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126)

7 MISE EN SERVICE
7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

text_image
TwinAir F03668-01- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.

text_image
H02217-01- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 137)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 97)
- Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 103)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 99)
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. (p. 105)
- Vérifier que le système de frein fonctionne correctement, est en bon état et que la course des leviers/pédales est libre.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126)
- Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 86)
- Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 89)
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87)
- Vérifier l'état des pneus. (p. 114)
- Vérifier la pression des pneus. ( p. 115)
- Contrôler la tension des rayons. ( p. 115)

Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le pilote.
- Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 60)
- Purger les bras de fourche. ( p. 60)
- Contrôler le filtre à air et le nettoyer, le cas échéant.
- Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Démarrer le véhicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

(Tous les modèles SX-F)
- Enlever la béquille Plug-in ^1 .

text_image
① ② 401944-10(XC-F US)
- Relever la béquille latéral ^1 de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintie ^2 .
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.

- Enfoncer le bouton de démarrage.

Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai.
En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6 °C (43 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Activer le Launch Control
i Info Au
Au départ d'une course, le Launch Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Lauch Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.

text_image
Te QS F03760-13- Maintenir enfoncées en même temps les touches ① et QS ②.
Les témoins de contrôle TC et QS clignotent quand le Launch Control est activé.

Info
La fonction Launch Control se désactive automatiquement quelques secondes après le démarrage.
Le Launch Control se désactive également dans les cas suivants : lorsque, après accélération à plein régime, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes.
Pour réactiver le Launch Control, le moteur doit être mis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu'un démarrage soit effectué ou pas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch Control.
8.4 Activer le contrôle de la traction

Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

- Appuyer sur la touche T ^1 pour activer ou désactiver le contrôle de la traction.
Indications prescrites
Régime moteur ≤ 4.000 tr/min
√ Le témoin de contrôle TC est allumé lorsque le contrôle de la traction est activé.
8.5 Activer le Factory Start (250 SX-F ADAMO EDITION)

Avertissement
Risque d'accident En cas de gel, le bouton d'enclenchement du Factory Start peut geler.
Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas complètement se détendre.
Le débattement considérablement réduit altère la tenue de route.
- Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer le Factory Start.
- N'activer le Factory Start que juste avant le démarrage.

text_image
② ① H04999-10- Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement ①.
- Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement ① et détendre lentement la fourche jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bag ②.
√ Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement.

8.6 Démarrer
- Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.

8.7 Quickshifter

text_image
② ③ ④ ⑤Quand le Quickshifter est activé, il est possible de passer la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.

text_image
S05324-11Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter est désactivé, il faut actionner l'embrayage comme habituellement lors de chaque passage de vitesse.
8.8 Activer le Quickshifter

text_image
(10) QS ① F03760-12- Appuyer sur la touche Q1 pour activer ou désactiver le Quickshifter.
√ Le témoin de contrôle QS est allumé quand le Quickshifter est activé.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.

8.9 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
- Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
- Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.
√ Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
- Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 34 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites
≥ 1 min
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Condition
Quickshifter activé.
- Lorsque le Quickshifter est activé, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

text_image
> 4500 > 4500 > 4500 ① ② ③ ④ ⑤ S05325-11
Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz.
Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation décroît.

8.10 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
- Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
- Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.

8.11 Arrêter, béquiller

Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
- Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
-
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
-
Freiner la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.

8.12 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
- Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.

(Tous les modèles SX-F)
- Arrêter le moteur.
- Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille plug-in (A46029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu'elle ne coince pas.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Info
Resserrer le tendeur jusqu'à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.

- Arrêter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.13 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

text_image
A 401522-10- Arrêter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 21)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère Ⓐ.
Indications prescrites
| Repère A | 35 mm (1,38 in) |
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX-F)
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 7,2 I(1,9 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 164)(SX-F US, ADAMO EDITION, SX-F EU/US/CN) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | Carburant sans plomb (RON 95/97)(p. 164)(SX-F BR) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 I(2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 164)(XC-F US) |
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 22)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
En cas d'utilisation dans des conditions particulièrement rudes, telles que pluies torrentielles, boue, sable, neige, températures extrêmes ou pleine charge régulière, des intervalles d'entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau peuvent s'avérer nécessaires.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs KTM agréés pour le carnet d'entretien électronique. Votre distributeur KTM agréé est là pour vous conseiller.
9.2 Plan d'entretien
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
| tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation | ||||
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KAM. ○ ● ● ● ● | ||||
| Programmer le capteur de rapport engag. ● ● ● | ||||
| Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● | ||||
| Vérifier et charger la batterie 12. ○ ● ● ● ● | ||||
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 99) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 105) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier les disques de frein. ( p. 96) ○ ● ● ● ● | ||||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ● | ||||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 97) ○ ● ● | ||||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | ● | |||
| Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 103) | ○ | ● | ● | |
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière. | ● | |||
| Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 93) | ○ | |||
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 94) | ○ | ● | ||
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 96) | ○ | ● | ● | ● |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 102) | ○ | ● | ● | ● |
| Contrôler le régime de ralent. | ○ | ● | ● | ● |
| Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 138) | ○ | |||
| Inspector toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | ● | |||
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni plés. | ● | ● | ||
| Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. | ● | ● | ||
| Contrôler le cadre. ( p. 91) | ● | |||
| Vérifier le bras oscillant. ( p. 91) | ● | |||
| Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. | ● | ● | ||
| Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. | ● | ● | ||
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | ● | |||
| tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation | ||||
| Vérifier l'état des pneus. ( p. 114) • • • • | ||||
| Vérifier la pression des pneus. ( p. 115) • • • • | ||||
| Vérifier le jeu du roulement de roue. • • • | ||||
| Vérifier les moyeux de roue. • • • | ||||
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilés. ○ • • • | ||||
| Contrôler la tension des rayons. ( p. 115) ○ • • • | ||||
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 89) ○ • • • | ||||
| Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87) ○ • • • • | ||||
| Graisser toutes les pièces mobiles et vérifier leur liberté de mouvement de (par ex. leviers, chaîne...). | ||||
| Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. • • | ||||
| Vérifier le jeu aux soupapes | ○ | • | • | |
| Remplacer le filtre à carburant | • | |||
| Vérifier l'embrayage. | • | • | • | |
| Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 79) | • | • | • | |
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 82) | • | • | ||
| Effectuer l'entretien de la fourche | • | • | ||
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur | • | • | ||
| Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. | ○ | • | • | • |
| Remplacer la crépine à essence ( p. 136) | ○ | • | • | • |
| Vérifier la pression de carburant. | ○ | • | • | |
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 125) | • | • | ||
| Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126) | ○ | • | ||
| Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 128) | • | |||
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69) | ○ | • | ||
| Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 70) | • | • | ||
| Effectuer un entretien limité, comprenant un démontage et un remontage du moteur. (Remplacer les pistons, contrôler/mesurer les cylindres. Contrôler la culasse. Contrôler les arbres à cames et les composants de la commande de soupape. Contrôler le module de commande. Remplacer les bagues d'étanchéité radiales et le joint de la pompe à eau. Remplacer l'embout de purge. Remplacer le manchon d'aspiration.) | • | • | ||
| Effectuer un entretien avancé du moteur, celui-ci étant déposé. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les cou-pelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur et tous les joints. Remplacer la roue libre.) | • | |||
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule. | ○ | • | • | • |
| Effectuer un essai sur route | ○ | • | • | • |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une courseo d'essai. | ○ | • | • | • |
| Remplir le carnet d'entretien électronique dans le portail du distributeur. | ○ | • | • | • |
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

- Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
| Poids standard du pilote 75 | ... 85 kg (165 ... 187 lb.) |
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX-F)

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasi-ment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal.

text_image
F03639-11- Tourner l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement en compression Lowspeed (SX-F EU/BR/CN) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement en compression Lowspeed (SX-F US, ADAM EDITION) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement en compression Lowspeed (XC-F US) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.

text_image
① F03639-10- Tourner l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Highspeed (SX-F EU/BR/CN) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed(SX-F US, ADAMO EDITION) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed (XC-F US) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
F03640-10- Visser l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
| Amortissement de détente (SX-F EU/BR/CN) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement de détente (SX-F US, ADAMO EDITION) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement de détente (XC-F US) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

text_image
SAG F03630-10Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090200)
- Noter cette mesure en tant que vale.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

text_image
A B 402416-10- Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 47)
- Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
- Noter cette mesure en tant que vale.

Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enfoncement statique.
| Enfoncement statique (SX-F EU/BR/CN) | 35 mm (1,38 in) |
| Enfoncement statique (SX-F US, ADAMO EDITION) | 35 mm (1,38 in) |
| Enfoncement statique (XC-F US) | 35 mm (1,38 in) |
» Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Régler la prétension du ressort de l'amortisseur (p. 49)
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

text_image
A C 402417-10- Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 47)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
√ La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. - Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
- Noter cette mesure en tant que vale ^C .

Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Vérifier l'enfoncement en charge.
| Enfoncement en charge(SX-F EU/BR/CN) | 105 mm (4,13 in) |
| Enfoncement en charge(SX-F US, ADAMO EDITION) | 105 mm (4,13 in) |
| Enfoncement en charge (XC-F US) | 105 mm (4,13 in) |
» Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
- Régler l'enfoncement en charge. (p. 50)
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
- Déposer le silencieux arrière. (p. 81)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 63)
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Déposer l'amortisseur. p. 73)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

text_image
① A ② F03627-10Travail principal
- Desserrer la vis①.
- Desserrer la bague de réglag ^2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (90129051000)

Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
- Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescr ^A en tournant la bague de réglage ^2 .
Indications prescrites
| Prétension du ressort (SX-F EU/BR/CN) | 8 mm (0,31 in) |
| Prétension du ressort (SX-F US, ADAMO EDITION) | 8 mm (0,31 in) |
| Prétension du ressort (XC-F US) | 8 mm (0,31 in) |

Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis1.
Indications prescrites
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 | lbf ft) |
Retouche
- Monter l'amortisseur. p. 74)
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 102)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
- Monter la protection de cadre. ( p. 63)
- Monter le silencieux arrière. ( p. 81)
10.11 Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
- Déposer le silencieux arrière. ( p. 81)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 63)
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Déposer l'amortisseur. (p. 73)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

- Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
| Taux d'élasticité (SX-F EU/BR/CN) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Taux d'élasticité (SX-F US, ADAMO EDITION) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (18? ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Taux d'élasticité (XC-F US) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (18?) ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |

Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
- Monter l'amortisseur. p. 74)
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 102)
- Monter la protection de cadre. ( p. 63)
- Monter le silencieux arrière. ( p. 81)
- Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 48)
- Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 49)
- Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 47)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
- Si la fourche talonne fréquemment (fin de course dure lors de l'enfoncement), la pression d'air de la fourche doit être augmentée dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d'endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure que d'habitude, il faut purger l'air des bras de fourche.

10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent altérer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

text_image
② ① W00638-10Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
(Tous les modèles SX-F)
- Retirer le capuchon ^1 .
- Emboîter entièrement la pompe à air de foure ^2 .
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
- Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
√ L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.
√ Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
| Pression de gonflage (SX-F EU/BR/CN) | 10,3 bar (149 psi) |
| Pression de gonflage (SX-F US, ADAMO EDITION) | 10,3 bar (149 psi) |
| Modification progressive de la pression de gonflage de | 0,2 bar (3 psi) |
| Pression de gonflage mini-male | 7 bar (102 psi) |
| Pression de gonflage maxi-male | 12 bar (174 psi) |

Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
√ Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
√ L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes.
- Mettre le capuchon en place.

Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

(Tous les modèles SX-F)
- Tourner l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'élément de réglage ^1 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
| Amortissement en compression (SX-F EU/BR/CN) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en compression (SX-F US, ADAMO EDI TION) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

text_image
① ① W00250-10(XC-F US)
- Tourner les éléments de réglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les éléments de réglag ^1 se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

(Tous les modèles SX-F)
- Tourner l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'élément de réglage ^1 se trouve au niveau de l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en détente (SX-F EU/BR/CN) | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en détente (SX-F US, ADAMO EDITION | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

- Tourner les éléments de réglag ^1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les éléments de réglage ^1 se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
◀
10.16 Position du guidon

Les alésages de la fixation du guid ^1 sont placés à une distance ^A du milieu.
Distance A 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.

De plus, le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc.
10.17 Régler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.

Info
Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc.
Préparatifs
- Retirer le protège-guidon.

- Retirer les vis①. Déposer la fixation du guide②. Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer les vis⑦ et la bague⑥. Retirer la fixation du guidon③.
Réglage de la position du guidon avec fixation du guidon sur caoutchouc
- Mettre en place les bagues en caoutcho ^4 et ^5 .
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.

Info
Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre les vis ^7 en place avec la bagu ^6 et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm | (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |
- Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
- Mettre en place le pontet de guic ^2 .
- Mettre les vis ^1 en place sans les serrer.
- Visser le pontet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des v①, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vi①.
Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Réglage de la position du guidon avec fixation du guidon rigide
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.

Info
Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre les vis ^7 en place avec les bague ^8 et les serrer.
Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm | (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |
Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010)
√ Le côté conique de la bague est orienté vers le bas.
- Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
- Mettre en place le pontet de guid ^2 .
- Mettre les vis ^1 en place sans les serrer.
- Visser le pontet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vi①, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vis ^1 .
Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
Retouche
- Mettre en place le protège-guidon.
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
- Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(Tous les modèles SX-F standard)
- Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
- Retirer la béquille Plug-in et soulever le motocycle au niveau de la protection moteur en dessous du moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
(XC-F US)
- Rabattre la béquille latérale et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
- Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
– Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(Tous les modèles SX-F)
- Retirer la moto du socle réglable.
- Retirer le socle réglable.
- Pour stationner la moto, placer la béquille Plug1 à gauche de l'axe.
Béquille plug-in (A46029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Retirer la moto du socle réglable.
- Retirer le socle réglable.
- Pour stationner la moto, descendre la béquille latérée jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.
11.3 Purger les bras de fourche
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)

(Tous les modèles SX-F)
- Desserrer les vis de purg ^1 .
√ La surpression éventuellement présente à l'intérieur de la fourche s'échappe.
- Serrer les vis de purge.

text_image
1 1 W00250-11(XC-F US)
- Desserrer les vis de purg ^1 .
√ La surpression éventuellement présente à l'intérieur de la fourche s'échappe.
- Serrer les vis de purge.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Déposer la protection de fourche. ( p. 61)

text_image
① ① F03666-10Travail principal
- Faire glisser les cache-poussière① des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 167)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
- Retirer l'huile superflue.
Retouche
- Monter la protection de fourche. ( p. 62)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.5 Déposer la protection de fourche

- Retirer les vis ^1 et déposer la pince.
- Enlever les vis② et déposer la protection de fourche de gauche.
- Enlever les vis ^3 et déposer la protection de fourche située à droite.


11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6 Monter la protection de fourche

text_image
② ① ③ S05329-11- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les v ^1 et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7 | 4 lbf ft) |
- Positionner la durée de frein et la pince. Mettre en place les vis ② et les serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les v ^3 et les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7 | 4 lbf ft) |
11.7 Déposer la protection moteur (XC-F US, 250 SX-F ADAMO EDITION)

- Retirer les vis ^1 et les bagues.
- Retirer les vis②. Retirer la protection moteur.
11.8 Monter la protection moteur (XC-F US, 250 SX-F ADAMO EDITION)

- Positionner la protection moteur sur le cadre.
- Mettre les vis ^1 en place sans les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Mettre en place les vi ^2 avec les bagues, mais ne pas encore les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
√ La protection moteur est orientée uniformément vers l'avant.
- Serrer toutes les vis de la protection moteur. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
11.9 Déposer la protection de cadre

- Retirer les serre-câbles.
- Retirer les vis ^1 et les bagues.
- Retirer la protection de cadre de gauche.
- Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.
11.10 Monter la protection de cadre

- Positionner la protection de cadre gauche.
- Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière.
- Mettre en place les vi ^1 avec les bagues et serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | Ibf ft) |
- Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.11 Déposer les bras de fourche ↗
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Déposer la roue avant. (p. 109)
Travail principal
- Retirer les vis ^1 et déposer la pince.
- Enlever les vis② et retirer l'étrier de frein.
- Laisser pendre l'étrier de frein avec la durée de frein.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.

text_image
① ② S05330-10
- Desserrer le caoutchouc de maintie ^A et la Connectivity Unit du bras de fourche droit et les mettre sur le côté.
- Desserrer les vis 3. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis4. Retirer le bras de fourche de droite.

11.12 Monter les bras de fourche

text_image
A 1 W00636-10Travail principal
(Tous les modèles SX-F)
- Positionner les bras de fourche.
√ La vis de purg ^1 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
√ La soupape A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.

text_image
① ① W00250-11
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
(XC-F US)
- Positionner les bras de fourche.
√ La vis de purge ^1 du bras de fourche est positionnée vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche gauche et droit.

| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |

- Mettre en place le caoutchouc de mainti ^B avec la Connectivity Unit sur le bras de fourche droit. Indications prescrites
| Écart par rapport au té de fourche supérieur | 19 mm (0,75 in) |
- Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les 4 set les serrer.
Indications prescrites
| Vis de l’étrier defrein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft)Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Mettre en place les vis ⑤ et les serrer.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
- Monter la roue avant.( p. 111)
11.13 Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Déposer la roue avant.( p. 109)
- Déposer les bras de fourche.(p. 64)
- Déposer la plaque frontale. ( p. 71)
- Déposer le garde-boue avant. ( p. 71)
- Retirer le protège-guidon.

- Retirer la vis ^1 . Décrocher le faisceau de câbles.
- Retirer la vis②.
- Retirer la vis ^3 .
- Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.

Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les durites.

- Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direct 4 n
- Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
◀
11.14 Monter le té de fourche inférieur

- Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité ( p. 166)
- Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction ①.

- Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis ^2 en place sans la serrer.
Indications prescrites
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |

text_image
A 3 F03764-10- Positionner les bras de fourche.
√ La vis de purge ^3 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
√ La soupape A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |

- Mettre en place la vi5 et la serrer.
Indications prescrites
| Vis tube defourche en haut | M8 20 Nm (14,8 lbf ft)Loctite®243TM |

- Mettre en place le caoutchouc de mainti ^8 avec la Connectivity Unit sur le bras de fourche droit. Indications prescrites
| Écart par rapport au té de fourche supérieur | 19 mm (0,75 in) |

text_image
S05330-12- Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les ③ set les serrer.
Indications prescrites
| Vis de l’étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Mettre en place les vis ⑨ et les serrer.
Retouche
- Monter le garde-boue avant. (p. 72)
- Mettre en place le protège-guidon.
- Monter la plaque frontale. (p. 71)
- Monter la roue avant.(p. 111)
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.15 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
- Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
» En présence d'un jeu perceptible :
- Régler le palier de la tête de direction. ( p. 70)
- Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
» En cas de passage de crans perceptibles :
- Régler le palier de la tête de direction. ( p. 70)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.16 Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
- Desserrer les vis ^1 .
- Retirer la vis②.
- Desserrer la vis ^3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Mettre en place la vi ^2 et la serrer.
Indications prescrites
| Vis tube defourche en haut | M8 20 Nm (14,8 lbf ft)Loctite®243TM |
- Serrer les vis ^1 .
Indications prescrites
| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69)
Retouche
- Mettre en place le protège-guidon.
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.17 Graisser le palier de la tête de direction

- Déposer le té de fourche inférieur (p. 66)
- Monter le té de fourche inférieur (p. 67)

Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.
11.18 Déposer la plaque frontale

- Enlever la vis①.
- Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durée de frein.

11.19 Monter la plaque frontale

text_image
A ① S05337-10- Positionner la durée de frein dans les fixatiAs de la plaque frontale.
- Mettre la plaque frontale en place. Mettre la sen place et la serrer.
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.

11.20 Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
- Déposer la plaque frontale. ( p. 71)
Travail principal
- Débrancher le connecteur A (antenne de la Connectivity Unit).

- Retirer les vis ^1 et ^2 . Retirer le garde-boue avant.
11.21 Monter le garde-boue avant

text_image
① ② S05339-10Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les vis ① et ② et les serrer.
Indications prescrites
Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft)

- Brancher le connecteur A (antenne de la Connectivity Unit).
Retouche
- Monter la plaque frontale. (p. 71)
11.22 Déposer l'amortisseur
Préparatifs
- Déposer le silencieux arrière. ( p. 81)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 63)
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)

text_image
S05341-11Travail principal
- Retirer la vis1.
- Retirer le raccord viss②.

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

- Retirer les vis③.
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

- Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
- Déposer la chaîne.

Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.

- Retirer l'écrou 4 et l'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tenir l'amortisseur et retirer la v5.
- Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas.

11.23 Monter l'amortisseur

- Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
- Mettre en place la vi ^1 et la serrer.
Indications prescrites
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |

- Positionner le bras oscillant et mettre en place l'axe du bras oscillant.

- Mettre l'écrou ② en place et le serrer.
Indications prescrites
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 | Nm(73,8 lbf ft) |

- Mettre en place la chaîne.
- Relier la chaîne au maillon de connex ^3 .
Indications prescrites
Le côté fermé de l'épingle de chaîne de distribution doit être dirigé dans le sens de marche.

- Positionner le cylindre de frein à pied.
√ La tige 4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.

text_image
Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière.- Mettre en place les v5 et les serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7 | 4 lbf ft) |

text_image
B 7 6 S05348-10- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre en place le raccord vis.6 et le serrer.
Indications prescrites
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) |

Info
Faire attention au mépla B.
- Mettre en place la vi7 et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.
Retouche
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 102)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
- Monter la protection de cadre. ( p. 63)
- Monter le silencieux arrière. ( p. 81)
11.24 Déposer la selle

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

- Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut.

11.25 Monter la selle

- Accrocher la selle à l'avant des douilles à collet tout en la poussant vers l'arrière.
Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière.
- Vérifier que la selle ne bouge pas.

11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
- Retirer la vis①.

text_image
A A S05353-11- Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les Anes et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.

text_image
A A S05353-11Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.
- Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les Anes et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air.
11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

text_image
A B B S05355-10Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
- Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B.

Info
Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d'air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

| Vis du couvercle du boîtier du filtre à airK60x20-Z | EJOT PT® | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.
- Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone Ⓐ et l'enclencher dans la zone B.

Info
Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d'air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison.
11.28 Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)

- Décrocher l'attache①.
- Retirer le filtre à air avec son support.
- Retirer le filtre à air du support.
11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse.

- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)
- Déposer le filtre à air (p. 78)
Travail principal
- Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air ( p. 166)

Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
- Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 166)
- Nettoyer le boîtier du filtre à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
- Monter le filtre à air (p. 80)
- Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.30 Monter le filtre à air

- Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Info
Le repère sur le support du filtre à air de la batterie doit être orienté vers le haut.
- Graisser le filtre à air dans la zoc.
Graisse longue durée ( p. 166)
- Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien ① dans la bague B.
√ Le filtre à air est correctement positionné.

Info
Le repère sur le filtre à air doit être orienté vers le haut.
- Accrocher l'attache de maintien ^2 .
√ Le tourillon de maintien ^3 est fixé par l'attache de maintien ^2 .

Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
Retouche
- Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)
11.31 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire
Préparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)

- Percer un trou au niveau du repA.
Indications prescrites
Diamètre 6 mm (0,24 in)
Retouche
- Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 77)
11.32 Déposer le silencieux arrière

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient chaud.
- Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.

- Décrocher le ressort ^1 .
Crochet à ressort (50305017000C1)
- Enlever les vis ^2 ainsi que les rondelles et retirer le silencieux arrière.
11.33 Monter le silencieux arrière

- Positionner le silencieux arrière.
- Mettre en place les vi ^1 et les rondelles, sans les serrer.
- Accrocher le ressort②.
Crochet à ressort (50305017000C1)
- Serrer les vis1.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.34 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient chaud.
- Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

- Déposer le silencieux arrière. (p. 81)
Travail principal
(tous les modèles standard)
- Retirer les vis① du silencieux arrière.
- Déposer l'embout de protection ^2 et le joint torique ^3 .
- Retirer la laine de roch 4 de l'embout de protection.
- Retirer la laine de roch ^5 du tube intérieur.
- Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
- Monter la nouvelle laine de rock ^5 sur le tube intérieur.
- Positionner la nouvelle laine de roc4 dans l'embout de protection.
- Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur 6.
- Mettre en place les vi ^1 et les serrer. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 lbf ft) |

text_image
1 2 3 4 5 F02581-10- Percer tous les rivets du silencieux arrière et retirer l'embout de protection ^1 et le joint torique ^2 .
- Retirer la laine de roch ^3 de l'embout de protection.
- Retirer la laine de roch ^4 du tube extérieur ^5 .
- Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
- Monter la nouvelle laine de rock ^4 sur le tube intérieur.
- Positionner la nouvelle laine de rock ^3 dans l'embout de protection ^1 .
- Placer l'embout de protection avec le joint torique dans le tube extérieur.
- Mettre en place les rivets conformément aux instructions du fabricant.
Retouche
- Monter le silencieux arrière. ( p. 81)
11.35 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

text_image
1
- Déposer la selle. (p. 75)
Travail principal
- Débrancher le connecteur ^1 de la pompe à carburant.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapi ^2 à l'air comprimé.

Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Débrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
- Mettre en place le kit d'embout de nettoyse.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Enlever la vis ^4 avec la bague en caoutchouc.

- Retirer les vis⑤ et les douilles à collet.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
11.36 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

- Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 91)
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun câble (d'accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
- Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre en place les vi ^1 avec les douilles à collet et les serrer.
Indications prescrites
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |

- Mettre en place la vi② avec la bague en caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7 | 4 lbf ft) |

- Brancher le connecteur ^3 de la pompe à carburant.
- Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé.

Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone ( p. 167)
- Brancher le raccord de fixation rapide.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Info
Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement.
Retouche
- Monter la selle. (p. 76)
11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

- Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
- Nettoyer la chaîne. ( p. 86)
11.38 Nettoyer la chaîne

Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)

- Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne ( p. 166)
- Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 166)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.39 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.

text_image
A ① F03680-10Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
- Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaî.

Info
La partie inférieure de la chaî ^1 doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne 58 ... 61 mm (2,28 ... 2,4 in)
» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne. ( p. 88)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.40 Régler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87)
Travail principal
- Desserrer l'écrou 1.
- Desserrer les écrous②.
- Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
Indications prescrites

text_image
A ① ② ③ ④ ③ A ② ④ S05362-10| Tension de chaîne 58 ... 61 mm (2,28 ... 2,4 in) |
| Tourner les vis de réglag3 de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référendA. La roue arrière est correctement positionnée. |
- Serrer les écrous②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîn ^4 sont plaqués contre les vis de réglage ^3 .
- Serrer l'écrou①.
Indications prescrites
| Écrou d'axe arrière | M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) |

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180°.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

text_image
400227-01Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d'usure.
» Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.

Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.

text_image
A B 1 2 3 16 17 18 400987-10- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué Ⓐ.
Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
- Sur la partie inférieure, mesurer alors la longue de 18 rouleaux de chaîne.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Longueur maximaleBde 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
» Lorsque cette longueur B est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.

Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
- Remplacer le guide-chaîne.
- Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites
| Vis du patin de chaîne sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |
- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
- Remplacer le patin de chaîne.
- Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
» Si le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
| Vis du patin de chaîne | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
- Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la coté.
| Épaisseur minimale C du guide-chaîne | 6 mm (0,24 in) |
» Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
- Remplacer le guide-chaîne.

- Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
» Si le guide-chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière | M6x16 10 N | m(7,4 lbf ft) |
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant avant | M6x45 10 N | m(7,4 lbf ft) |
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
11.42 Contrôler le cadre

- Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
» Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
11.43 Vérifier le bras oscillant

- Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
» Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le bras oscillant.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant.
11.44 Vérifier la pose du câble d'accélérateur

Avertissement
Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué.
Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée.
- Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 75)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 83)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du du rouleau du réservoir, vers le corps des clapets d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant.
» Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
Retouche
- Monter le réservoir de carburant.(p. 84)
- Monter la selle. ( p. 76)
11.45 Vérifier les caoutchoucs des poignées

- Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
» Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée :
- Remplacer le caoutchouc de la poignée.
- Vérifier le bon positionnement de la 1.
Indications prescrites
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 | lbf ft) | Loctite®243TM |
Le losange A doit être positionné de manière visible, comme illustré.

text_image
① ② F03684 1011.46 Programmer le Quickshifter

Info
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation décroît.

text_image
QS F03760-12- Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 33)
- Maintenir la touche QS1 enfoncée pendant au moins 10 secondes.
√ Le témoin de contrôle QS clignote. - Tirer le levier d'embrayage, engager la 1re vitesse et appuyer sur le sélecteur jusqu'en butée et le maintenir enfoncé.
- Appuyer brièvement sur la touche Ⓐ.
√ Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu, la procédure de programmation est réussie.

Info
Si le Quickshifter ne peut pas être activé, la procédure de programmation a échoué et doit être répétée.

11.47 Régler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglag ^1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.48 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

text_image
① ② ③ H04933-10- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis ^1 .
- Retirer le bouchon ^2 et la membrane ^3 .
- Contrôler le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165)
- Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

text_image
① ② ③ H04933-10
text_image
⑤ ④ H04934-10
text_image
H04932-10- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis①.
- Retirer le bouchon ^2 et la membrane ^3 .
- Remplir la seringue de purg 4 de liquide approprié.
| Seringue (50329050000) |
| Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165) |
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purg ^4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de purg ^5 .
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge ⑤ juste assez pour pouvoir procéder au remplissage.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage ^6 du maître-cylindre.
- Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible. Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
- Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer.

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
- Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

- Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre Ⓐ.
| Course libre du levier de frein à main | ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 96)
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 96)
Travail principal
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ^1 en fonction de la taille de la main du pilote.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la coû.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein |
| avant 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) |
» Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant
- Remplacer le disque de frein arrière.
- Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
» Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant
- Remplacer le disque de frein arrière

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. (p. 99)

text_image
A ① F03689-10Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère Ⓐ :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 98)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant. ( p. 99)

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis1.
- Retirer le bouchon ^2 et la membrane ^3 .
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repAe. Indications prescrites
| Cote Ⓐ (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 165)
- Mettre en place le boucho ^2 et la membrane ^3 . Mettre en place les vis ^1 et les serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaisseur A des plaquettes de frein.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
» Si l'épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise :
- Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 100)
- Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
» En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 100)
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
- Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

text_image
① ② ③ F03690-10- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis ^1 .
- Retirer le bouchon ^2 et la membrane ^3 .

- Retirer les vis4.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution.
- Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré.

text_image
F03696-10- Retirer les goupilles à resso ^5 , extraire l'axe ^6 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.

text_image
F03692-10- S'assurer que la plaque de resso⑦ de l'étrier de frein et la plaque de glissement⑧ du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

text_image
F03696-10- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe ⑥ et monter les goupilles à resso ⑤.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien. Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place.

- Positionner l'étrier de frein.
- Mettre en place les vi4 et les serrer.
Indications prescrites
| Vis de l'étrier defrein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
12 SYSTÈME DE FREIN

- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère Ⓐ.
Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165)
- Mettre en place le boucho ^2 et la membrane ^3 .
- Mettre en place les v1 et les serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
- Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

text_image
CJAMIN 1 A 402026-10- Décrocher le ressort ^1 .
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course lib.
Indications prescrites
| Course libre sur la pédale de3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) frein arrière |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ⚠ p. 103)
- Fixer le ressort ^1 .
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
- Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Décrocher le ressort ^1 .
- Desserrer l'écrou ^4 et le faire revenir avec la ti ^5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écu et faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige ^5 jusqu'à ce que la course lib ^A soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
| Course libre sur la pédale de3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) frein arrière |
- Maintenir la tige⑤ et serrer l'écrou④.
Indications prescrites
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Maintenir la vis ^3 et serrer l'écrou ^2 .
Indications prescrites
| Écrou, butée excen-trique de la pédale | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Accrocher le ressort ^1 .
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 105)

text_image
A 1 F03716-10Travail principal
- Positionner le véhicule à la verticale.
- Vérifier le niveau de liquide sur le regul.
» Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère Ⓐ : - Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 104)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

- Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 105)
- Déposer la protection de cadre. ( p. 63)
Travail principal
- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Retirer le bouchon filet① et la membrane② ainsi que le joint torique.
- Rajouter du liquide de frein jusqu'au repA.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165) - Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le joint torique et serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Retouche
- Monter la protection de cadre. ( p. 63)
12.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaisseur A des plaquettes de frein.
Épaisseur minimale A ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
» Si l'épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : - Remplacer les plaquettes de frein arrière. (p. 106)
- Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
» En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arrière (p. 106)
- Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
» Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
- Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves.

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
- Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
- Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
- Déposer la protection de cadre. ( p. 63)

- Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
- Retirer le bouchon filet① et la membrane② ainsi que le joint torique.
- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer les goupilles à resso ^3 , extraire l'axe ^4 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de resso ^5 de l'étrier de frein et la plaque de glissement ^6 du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe ④ et monter les goupilles à resse.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleu ^7 est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repa
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 165)
- Mettre en place le bouchon file ^1 et la membrane ^2 ainsi que le joint torique et serrer.

Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12 SYSTÈME DE FREIN
Retouche
- Monter la protection de cadre. (p. 63)
13.1 Déposer la roue avant
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
(tous les modèles standard)
- Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

- Desserrer de quelques tours la v1.
- Desserrer les vis②.
- Pousser sur la vi ^1 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.
- Retirer la vis①.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
- Retirer les douilles-entretoises ^3 .
13 ROUES, PNEUS

- Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Desserrer de quelques tours la v1.
- Desserrer les vis②.
- Pousser sur la vis1 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.
- Retirer la vis①.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
- Retirer les douilles-entretoises ^3 et la protection de disque de frein ^4 .
13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

text_image
1 A H00935-10(tous les modèles standard)
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé : - Remplacer le roulement de roue avant
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia ^1 et les surfaces de roulemen ^A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée ( p. 166)
- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 166)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre en place la v.2 et la serrer. Indications prescrites

| Vis axe de roue avant | M20x1,5 35 | Nm(25,8 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
- Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis 3.
Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |

text_image
1 A 1 A F03726-10- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé : - Remplacer le roulement de roue avant
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia ^1 et les surfaces de roulemen ^A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée ( p. 166)
- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 166)
13 ROUES, PNEUS

- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre en place la protection de disque de frein.
- Mettre en place la vi ^2 et la serrer.
Indications prescrites
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 35 | Nm(25,8 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
- Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis③.
Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
13.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer l'écrou 1.
- Retirer les tendeurs de chaîn②. Retirer l'axe③ de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne.

Info
Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.

text_image
F03727-10- Retirer les douilles-entretoises ^4 .
13.4 Monter la roue arrière

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

text_image
1 A F03728-10Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
- Remplacer le roulement de roue arrière.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia! et les surfaces de roulement A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée ( p. 166)

- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée ( p. 166)
- Placer la roue arrière et introduire l'a ^2 .
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Poser la chaîne.
13 ROUES, PNEUS

text_image
③ ④ ⑤ ③ ⑤ ③ H04990-10- Positionner les tendeurs de chaîn ^3 . Mettre l'écrou ^4 en place sans le serrer.
- Vérifier que les tendeurs de chaîn③ sont plaqués contre les vis de réglage⑤.
- Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 87)
- Serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
| Écrou d'axe arrière | M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) |

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîn③ peuvent être pivotés à 180°.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
13.5 Vérifier l'état des pneus

Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
Travail principal
- Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.

text_image
DOT EB 0V 0208 1215 H01144-01- Vérifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
13.6 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

- Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
- Ajuster la pression de pneu.
- Mettre le capuchon en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
13 ROUES, PNEUS

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
» Si la tension des rayons varie :
- Rectifier la tension des rayons.
- Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie 12 V

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
- Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

text_image
① ② ③ F03729-10Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 75)
Travail principal
- Débrancher le câble négatil de la batterie 12 V.
- Retirer la protection du pôle positif ② et débrancher le câble positif ③ de la batterie 12 V.

text_image
④ ⑤ F03730-10- Retirer la vis4.
- Retirer le boîtier de commande mote ^5 de son support et l'accrocher sur le côté.

- Tirer le support de batter ^5 vers le haut et retirer la batterie 12 V par l'arrière.

Info
Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles.
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.2 Monter la batterie 12 V

- Tirer vers le haut le support de batte ^1 , placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment de la batterie et la fixer avec le support de batte ^1
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (p. 155)

Info
Prendre garde au passage du câble.
- Mettre la vis ^2 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier de fixation de la batterie | M6 6 Nm (4,4 | lbf ft) |
- Accrocher le boîtier de commande mote ^3 sur le support.
- Brancher le câble positi ^4 à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
- Brancher le câble négati⑤ à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
Les disques de contact A doivent être montés sous les vis 6 et les cosses 7, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.
- Pousser le cache ^8 sur le pôle positif.
Retouche
- Monter la selle. (p. 76)
14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale 1 m (3 ft) - Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
- Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
- Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

text_image
LTM60 SE SE-1585 SE-rich F03733-10Préparatifs
- Déposer la selle. ( p. 75)
- Déposer la batterie 12 Ⓦ (p. 117)
Travail principal
- Vérifier la tension de la batterie.
» Tension de la batterie : < 9 V
- Ne pas charger la batterie 12 V.
- Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
Indications prescrites
| Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. | |
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maxi-mal | 3,0 A |
| Temps de charge maxi-mal | 24 h |
| Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée | 6 mois |
| Chargeur de la batterie EU (79629974000) | |
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.

Info
Ne retirer en aucun cas le couveré ^1 .
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
- Monter la batterie 12 V. (p. 118)
- Monter la selle. (p. 76)
14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 75)

- Déposer le réservoir de carburant. (p. 83)
Travail principal
- Dégager le relais de démarrag ^1 du support.

text_image
A ② ③ ④ F03752-10- Retirer les capuchons②.
- Enlever le fusible général défectueu ^3 .

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 4.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place.
Retouche
- Monter le réservoir de carburant (p. 84)
- Monter la selle. ( p. 76)
14.5 Remplacement du fusible de la pompe à carburant

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l'installation électrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle.
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

- Déposer la selle. (p. 75)
Travail principal
- Retirer le capuchon ^1 .
- Retirer le fusible défectueux ^2 .

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert.
- Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Enficher le capuchon.
Retouche
- Monter la selle. (p. 76)
14.6 Connecteur de diagnostic

text_image
F03736-10Le connecteur de diagnostic ^1 se trouve sous la selle.

Info
Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne.
Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
La Connectivity Unit Offroach ^1 se trouve sur le bras de fourche droit.
L'unité GPS② se trouve sur le garde-boue.
L'application mobile fournie par le fabricant indique comment utiliser la Connectivity Unit Offroad.
États possibles
- Touche ③ brièvement actionnée (<1,5 s) – Un enregistrement démarre ou s'arrête.
- Touche ③ longuement actionnée (entre 1,5 s et 6 s) – Le processus de couplage démarre.
- Touche ③ longuement actionnée (entre 6 s et 12 s) – La réinitialisation de la Connectivity Unit Offroad aux réglages d'usine est en préparation.
- Touche ③ longuement actionnée (entre 12 s et 18 s) – La Connectivity Unit Offroad se réinitialise aux réglages d'usine.
- Touche ③ longuement actionnée (>18 s) – Toutes les opérations sont annulées, l'état de la Connectivity Unit Offroad n'est pas modifié et tous les témoins s'éteignent.
- Le témoin A n'est pas allumé – La Connectivity Unit Offroad est désactivée.
- Le témoin A est allumé en bleu – La Connectivity Unit est opérationnelle.
- Le témoin A clignote en bleu – Un enregistrement est en cours de téléchargement.
- Le témoin A clignote en vert – Un enregistrement est actif.
- Le témoin A clignote en jaune – Un enregistrement a été démarré avant que la position par GPS n'ait été détectée.
- Le témoin B n'est pas allumé - Le module Bluetooth désactivé.
- Le témoin B est allumé en bleu – Le Bluetooth activé et aucun terminal n'est enregistré.
- Le témoin B clignote en bleu - L'appairage a été lancé par Bluetooth
- Le témoin B est allumé en vert – La Connectivity Unit Offroad est connectée à un terminal par Bluetooth®.
- Le témoin Ⓐ n'est pas allumé – Le module Wi-Fi est désactivé.
- Le témoin C est allumé en bleu – Le module Wi-Fi est actif, mais n'est pas connecté.
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
- Le témoin C est allumé en vert - Le module Wi-Fi est actif et connecté.
- Le témoin D n'est pas allumé – Le module GPS est désactivé.
- Le témoin ^D est allumé en bleu – Le module GPS est activé mais la position n'est pas détectée.
- Le témoin ^D est allumé en vert – Le module GPS est activé et la position est détectée.
- Tous les témoins clignotent en bleu – La réinitialisation de la Connectivity Unit Offroad aux réglages d'usine est en préparation.
- Tous les témoins sont allumés en vert – La Connectivity Unit Offroad se réinitialise aux réglages d'usine.

Info
Les codes de dysfonctionnement potentiels du tém A sont décrit au chapitre « Diagnostic ».
15.1 Système de refroidissement

La pompe à ea ^1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radia 2ur La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-25 ... -45 °C (-13 ... -49 °F)
» Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroi- dissement Ⓐ au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 165)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
| Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in) |
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 165)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
- Déposer la protection moteur. ( p. 62)

- Placer la moto perpendiculairement au sol.
- Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
- Retirer la vis①. Retirer le bouchon de radiate②.
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Mettre en place et serrer la ⏻ avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

- S'assurer que la vis ^1 est fermement serrée.
- Placer la moto perpendiculairement au sol.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repeA situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement ( p. 165) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126)
Retouche
- Monter la protection moteur. ( p. 63)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
- Déposer la protection moteur. ( p. 62)

- Placer la moto perpendiculairement au sol.
- Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
- Retirer la vis ^1 . Retirer le bouchon de radiate ^2 .
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Mettre en place et serrer la 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repôt situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
| Cote A au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 165) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126)
Retouche
- Monter la protection moteur. ( p. 63)
16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur A.
Jeu du câble d'accélérateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
» Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler le jeu du câble d'accélérateur (p. 130)
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.
» Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Régler le jeu du câble d'accélérateur ( p. 130)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Régler le jeu du câble d'accélérateur (p. 130)

16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Préparatifs
- Déposer la selle. (p. 75)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 83)
- Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 91)

- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussière ^1 .
- Desserrer l'écrou②.
- Visser entièrement la vis de réglage.
- Desserrer l'écrou ^4 .
- Enfoncer le bouton de démarrage à fr 8 jusqu'en butée.
- Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
- Serrer l'écrou 4.
- Tourner la vis de réglag ^3 de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
- Serrer l'écrou ②.
- Remettre le cache-poussière ^1 en place.
- Vérifier la souplesse de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 130)
16.3 Régler la caractéristique de l'accélération

Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.

- Repousser le cache-poussière ^1 .
- Retirer les vis ^2 et les semi-coussinets ^3 .
- Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée.

text_image
B A 5 4 OUTSIDE 5 4 F03780-10
- Dégager la coulisse④ du tube de la poigné⑤.
- Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le rep ^A doit être aligné avec le repè ^B .
Coulisse noire (A46002014000)
Alternative 1
Coulisse grise (A48002014000)

Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée.
- Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
- Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.
- Mettre en place les semi-coussinet ^3 , monter et serrer les vis ^2 .
Indications prescrites
Vis de la poignée des M6 5 Nm (3,7 lbf ft) gaz
- Emmancher le cache-poussière ^1 et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 130)
16.4 Modifier le mapping

Info
La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide du commodo. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. De plus, le contrôle de la traction peut être activé dans chaque mapping. Le mapping peut également être modifié pendant la conduite.

text_image
A 1 to QS to QS 3 F03762-10Activer le mapping STANDARD :
- Appuyer sur la touch①. Indications prescrites
Régime moteur < 4.000 tr/min

Le témoin de contrôl A s'allume.

STANDARD - Réponse équilibrée

Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche T③.

text_image
② B TC Qf ③ F03763-10Activer le mapping ADVANCED :
- Appuyer sur la touch②. Indications prescrites
Régime moteur < 4.000 tr/min

Le témoin de contrôl B s'allume.

ADVANCED - Réponse directe

Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche T③.
16.5 Régler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
- Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Monter le moteur en température.
√ Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 23)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti à l'aide d'un compte-tours approprié. Indications prescrites
Régime de ralenti 2.250 ... 2.350 tr/min

Info
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.

16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement

Info
Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.

Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti.
√ Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée.

Info
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen. Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.

16.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.

text_image
A 400692-10- S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
| Distance entre le sélecteur et le haut de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
» La distance ne correspond pas à la spécification :
- Régler la position de base du sélecteur. (p. 135)
16.8 Régler la position de base du sélecteur

text_image
2 1 401950-12- Retirer la vis ^1 avec les rondelles et enlever le sélecte ^2 .

- Nettoyer la denture A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
- Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre en place la vi1 et les rondelles et serrer.
Indications prescrites
| Vis sélecteur M6 | 14 Nm (10,3 | Ibf ft) | Loctite®243TM |
◀
17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rampi ^1 à l'air comprimé.

Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Débrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
- Sortir la crépine à essenc② du raccord.
- Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone ( p. 167) - Brancher le raccord de fixation rapide ^1 .

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.

17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur

Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.

text_image
A B F03738-10Préparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regA
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
- Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 140)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et l'arête supérieure du regar B.
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 140)
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
- Déposer la protection moteur. ( p. 62)

text_image
① ② W00543-10Travail principal
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
- Enlever le bouchon ^1 et la crépine ainsi que les joints toriques.
- Retirer la vis de vidange d'hui ^2 ainsi que l'aimant et la bague d'étanchéité.

text_image
③ ④ X W00540-10- Retirer le bouchon ^3 et le joint torique.

Info
Ne pas retirer la vi4.
- Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
- Mettre en place et serrer le bouch ^3 avec le nouveau joint torique.
Indications prescrites
Bouchon de vidange M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)

- Enfiler la crépine ^5 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
- Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé.
- Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.

text_image
① ② W00543-10- Mettre en place le boucho ^1 et le joint torique, puis le serrer.
Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'hu? en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
| Vis vidange d'huile etaimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) |

text_image
6 6 W00544-10- Retirer les vis6. Retirer le couvercle de filtre à huile et le joint torique.

- Retirer le filtre à hui ^7 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
- Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.

- Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter.
- Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à hui ^8 .
- Mettre en place les vis et les serrer.
Indications prescrites
| Vis couvercle de filtre à huile | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
- Redresser la moto.
- Retirer le bouchon de remplissage ^3 et le joint torique et remplir d'huile moteur.

text_image
W00547-10| Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur(SAE 10W/50)( p. 164) |

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
- Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Monter la protection moteur. (p. 63)
- Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 137)
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.

text_image
1 401955-10- Enlever le bouchon de remplissag ^1 et le joint torique.
- Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 164)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
- Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

- Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 167)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échappement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
- Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
- À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement.
- Nettoyer la chaîne. (p. 86)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (p. 166)
- Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 167)
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 166) - Faire le plein de carburant. ( p. 40)

Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible.
- Nettoyer la moto. (p. 141)
- Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. (p. 138)
- Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 125)
- Vérifier la pression des pneus. ( p. 115)
- Déposer la batterie 12 V. (p. 117)
- Charger la batterie 12 V. (p. 119)
Indications prescrites
| Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion | 10 ... 20 °C (50 ... 68 °F) |
- Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
- Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 59)
- Recouvrir le véhicule d'une bâche perméable à l'air ou d'une couverture.

Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
19.2 Mise en service après le stockage

- Monter la batterie 12 V. (p. 118)
- Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59)
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 33)
- Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage | Erreur de manipulation – Exéouter les étapes de démarrage.( p. 33) | |
| Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 19)– Vérifier la tension de charge– Vérifier le courant de repos– Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu – Remplacer le fusible général.( p. 120) | ||
| Relais de démarrage défectueux | – Vérifier le relais de démarrage. | |
| Démarreur électrique défectueux | – Contrôler le démarreur électrique. | |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas | Raccord de fixation rapide non branché | – Brancher le raccord de fixation rapide |
| Crépine à essence colmatée dans le raccord de fixation rapide | – Remplacer la crépine à essence.( p. 136) | |
| Régime de ralenti mal réglé – | Régler le régime de ralenti.( p. 133) | |
| Bougie d'allumage encrassée ou humide | – Nettoyer la bougie et la fiche de boug d'allumage, puis les laisser sécher. Le remplacer si nécessaire. | |
| Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage | – Régler la distance entre les électrodes Indications prescritesDistance entre les électrodes des bougies1,0 mm (0,039 in) | |
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse | – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)– Contrôler l'équipement électrique. | |
| Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | |
| Le moteur ne monte pas en régime | Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Le moteur ne tire pas | Filtre à air très encrassé | – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.( p. 79) |
| Filtre à essence très encrassé | – Remplacer le filtre à carburant. | |
| Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | |
| Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans silencieux arrière | – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.( p. 82) | |
| Jeu aux soupapes insuffisant | – Régler le jeu aux soupapes. | |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant | – Faire le plein de carburant. ( p. 40) |
| Le moteur chauffe | Liquide de refroidissement insuffisant | – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126) |
| Le moteur chauffe Pas assez de vent de face - Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. | ||
| Conduite de liquide de refroidissement pliée | Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages.Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée | Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. | |
| Condition de définition de l'erreur | Commodo à gauche - touches enfoncées pendant plus de 20 secondes | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | FiLe témoin de dysfonctionnement clignote durablement | |
| Condition de définition de l'erreur | THREF - Dysfonctionnement interne du boîtier de commande moteur | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible | |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop faible | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible | |
| Capteur d'inclinaison - interruption / signal d'entrée trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée | |
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | ![]() |
| 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | ![]() |
| 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | ![]() |
| 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | ![]() |
| 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse |
| Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | ![]() |
| 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | EEPROM - dysfonctionnement |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | ![]() |
| 91 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x longuement, 1x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Communication bus CAN - défectueuse |

Les dysfonctionnements sont indiqués par le clignotement rouge du témoin ①.

Info
Chaque clignotement dure 0,5 seconde (allumé pendant 0,25 seconde, éteint pendant 0,25 seconde).
La pause entre deux répétitions d'un code de clignotement est de 2 secondes.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Code de clignotement 2 Pas de communication CAN – Contrôler les branchements de la Connectivity Unit Offroad. | ||
| Code de clignotement 3 | Échec de la connexion au Wi-Fi | Recommencer la tentative de connexion. |
| Code de clignotement 4 | Échec de la connexion au Blue tooth® | Recommencer la tentative de connexion. |
| Code de clignotement 5 Dysfonctionnement du capteur analogique | Contrôler les branchements de la Connectivity Unit Offroad. | |
| Code de clignotement 6 Le VIN enregistré est différent de celui du véhicule | Appuyer longuement sur la touche 3 (entre 6 s et 12 s).(Figure M02091-10 p. 123) | |
| Code de clignotement 7 Mémoire d'enregistrement pleine | Effacer les enregistrements. | |
| Reste allumée en rouge Plusieurs dysfonctionnements détectés | Appuyer longuement sur la touche 3 (entre 6 s et 12 s).(Figure M02091-10 p. 123) | |
23.1 Moteur
| Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide | |
| Cylindrée 249,91 cm3 (15,2505 cu in) | |
| Course 48,5 mm (1,909 in) | |
| Alésage 81 mm (3,19 in) | |
| Régime de ralenti 2.250 ... 2.350 tr/min | |
| Compression 14,5:1 | |
| Commande DOHC, 4 soupapes commandées par cullbuteur, entraînement par chaîne de commande | |
| Diamètre des soupapes admission 32,5 mm (1,28 in) | |
| Diamètre des soupapes échappement 27,5 mm (1,083 in) | |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,08 ... 0,15 mm (0,0031 ... 0,0059 in) | |
| Échappement à : 20 °C (68 °F) | 0,12 ... 0,19 mm (0,0047 ... 0,0075 in) |
| Roulements de vilebrequin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Bague de butée |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales |
| Transmission primaire | 24:72 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique |
| Boîte de vitesses (Tous les modèles SX-F) | Boîte 5 vitesses à crabots |
| Boîte de vitesses (XC-F US) | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX-F) | |
| 1ère vitesse | 13:32 |
| 2e vitesse | 16:32 |
| 3e vitesse | 17:28 |
| 4e vitesse | 19:26 |
| 5e vitesse | 21:25 |
| Réduction boîte de vitesses (XC-F US) | |
| 1ère vitesse | 13:33 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 18:26 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 23:23 |
| 6e vitesse | 26:22 |
| Alternateur | 14 V, 70 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-10 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 1,0 mm (0,039 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique |
23.2 Couples de serrage moteur
| Buse pour ventilation du carter de vilebrequin | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Collier pour pipe d'admission M4 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrification du palier principal | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis coudée du gicleur d'huile de refroidissement du piston | M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur de refroidissement du piston | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile de graissage du culbuteur | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Tige filetée du couvre-alternateur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis couvercle pompe à huile M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du vilebrequin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la coupelle de ressort d'embrayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Écrou de la turbine de pompe à eau | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM également dans l'espace entre l'arbre et la turbir de la pompe à eau |
| Écrou pour culasse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Goujon de culasse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis bride d'échappement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis carter de moteur | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis couvercle de filtre à huile M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
23 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis couvercle de soupape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à eau M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à eau M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la protection de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du démarreur électrique-Pignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour bloc moteur M6x70 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames M7x1 Ordre de serrage : | Serrer en croix.1er cran de serrage5 Nm (3,7 lbf ft)2ème cran de serrage14 Nm (10,3 lbf ft)À huiler avec de l'huile moteur |
| Bouchon de vis de fixation du vilebrequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de fixation du vilebrequin M8 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du pignon de chaîne M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®243TM |
| Bouchon conduite d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon de fermeture axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) | Épaulement et filetage huilés / cône dégraissé |
| Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou pour culasse | M10x1,25 Ordre de serrage : | Serrer en croix.1er cran de serrage10 Nm (7,4 lbf ft)2e cran de serrage30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran de serrage 180^ Filetage huilé |
| Goujon de culasse M10x1,25 20 | Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la culasse M10x1,25 20 | Nm (14,8 lbf ft) | |
| Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l'huile | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Bouchon de vidange M14x1,5 15 | Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou de noix d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Écrou de pignon de distribution | M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon crépine d'huile M20x1,5 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 | Nm (13,3 lbf ft) | |
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) | |
| Bouchon de remplissage d'huile M | 24x3 | À la main |
| Fixation écrou pour la bague intérieure de palier principal | M27x1 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
23.3 Quantités de remplissage
23.3.1 Huile moteur
| Huile moteur | 1,0 l (1,1 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50)( p. 164) |
23.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement( p. 165) |
23.3.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX-F) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 7,2 l (1,9 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 164) (SX-F US, ADAMO EDITION, SX-F EU/US/CN) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | Carburant sans plomb (RON 95/97)(p. 164) (SX-F BR) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-F US) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 l (2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 164) (XC-F US) |
| Réserve de carburant env. (XC-F US) | 1,5 l (1,6 qt.) | |
23.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène | |
| Fourche (SX-F EU/BR/CN) WP XACT AER | |
| Fourche (SX-F US, ADAMO EDITION) WP XACT AER | |
| Fourche (XC-F US) WP XPLOR CC | |
| Débattement | |
| avant 310 mm (12,2 in) | |
| arrière 300 mm (11,81 in) | |
| Déport de fourche 22 mm (0,87 in) | |
| Amortisseurs (SX-F EU/BR/CN) WP XACT LDS | |
| Amortisseurs (SX-F US, ADAMO EDITION) WP XACT | LDS |
| Amortisseurs (XC-F US) WP XACT LDS | |
| Système de frein Freins à disques, étriers de frein | flottants |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 260 mm (10,24 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire (SX-F EU) | 14:52 |
| Démultiplication secondaire (SX-F US, ADAMO EDI-TION, SX-F BR, 250 SX-F CN) | 14:51 |
| Démultiplication secondaire (XC-F US) | 13:52 |
| Chaîne | 5/8 x 1/4" |
| Couronnes livrables | 48, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,9° |
| Empattement | 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 958 mm (37,72 in) |
| Garde au sol à vide | 343 mm (13,5 in) |
| Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX-F) | 101 kg (223 lb.) |
| Poids sans carburant env. (XC-F US) | 103,4 kg (228 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
23.5 Circuit électrique
| Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion | Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien | |
| Fusible 58011109110 10 A | ||
| Fusible 58011109105 5 A | ||
| Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle | LED | |
23.6 Pneus
| Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière | |
| (SX-F EU/US/CN) 80/100 - 21 51M TTDunlop GEOMAX MX34F | 110/90 - 19 62M TTDunlop GEOMAX MX34 |
| (250 SX-F ADAMO EDITION) 80/100 - 21 M/C 51M TTPirelli SCORPION MX 32 Mid-soft MST | 110/90 - 19 62M TTPirelli SCORPION MX 32 Mid-soft NHS |
| (SX-F BR) 80/100 - 21 51M TTPirelli SCORPION MX 32 Mid-soft MST | 110/90 - 19 62M TTPirelli SCORPION MX 32 Mid-soft NHS |
| (XC-F US) 80/100 - 21 51M TTDunlop GEOMAX MX33F | 110/100 - 18 64M TTDunlop GEOMAX AT81 |
| Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un dist teur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d'autres fabricants. Les direct d'homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :KTM.COM | |
23.7 Fourche
23.7.1 SX-F EU/BR/CN
| Référence de la fourche | A460C105Y406000 |
| Fourche | WP XACT AER |
| Amortissement en compression | |
| Confort | 17 clics |
| Standard | 12 clics |
| Sport | 7 clics |
| Amortissement en détente | |
| Confort | 17 clics |
| Standard | 12 clics |
| Sport | 7 clics |
| Pression de gonflage | 10,3 bar (149 psi) |
| Longueur de fourche | 950 mm (37,4 in) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 240 ± 1050 ml (8,11 ± 0.341.69 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 164) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 240 ± 1050 ml (8,11 ± 0.341.69 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 164) |
23 DONNÉES TECHNIQUES
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 164) |
| Quantité de graisse de la cartouch gauche | 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) (p. 166) |
23.7.2 SX-F US, ADAMO EDITION
| Référence de la fourche A460C155Y406000 | |
| Fourche WP XACT AER | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Pression de gonflage 10,3 bar (149 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 240 -10-50 ml (8,11 +0.34-1.69 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 164) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 240 -10-50 ml (8,11 +0.34-1.69 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 164) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) ( p. 164) | |
| Quantité de graisse de la cartouch gauche | 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053)( p. 166) | |
23.7.3 XC-F US
| Référence de la fourche A590C175Y402000 | |
| Fourche WP XPLOR CC | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 12 clics | |
| Sport 7 clics | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clics | |
| Standard 18 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 478 mm (18,82 in) |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 4,2 N/mm (24 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 4,4 N/mm (25,1 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 4,6 N/mm (26,3 lb/in) |
| Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) | |
| Quantité d'huile dans le mécanisme extérieur | 385 ... 395 ml (13,02 ... 13,35 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 164) |
| Quantité d'huile dans la cartouche | 175 ml (5,92 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 164) |
23.8 Amortisseur
23.8.1 SX-F EU/BR/CN
| Référence de l'amortisseur A460C405Y408000 | ||
| Amortisseurs WP XACT LDS | ||
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clics | ||
| Standard 15 clics | ||
| Sport 13 clics | ||
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2 tours | ||
| Standard 1,5 tour | ||
| Sport 1 tour | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clics | ||
| Standard 15 clics | ||
| Sport 13 clics | ||
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | ||
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort | 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz | 10 bar (145 psi) | |
| Enfoncement statique | 35 mm (1,38 in) | |
| Enfoncement en charge | 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur | Huile d'amortisseur (SAE 2,5)(50180751S1) ( p. 164) | |
23.8.2 SX-F US, ADAMO EDITION
| Référence de l'amortisseur A460C455Y408000 | |
| Amortisseurs WP XACT LDS | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clics | |
| Standard 15 clics | |
| Sport 13 clics | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
23 DONNÉES TECHNIQUES
| Confort 17 clics | ||
| Standard 15 clics | ||
| Sport 13 clics | ||
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | ||
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | ||
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) | ||
| Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) | ||
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) ( p. 164) | |
23.8.3 XC-F US
| Référence de l'amortisseur | A460C475Y408000 | |
| Amortisseurs WP XACT LDS | ||
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clics | ||
| Standard 15 clics | ||
| Sport 13 clics | ||
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2 tours | ||
| Standard 1,5 tour | ||
| Sport 1 tour | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clics | ||
| Standard 15 clics | ||
| Sport 13 clics | ||
| Prétension du ressort | 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort | 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enfoncement en charge | 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) ( p. 164) | |
23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Vis collier des durites de radiateur | 2,4 Nm (1,77 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle EJOT | EJOFORM PT® K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis de la pompe à carburant sur réservoir de carburant | EJOT PT® K60x30-Z 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis de la touche démarrage/arrêt | EJOT PT® K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Vis du boîtier du filtre à air sur flèche | aEJOT PT® K60x20AL 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOT PT® K50x18 T20 0,7 Nm (0,52 lbf ft) | |
| Vis du commodo EJOT PT | ® K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Vis du couvercle du boîtier du filtre à air | EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis de la poignée fixe M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft)Loctite®243TM | |
| Vis du collier du corps du clapet d'étranglement | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de la protection de cadre | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement | M5 | 2,6 Nm (1,92 lbf ft) |
| Vis du silencieux arrière | M5 | 7 Nm (5,2 lbf ft) |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis pôle de batterie | M5 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Écrou du câble d'accélérateur sur le corps du clapet d'étranglement | M6 | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Écrou du câble de démarreur sur démarreur électrique | M6 | 4 Nm (3 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis de la fixation de la selle M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la fourche de guidage de durée de frein sur le bras oscillant | M6 | 4,5 Nm (3,32 lbf ft) |
| Vis de la poignée des gaz | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de l'étrier de fixation de la batterie | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis disque de frein arrière | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis du câble de masse sur le cadre | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis du garde-boue | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière | M6x16 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
23 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant avant | M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du levier à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis du patin de chaîne sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis entre la platine de connexion le tableau de bord | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis entre le câble de démarreur et le relais de démarrage | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis joint à rotule barre de pression sur le cylindre de frein arrière | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrou, butée excentrique de la pédale | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Vis collecteur sur la fixation moteur | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de frein avant M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche inférieure M8 30 | Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche supérieure M8 35 | Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du cache de pignon de chaîne | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis pour fixation de la béquille latérale (XC-F US) | M8 33 Nm (24,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Vis té inférieur de fourche M8 12 | Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis té supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) | |
| Vis tube de fourche en haut M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
| Vis amortisseur en bas | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®2701TM |
| Vis du support moteur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Vis fixation de guidon | M10 | 40 Nm (29,5 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Écrou du levier articulé sur le bras oscillant | M14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou cadre - levier de jonction | M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Vis axe de roue avant M20x1,5 3 | 5 Nm (25,8 lbf ft) | |
| Vis tête de direction en haut M20 | x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou d'axe arrière | M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) | |
| Tubulure filetée du système de refroidissement | M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft) |
24.1 Déclarations de conformité spécifiques aux pays - Connectivity Unit Offroad
UK CA CE
W00603-10
25.1 Déclarations de conformité FCC - Connectivity Unit Offroad
Constat de modifications
Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.
Constant d'interférences
Cet appareil satisfait à la partie 15 des dispositions FCC.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l'appareil.
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
- DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Carburant sans plomb (RON 95/97)
Norme / Classification
- DIN EN 228 (RON 95/97)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
- Si un carburant contenant plus de 10 % d'éthanol est utilisé, son indice d'octane doit être au moins RON 97.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 25 % (par ex. E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
- SAE (p. 168) (SAE 2,5)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
- SAE (p. 168) (SAE 4)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
- JASO T903 MA2 (p. 168)
- SAE (p. 168) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
- Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
- REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- COOLANT M3.0
27 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
- LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
- Klüberfood NH1 34-401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Joker 440 Synthetic
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| TC Contrôle de | la traction (Traction Control) | Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée. |
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système du | véhicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du véhicule prédéfinis |
| - Launch Control | Fonction de l'électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l'arrêt | |
| - Quickshifter | Fonction de l'électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage | |
30 LISTE DES ABRÉVIATIONS
| cf. voir | |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellement | |
| N° numéro | |
| non illustré non illustré | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Référence | |
31.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
| Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch Control est activé. |
31.2 Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
| Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. | |
| Le témoin de contrôle B est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. |
31.3 Symboles blancs
Les symboles blancs donnent des informations.
| Le témoin de contrôleA est allumé en blanc - Le mapping STANDARD est activé. |
Type d'équipement : Connectivity Unit pour véhicules KTM
Désignation : Connectivity Unit Offroad
Référence : A46014086010
A46014087020
Fabricant ou
Représentant autorisé : KTM AG
Adresse : Stallhofnerstrasse 3
5230 Mattighofen, Autriche
Cette déclaration de conformité est émise sous l'entière responsabilité du fabricant.
L'objet de la présente déclaration stipulé ci-dessus est conforme aux exigences légales applicables en la matière :
• Directive 2014/53/UE
Le produit est conforme aux normes suivantes :
- Santé et sécurité (Article 3. (1)(a)) : - CEM (Article 3. (1)(b)) :
EN 62368-1:2014 / A11:2017 EN 301 489-1 V2.2.3:2019
EN 62311:2009-09 EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 301 489-19 V2.2.1:2022
Signé pour et au nom de : KTM AG
Mattighofen, Autriche
15/03/2023
Lieu et date d'émission
Viktor Sigl
CFO
KTM AG
Philipp Habsburg
CTO
KTM AG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI
Type d'équipement : Connectivity Unit pour véhicules KTM
Désignation : Connectivity Unit Offroad
Référence : A46014086010
A46014087020
Fabricant ou
Représentant autorisé : KTM AG
Adresse : Stallhofnerstrasse 3
5230 Mattighofen, Autriche
Cette déclaration de conformité est émise sous l'entière responsabilité du fabricant.
L'objet de la présente déclaration stipulé ci-dessus est conforme aux exigences légales applicables en la matière :
- Règlement relatif aux équipements radioélectriques 2017 (S.I. 2017/1206)
Le produit est conforme aux normes suivantes :
- Santé et sécurité (Règlement 6.(1)(a)) : - CEM (Règlement 6.(1)(b)) :
EN 62368-1:2014 / A11:2017
EN 301 489-1 V2.2.3:2019
EN 62311:2009-09 EN 301 489-17 V3.2.4:2020
EN 301 489-19 V2.2.1:2022
- Radio (Règlement 6. (2)) :
EN 55032:2015/A11:2020
Signé pour et au nom de : KTM AG
Mattighofen, Autriche
15/03/2023
Lieu et date d'émission Viktor Sigl Philipp Habsburg
CFO CTO
KTM AG KTM AG
A
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur
Régler sur la fourche
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . . 45
Déposer
Monter
Régler la prétension du ressort
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse.
Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse.
Régler l'amortissement en détente
Vérifier l'enfoncement en charge
Vérifier l'enfoncement statique
Antigel
Contrôler
B
Batterie 12 V
Charger
Déposer
Monter
Puissance de démarrage
Batterie lithium-ion
Puissance de démarrage
Béquille latérale
Béquille Plug-in
Boîtier du filtre à air
Nettoyer
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer
Ouvrir
Bouton de démarrage
Bouton de démarrage à froid
Bras de fourche
Déposer
Monter
Nettoyer les cache-poussières
Purger
Régler la pression de gonflage
Régler l'amortissement en compression
Régler l'amortissement en détente. ..... 54
Vérifier le réglage de base ..... 51
Bras ^1 oscillant
Vérifier
c·53
Cadre
46 Contrôler
Caoutchoucs des poignées
45 Vérifier
Caractéristique de l'accélération
4 Régler 54
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature
Chaîne,
Nettoyer
Vérifier
Code de clignotement 147-148
Conditions d'utilisation difficiles 29
Déplacement à faible vitesse ..... 31
Neige45
Routes boueuses 31
49 Sable humide 30
48 Sable sec 30
Températures basses 32
Températures élevées ..... 31
Voies humides 31
Connecteur de diagnostic ..... 122
Contrôle de la traction
Actiger
Câtronne
Vérifier
Câvercle du boîtier du filtre à air
Dépouser 77
Monster 77
Préparer une fixation supplémentaire ..... 80
Crépine9
Nettoyer 138
Crépine à essence
Remplacer 136
D. 19
Déclarations de conformité - CUO 162
Déclarations de conformité FCC - CUO ..... 163
Définition de l'application 7
Démarrage 33
Disques de frein
Vérifier
n52
nées techniques
Amortisseur 157
Circuit électrique 15 remplacer 138
Couples de serrage moteur ..... 151
Couples de serrage sur la partie-cycle ..... 159
Fourche ..... 155
Moteur J 150
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu 154 du câble d'accélérateur
Pneus .... Regler .... 130
Quantités de remplissage 153 vérifier 130
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vérifier/rectifier le niveau de liquide ..... 93
Régler .... 50 Activer .... 34
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/14
Levier d'embrayage
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liguide de refroidissement
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'antigel et le niveau de liquide .... 125
Déposer. Vidanger 127
Monter M. 80
Nettoyer ....79 Manuel d'utilisation .... 10
Remplacer ....138 Modifier .... 133
à remplacer sur la pompe à carburant ..... 121 Après le stockage ..... 144
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . 120 Consignes pour la première mise en service . . 27
Remplacer ..... mise en service ..... 33
Déposer .... 71 Retrer du socie réglable .... 59
Monter .... 72 Surelever la moto sur un socie réglable ..... 59
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau8 de liquide de frein
Faire l'appoint .... 140 Niveau d'une moleturi
Contrôler .... 137
E
Embrayage
Enfoncement en charge
Environnement
É
État des pneus
Étiquette du cadre
F
Factory Start
Faire le plein
Filtre à air
Filtre à huile
Fonctionnement en toute sécurité
Fusible
Fusible général
G
Garantie du fabricant
Garantie légale 11
Garde-boue avant
Guide-chaîne
H
Huile moteur
Numéro d'identification du véhicule ..... 15 Programmer ..... 93
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R. 15
P
Palier de la tête de direction Graisser .....
Pédale de frein arrière
Régler la position de base Vérifier la course libre . .
Pièces de rechange 11
Pignon de chaîne Vérifier . . .
Plan d'entretien
Plaque frontale Déposer . Monter . .
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière ..... 106
à remplacer sur le frein avant
à vérifier à l'arrière
à vérifier à l'avant
Poignée des gaz
Pose du câble d'accélérateur Vérifier .....
Position du clapet d'étranglement Programmer .....
Position du guidon Régler ....
Pression des pneus Vérifier . . .
Produits auxiliaires
Protection de cadre Déposer .... Monter ....
Protection de fourche Déposer ..... Monter ....
Protection moteur Déposer ... Monter ...
Puissance de démarrage Batteries lithium-ion
Q
Quantité de remplissage
Carburant 40-41
Huile moteur 139,
Liquide de refroidissement ..... 128-129, 153
Quickshifter
Activer
R . . 15
Recherche de panne 145-146
Recherche de pannes sur la CUO ..... 149
Référence de la fourche 15
Référence de l'amortisseur 16
Régime de ralenti 102 Régler ....
Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote ..... 44
Règles de travail
Réseygir de carburant
Déposer 83
Monter 84
Roue arrière
Déposer 112
Monter 113
Roue avant
10 Déposer 109
Mogter 111
\$ . . 18
Sécurité des plaquettes de frein
à. Véifier à l'arrière ..... 105
à vérifier à l'avant ..... 99
.Sélecœur
Contrôler la position de base ..... 135
Régler la position de base ..... 135
Selle
Dépeser 75
Monter 76
Service 11
Service après-vente 63 12
Silencieux arrière
Déposer 81
Monter 81
Remplacer la laine de roche 82
62
Stockage 143
Suspension pneumatique XACT 44
Système de refroidissement 125
T
Tableau de bord 2
Té de fourche inférieur
Déposer 66
Monter 67
Témoins
Vue d'ensemble 20
Tension de la chaîne
Controller 87
Régler 88
Tension des rayons
Vérifier 115
Touche Arrêt 18
Transport 39
U
Utilisation conforme à l'usage prévu ..... 7
V
Vêtements de protection 9
Vis de réglage du régime de ralenti ..... 23
Vue d'ensemble des témoins ..... 20
Vue du véhicule
Arrière droit 14
Avant gauche 13
















