UK110NM/NE-L9 (2018) - Moto SUZUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UK110NM/NE-L9 (2018) SUZUKI au format PDF.
FOIRE AUX QUESTIONS - UK110NM/NE-L9 (2018) SUZUKI
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UK110NM/NE-L9 (2018) - SUZUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UK110NM/NE-L9 (2018) de la marque SUZUKI.
MODE D'EMPLOI UK110NM/NE-L9 (2018) SUZUKI
VOTRE MOTO Les premiers 1600 km sont les plus impor- tants dans la vie de votre moto. Une bonne opération de rodage pendant cette période permettra d’assurer une durée de vie et des performances maximum à votre moto. Les pièces Suzuki sont fabriquées à partir de matériaux de qualité supérieure et les piè- ces usinées sont finies avec des tolérances de précision. Une bonne opération de rodage permet aux surfaces usinées de se polir et de s’accoupler sans gripper. La fiabilité et les performances d’une moto dépendent du soin particulier et des précau- tions observées pendant la période de rodage. Il est très important d’éviter de faire tourner le moteur d’une manière telle que les pièces risquent de surchauffer. Prière de se référer à la section RODAGE pour les recommandations spécifiques de rodage. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分 AVERTISSEMENT /
ATTENTION / AVIS / NOTE Lire attentivement ce manuel et se confor- mer soigneusement aux instructions don- nées. Les informations spéciales, sont signalées par le symbole et les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et NOTE. Lire attentivement les messages pré- cédés par ces mots : NOTE : Signale des informations spéciales pour faciliter l’entretien ou clarifier des ins- tructions importantes.
AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel pouvant résulter en blessures graves ou mortel- les.
ATTENTION Indique un danger potentiel pouvant résulter en blessures légères ou modé- rées. AVIS Indique un danger potentiel pouvant résulter en détérioration du véhicule ou des équipements. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分AVANT-PROPOS Le motocyclisme est l’un des sports les plus intéressants et pour en profiter pleinement il est important de bien se familiariser avec les informations contenues dans ce guide d’uti- lisation avant de prendre le guidon. Vous trouverez dans ce manuel toutes les instructions nécessaires au soin et à l’entre- tien de votre machine. En vous conformant soigneusement à ces instructions vous garantirez une longue durée de vie à votre moto sans problèmes mécaniques. Votre concessionnaire Suzuki emploie des techni- ciens expérimentés formés pour effectuer sur votre machine les meilleures opérations d’entretien possibles avec l’outillage et l’équipement appropriés. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont basées sur les données pro- duit les plus récentes disponibles au moment de la publication. Du fait des amé- liorations apportées et autres changement effectués, ce manuel peut présenter certai- nes différences avec le modèle de votre machine. Suzuki se réserve le droit de pro- céder à toute modification à tout moment. UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分TABLE DES MATIÈRES
L’installation d’accessoires non adaptés peut constituer un danger pour la sécurité. Suzuki n’est pas en mesure de tester tous les accessoires vendus dans le commerce ou leur combinaison ; par contre, votre con- cessionnaire est à même de vous aider dans le choix d’accessoires de qualité et dans leur bonne installation. Bien réfléchir avant de choisir et d’installer des accessoi- res sur la moto et consulter le concession- naire Suzuki en cas de doute.
AVERTISSEMENT Une installation incorrecte d’accessoires ou des modifications de la moto risquent d’en affecter la maniabilité et de résulter en accident. Ne jamais utiliser des accessoires ina- daptés et s’assurer que tous les acces- soires installés le sont correctement. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur cette moto doivent être des pièces d’origine Suzuki ou leur équiva- lent conçus pour une utilisation sur cette moto. Installer et utiliser ces acces- soires conformément aux instructions. Pour toute question, contacter un con- cessionnaire Suzuki. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-3
- Installer tous les accessoires ayant un effet sur l’aérodynamisme comme les carénages, les pare-brise, les dossiers, les sacoches et les coffres, aussi bas et aussi près de la moto que possible et au plus près du centre de gravité de la machine. Vérifier que les équerres de fixation et les autres pièces de fixation sont soigneusement fixées en place.
- Vérifier que la garde au sol et l’angle d’inclinaison sont conformes. Vérifier que les accessoires n’affectent pas le fonctionnement de la suspension, de la direction ou d’autres opérations de con- trôle.
- Des accessoires installés sur le guidon ou sur la partie de la fourche avant ris- quent d’affecter sérieusement la stabi- lité. L’augmentation de poids va réduire la sensibilité au pilotage. Ce poids peut également occasionner des oscillations à l’avant et résulter en problèmes d’ins- tabilité. Les accessoires installés sur le guidon ou la fourche avant doivent être aussi légers que possible et limités au minimum.
- Choisir un accessoire qui ne contraint pas la liberté de mouvement du pilote.
- Choisir un accessoire électrique qui n’excède pas la capacité du circuit élec- trique de la machine. Des surcharges massives risquent d’endommager le faisceau de câbles ou de constituer des circonstances dangereuses.
- Ne pas atteler une remorque ou un side- car à cette moto. Cette machine n’est pas conçue pour être attelée à une remorque ou un sidecar. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-4 LIMITE DE CHARGE Ne jamais dépasser le poids total en charge de cette moto. Le poids total en charge est le poids de la machine, des accessoires, des bagages, du pilote et du passager. Pour sélectionner vos accessoires, tenir compte du poids du pilote et du poids des accessoi- res. Le poids supplémentaire des accessoi- res peut non seulement poser un problème de sécurité mais également affecter la stabi- lité de la machine. Poids total en charge : 270 kg à la pression de gonflage (à froid) Avant : 200 kPa (2,00 kgf/cm
Arrière : 225 kPa (2,25 kgf/cm
AVERTISSEMENT Toute surcharge ou toute charge mal répartie risque d’entraîner la perte de contrôle de la moto et un accident. Bien respecter les limites de charge et suivre les conseils de charge donnés dans ce manuel. UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-5
Cette moto est conçue pour le transport de petites charges uniquement et en conduite en solo. Bien se conformer aux directives de chargement suivantes:
- Répartir la charge de manière égale de part et d’autre de la machine et arrimer soigneusement cette charge.
- La charge des bagages doit s’appliquer aussi près du centre de la moto que pos- sible.
- Ne pas installer des objets lours ou encombrants sur le guidon, les fourches avant ou le garde-boue arrière.
- Ne pas installer un porte-bagage ou un coffre qui dépasse du capot de selle.
- Ne pas mettre des bagages qui dépas- sent du capot de selle.
- Vérifier que les deux pneus sont bien gonflés à la pression spécifiée pour les conditions de charge de la moto. Se référer à la page 6-47.
- Toute charge inadéquate de la la moto peut se traduire par une modification de son équilibre et une perte de contrôle. Conduire à vitesse réduite lorsque la moto transporte une charge ou est équi- pée d’accessoires. MODIFICATIONS Toute modification de la moto ou la dépose de son équipement d’origine risque d’affec- ter la sécurité ou de contrevenir à la loi.
Le motocyclisme est une activité source de plaisir et un sport passionnant. Mais il requiert également certaines précautions particulières pour garantir la sécurité du pilote et de son passager. Ces précautions sont les suivantes : UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-6
La sécurité à moto commence par le port d’un casque de qualité. Les blessures à la tête sont parmi les plus graves. TOUJOURS porter un casque dûment agréé. Se proté- ger également les yeux.
VETEMENTS POUR LA CONDUITE
Des vêtements trop amples ou trop compli- qués peuvent s’avérer peu confortables et dangereux pendant la conduite d’une moto. Choisir des vêtements pour motocycliste de bonne qualité.
INSPECTION AVANT LA CONDUITE
Lire attentivement les instructions dans la section “INSPECTION AVANT LA CON- DUITE” de ce manuel. Pour garantir la sécu- rité du pilote et de son passager toujours procéder à un contrôle complet de sécurité.
SE FAMILIARISER AVEC LA MOTO
Une bonne technique de pilotage et de bon- nes connaissances mécaniques sont essen- tielles à la sécurité à moto. Il est important de s’exercer au pilotage de la moto loin de toute circulation jusqu’à être bien familiarisé avec la moto et ses commandes. Ne jamais oublier que c’est en forgeant que l’on devient forgeron. UK110NE_01F.book 6 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-7
CONNAÎTRE SES LIMITES
Toujours conduire dans les limites de ses propres possibilités. Connaître ces limites et les respecter permettront d’éviter les acci- dents.
La conduite par mauvais temps, en particu- lier en cas de pluie, requiert une attention particulière. Les distances de freinage dou- blent en cas de pluie. Eviter les matérialisa- tions de la chaussée, les plaques d’égout et les flaques d’huile qui peuvent s’avérer très glissantes. Faire preuve d’extrême prudence à la traversée des passages à niveau, des plaques métalliques et des ponts. Toutes les fois que l’état de la route est douteux, ne pas hésiter à ralentir !
NE JAMAIS CONDUIRE SUR UNE ROUTE
INONDEE En cas de conduite sur route inondée, rouler lentement en contrôlant le fonctionnement des freins et stationner la moto dans un endroit sûr, puis se rendre chez un conces- sionnaire Suzuki pour vérifier les éléments suivants.
- Efficacité du freinage
- Présence d’eau au niveau des connec- teurs et du câblage
- Glissement de la courroie d’entraîne- ment
- Lubrification insuffisante des roule- ments, etc.
- Niveau et qualité de l’huile pour engre- nage (si l’huile est blanchâtre, elle a été mélangée avec de l’eau et le change- ment de l’huile est nécessaire) UK110NE_01F.book 7 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-8
La plupart des accidents de moto se produi- sent quand un véhicule se déplaçant dans la direction opposée coupe brusquement la route à un motocycliste. Soyez prévoyants. Un bon motocycliste présuppose qu’il doit se rendre visible des autres usagers, même en plein jour. Porter des vêtements clairs et réfléchissants. Toujours allumer le phare et le feu arrière pour attirer l’atte’ntion des autres usagers même en plein jour et par beau temps. Ne jamais rouler dans l’angle mort d’un autre véhicule. ETIQUETTES Lire et suivre toutes les étiquettes apposées sur la moto. Il est important de bien com- prendre les informations données par ces étiquettes. Ne pas retirer les étiquettes de la moto. AVIS Conduire la moto sur une route inondée peut entraîner l’arrêt du moteur, la défaillance des composants électriques, le glissement de la courroie d’entraîne- ment et la casse du moteur. Ne pas rouler sur une route inondée ou dans des flaques. UK110NE_01F.book 8 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-9 EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Les numéros de série du cadre et / ou du moteur servent à l’immatriculation de la moto. Ils sont également utiles au conces- sionnaire pour la commande de pièces ou pour repérer des informations d’entretien spéciales. Le numéro du cadre 1 est estampé sur le cadre situé sous la selle. Le numéro de série du moteur 2 est estampé sur le car- ter-moteur. Noter les numéros de série ici pour réfé- rence ultérieure. N° de cadre : N° de moteur : UK110NE_01F.book 9 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1-10
Les propriétaires sont informés que la loi interdit : (a) La dépose ou la mise hors fonction par toute personne, sauf pour l’exécution d’opérations d’entretien, de réparations ou de changement, de tout dispositif ou élément faisant partie du système de lutte contre le bruit de tout véhicule neuf avant sa mise en vente ou sa livraison à son acheteur ou pendant son usage ; et (b) L’utilisation par toute personne du véhi- cule après dépose ou mise hors fonction dudit dispositif ou élément constitutif dudit système. UK110NE_01F.book 10 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1
1 Levier de frein combiné (UE) Levier de frein arrière (Australie, Moyen-Orient) 2 Commodo gauche de guidon 3 Tableau de bord 4 Réservoir de liquide de frein avant (Australie, Moyen-Orient) 5 Commutateur de démarreur électrique 6 Poignée des gaz 7 Levier de frein avant 8 Réservoir de liquide de frein combiné (UE) 9 Porte-bagages avant 0 Crochet avant A Contacteur d’allumage UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-3 B Batterie et fusibles C Portes-casques D Repose-pied passager E Outils F Bouchon de réservoir de carburant G Filtre à air H Béquille latérale I Filtre à huile moteur J Béquille centrale K Filtre de ventilateur de refroidissement L Levier de kickstarter M Bouchon de vidange d’huile pour engrenage N Bouchon de remplissage d’huile pour engrenage UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-4 O Bougie P Bouchon du goulot de remplissage de l’huile moteur Q Bouche de vidange de l’huile moteur UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-5 CLÉ Cette moto est fournie avec une paire de clés de contact identiques. Conserver la clé de rechange dans un endroit sûr. Le numéro de clé est estampé sur une pla- que fournie avec les clés. Utiliser ce numéro pour commander des clés de rechange. Noter les numéros de clé dans les cadres ci- dessous pour future référence.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage peut prendre 4 positions : Position “OFF” Tous les circuits électriques sont coupés. Le moteur ne peut pas être mis en marche. La clé peut être enlevée. Position “ON” Le circuit d’allumage est fermé et le moteur peut être mis en marche. Il n’est pas possi- ble de retirer la clé du contacteur d’allumage dans cette position. Numéro de clé: UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-6 NOTE : Démarrer le moteur immédiatement après avoir mis la clé en position “ON” sinon la batterie risque de se vider sous l’effet de la consommation de courant par le phare et le feu arrière. Position “LOCK” Pour bloquer la direction, tourner le guidon à fond à gauche. Introduire la clé et tourner sur la position “LOCK”, puis retirer la clé. Tous les circuits électriques sont coupés. Position “P” (Stationnement) (selon équipement) Le feu arrière s’allumera pour améliorer la visibilité en cas de stationnement tempo- raire de nuit sur le bord de la route. La clé peut alors être enlevée et la direction blo- quée.
AVERTISSEMENT Amener le contacteur d’allumage en position “P” (Stationnement) ou “LOCK” tout en roulant peut s’avérer dangereux. Déplacer la moto quand la direction est verrouillée est dangereux. Il y a risque de perte de l’équilibre et de chute ou de renversement de la moto. Arrêter la moto et la placer sur sa béquille centrale ou latérale avant de verrouiller la direction. Ne pas tenter de déplacer la moto quand la direction est verrouillée. UK110NE_01F.book 6 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-7 Déverrouillage de selle Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la selle.
AVERTISSEMENT Si la moto chute à la suite d’un dérapage ou d’une collision, le moteur peut conti- nuer de tourner en raison des domma- ges occasionnés à la moto, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures si des pièces, telles que la roue arrière, sont toujours en mouvement. Si la moto chute, couper le contact immédiatement. Demander à un conces- sionnaire Suzuki agréé d’inspecter la moto à la recherche de dommages non visibles.
AVERTISSEMENT Les porte-clés métalliques ou imposants et lourds peuvent gêner la conduite. Utiliser un porte-clés en tissu ou cuir de petite taille et vérifier qu’il ne cause aucune gêne. UK110NE_01F.book 7 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-8 Pour ouvrir le cache du contacteur d’allumage :
1. Introduire la clé de contact dans le trou
carré sur le contacteur d’allumage.
2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre. NOTE :
- Enduire de produit antigel quand la tem- pérature tombe en dessous de zéro pour éviter de gripper le cache du trou du contacteur d’allumage.
- Appliquer du produit anticorrosion sur le bouton d’ouverture du cache pour éviter qu’il ne rouille.
Le compteur de vitesse indique la vitesse de la machine en kilomètres par heure et / ou en miles par heure. COMPTEUR KILOMETRIQUE 2 Le compteur kilométrique indique la dis- tance totale parcourue par la moto. Le compteur kilométrique affiche de 0 à 99999,9. UK110NE_01F.book 8 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-9 NOTE : Le compteur kilométrique revient à 00000,0 lorsque la distance totale excède 99999,9.
TEMOIN DE FEU-ROUTE “” 3
Le témoin bleu s’allume quand le phare est en position feu de route.
TEMOIN DE DEFAILLANCE “ ” 4
Si le système d’injection de carburant tombe en panne, le témoin de défaut 4 s’allume selon deux modes; A. A. Le témoin de défaut 4 s’allume et reste allumé. B. B. Le témoin de défaut 4 clignote lente- ment. Le moteur peut continuer à tourner en mode A, mais le moteur ne tourne pas en mode B. NOTE : Si le témoin s'allume et clignote rapidement, la tension de la batterie est trop basse. Essayer de charger la batterie. AVIS Le témoin de défaillance s’allume pour signaler un problème dans le système d’injection du carburant. Si le témoin de défaut s’allume, deman- der à un concessionnaire agréé Suzuki ou à un mécanicien qualifié de vérifier le système d’injection de carburant aussi- tôt que possible. UK110NE_01F.book 9 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-10
TEMOIN DE CLIGNOTANT “” 5
Quand les clignotants sont en fonction à droite ou à gauche, le témoin s’allume et entre en clignotement intermittent. NOTE : Si un clignotant ne fonctionne pas correctement du fait d’une défaillance de l’ampoule ou du circuit électrique, le témoin clignote plus rapidement ou s’allume en continu pour signaler le problème au pilote.
JAUGE DE CARBURANT “ ” 6
La marque “E” indique que le réservoir de carburant est presque vide. La marque “F” indique que le réservoir de carburant est plein. NOTE : La jauge de carburant n’indique pas le niveau correct quand la moto est placée sur la béquille latérale. Mettre le contacteur d’allumage en position “ON” quand la moto est bien droite. UK110NE_01F.book 10 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-11
POIGNÉE GAUCHE DU GUIDON
LEVIER DE FREIN COMBINÉ 1 (UE) Les freins avant et arrière sont actionnés simultanément en serrant sans forcer la manette de frein combinée contre la poi- gnée. Le feu-stop s’allume dès que la manette de frein est actionnée.
LEVIER DE FREIN ARRIÈRE 1
(Australie, Moyen-Orient) Le frein arrière est actionné en serrant sans forcer le levier de frein arrière vers la poi- gnée. Le feu-stop s’allume dès que le levier de frein est actionné. UK110NE_01F.book 11 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-12
INVERSEUR CODE / PHARE 2
Position “” Les feux de route s’allument. Le témoin de phare s’allume également. Position “” Les feux de croisement s’allument. AVIS Ne pas placer d’objets devant le phare ou le feu arrière lorsqu’ils sont allumés et ne pas poser de vêtements dessus lorsque la moto est à l’arrêt. Le diffuseur risquerait de fondre ou l’objet risquerait d’être endommagé en raison de la chaleur émise par le diffu- seur. AVIS Ne pas coller d’autocollant ou placer des objets sur le phare sous peine de gêner la dissipation de chaleur. Une détériora- tion du phare peut en résulter. Ne pas apposer d’étiquette sur le phare ou placer des objets devant le phare. UK110NE_01F.book 12 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-13
Mettre le contacteur sur la position “” pour allumer les clignotants gauche. Mettre le contacteur sur la position “” pour allumer les clignotants droit. Le témoin du clignotant entre également en clignotement. Appuyer sur le contacteur pour arrêter le clignotant.
Appuyer sur le commutateur pour faire retentir l’avertisseur.
AVERTISSEMENT Ne pas allumer les clignotants avant de changer de direction ou ne pas les étein- dre ensuite peut s’avérer dangereux. Les autres usagers de la route peuvent être induits en erreur et il peut en résulter un accident. Toujours signaler à l’avance un change- ment de file ou un changement de direc- tion. Ne pas oublier d’éteindre les clignotants après avoir procédé au chan- gement de direction ou de file. UK110NE_01F.book 13 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-14 Blocage de frein arrière (Australie, Moyen-Orient) Utiliser ce blocage pour serrer et bloquer le frein arrière. Pour verrouiller le blocage de frein arrière, serrer le levier et actionner le blocage. Pour libérer le blocage de frein arrière, il suffit de serrer le levier jusqu'à la libération du blocage. UK110NE_01F.book 14 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-15
ELECTRIQUE “” 1 Appuyer sur le commutateur de démarreur électrique pour actionner le démarreur. NOTE : Pour activer le démarreur, serrer la manette du frein. NOTE : Cette moto est pourvue de système de sécurité pour le circuit d’allumage et le circuit du démarreur. Le moteur ne peut être démarré que si la béquille latérale est rele- vée. AVIS Ne pas faire tourner le démarreur pen- dant plus de cinq secondes de suite sous peine de détérioration du démar- reur et de surchauffe du faisceau de câbles. Ne pas faire tourner le démarreur pen- dant plus de cinq secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas après plu- sieurs tentatives, vérifier le circuit d’ali- mentation en carburant et le circuit d’allumage. Se référer à la section DÉPANNAGE dans ce manuel. UK110NE_01F.book 15 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-16 Système Easy Start Suzuki (UE) Le système Easy Start (démarrage facile) de Suzuki permet de démarrer le moteur par simple toucher de la commande du démar- reur électrique. Lorsque le levier de frein est serré, le moteur peut être démarré. NOTE : Après manœuvre de la commande du démarreur électrique, le démarreur conti- nue de fonctionner pendant quelques secondes une fois relâché. Au bout de ces quelques secondes ou quand le moteur démarre, le démarreur s’arrête automatique- ment.
MANETTE DE FREIN AVANT 2
Le frein est actionné en serrant sans forcer la manette du frein avant contre la poignée des gaz. Le feu-stop s’allume dès que la manette de frein est actionnée. Cette moto est pourvue de freins à disque et il n’est pas nécessaire d’appliquer une pres- sion excessive pour ralentir proprement la machine.
Le régime du moteur dépend de la position de la poignée des gaz. Faire tourner cette poignée vers soi pour augmenter le régime. Tourner dans l’autre sens pour le réduire. UK110NE_01F.book 16 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-17
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT Le réservoir de carburant se trouve sous la selle. Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour fermer le bouchon du réservoir de carburant, aligner les guides du bouchon avec les encoches sur le goulot de remplissage et tourner dans le sens horloger. Utiliser de l’essence propre pour remplir le réservoir de carburant. Ne pas utiliser de l’essence de mauvaise qualité, contaminée par de la saleté, de la poussière, de l’eau ou d’autres liquides. Veiller à ce que la saleté, la poussière ou l’eau ne pénètrent pas dans le réservoir de carburant pendant le plein. UK110NE_01F.book 17 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-18
Niveau de carburant 2 Goulot de remplissage
AVERTISSEMENT Si le plein du réservoir de carburant est effectué au-delà de sa limite maximum, le carburant risque de déborder quand il se dilate sous l’effet de la chaleur déga- gée par le moteur ou produite par le soleil. Le carburant qui déborde risque de prendre feu. Ne plus verser de carburant dès que le niveau atteint le fond du goulot de rem- plissage. UK110NE_01F.book 18 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-19
Cette moto est dotée d’un levier de kick se trouvant sur le côté gauche du moteur.
AVERTISSEMENT Tout manquement aux précautions de sécurité pendant le plein peut provoquer un incendie ou dégager des vapeurs toxiques. Faire le plein dans un endroit bien aéré. S’assurer que le moteur est arrêté et évi- ter tout contact avec le moteur chaud. Ne pas fumer et s’assurer de l’absence de toute flamme vive ou source d’étin- celles à proximité. Eviter de respirer les vapeurs de carburant. Tenir enfants et animaux domestiques à l’écart pendant le plein de la moto.
AVERTISSEMENT Si le levier de kick n’est pas remis en position correctement, il peut gêner le pilote pendant la conduite. Veiller à ce que le levier de kick est bien remis en position correctement après avoir démarré le moteur. UK110NE_01F.book 19 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-20
Pour déverrouiller la selle, insérer la clé de contact dans le contacteur d’allumage et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. PORTE-CASQUE Les portes-casques sont sous la selle. Pour utiliser un porte-casque, relever la selle, accrocher le casque au porte-casque et remettre la selle en place.
AVERTISSEMENT Rouler avec un casque fixé au porte-cas- que risques d’entraver la conduite. Ne jamais rouler avec un casque fixé au porte-casque. Pour transporter un cas- que, le fixer soigneusement sur la selle. UK110NE_01F.book 20 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-21 CROCHET AVANT La moto est équipée d’un crochet avant. La capacité de charge du crochet est de 1,5 kg. PORTE-BAGAGES AVANT La moto est équipée de porte-bagages avant. La capacité de charge totale des porte- bagages est de 1,5 kg. UK110NE_01F.book 21 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-22 PORTE-BAGAGES ARRIERE La moto est équipée d’un porte-bagages arrière. La capacité de charge du porte-bagages est de 6 kg. COFFRE La capacité de charge du coffre est de 10 kg. Veiller à ne pas laisser de l’eau pénétrer dans le coffre.
AVERTISSEMENT Surcharger la moto réduit la stabilité et peut entraîner une perte de contrôle. Ne jamais dépasser la capacité de charge. UK110NE_01F.book 22 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-23 NOTE :
- Ne pas placer d’objets sensibles à la chaleur dans le coffre, car ce dernier peut devenir chaud.
- Ne pas laisser des objets de valeur dans le coffre d’une moto en stationnement.
- Appuyer sur la partie arrière de la selle si celle-ci ne s’ouvre pas avec la clé. BEQUILLES Cette moto est équipée d’une béquille cen- trale et d’une béquille latérale. BEQUILLE CENTRALE Pour mettre la moto sur la béquille centrale, placer le pied sur l’extension de la béquille et soulever la moto vers l’arrière et le haut en tenant la poignée de retenue passager avec la main droite, tout en retenant le gui- don avec la main gauche. UK110NE_01F.book 23 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-24 BEQUILLE LATERALE Un système de sécurité est prévu pour cou- per le circuit d’allumage quand la béquille latérale est baissée. Le système de sécurité de la béquille laté- rale / allumage fonctionne de la manière sui- vante :
- Si la béquille latérale est déployée, le moteur ne peut pas être démarré.
- Si la béquille latérale est déployée alors que le moteur est en marche, le moteur s’arrête.
AVERTISSEMENT Ne pas conduire sans avoir complète- ment relevé la béquille latérale sous peine de risque d’accident dans les vira- ges à gauche. Vérifier le bon fonctionnement du sys- tème de sécurité béquille latérale / allu- mage avant de prendre la route. Toujours relever entièrement la béquille latérale avant de démarrer. UK110NE_01F.book 24 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分2-25 AVIS Pour éviter toute chute de la moto, tou- jours la placer sur une surface ferme et de niveau. Si la moto doit être mise en stationne- ment sur une pente, orienter l’avant de la machine vers l’amont et engager le blo- cage de frein pour réduire les risques de chute. Pour une sécurité accrue, placer la moto sur sa béquille centrale. UK110NE_01F.book 25 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分UK110NE_01F.book 26 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1
CARBURANT ET L’ H U I L E - M OTEUR CARBURANT Utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 91 ou plus (méthode recherche). L’essence sans plomb garantit une plus lon- gue durée de vie des bougies et des pièces du système d’échappement. NOTE :
- Si le moteur a des problèmes du type fai- blesse à l’accélération ou puissance insuffisante, la cause réside probable- ment dans le type de carburant utilisé pour la moto. Le cas échéant, faire le plein auprès d’une station service de marque différente. Si le nouveau type de carburant n’apporte pas d’amélioration, voir un concessionnaire Suzuki.
- En cas de cliquetis ou de cognement du moteur, choisir une essence à indice d’octane plus élevé ou d’une marque dif- férente car la qualité des carburants varie d’une marque à l’autre.
RECOMMANDATIONS POUR LE
CARBURANT OXYGENE (UE) Il est possible, sans remettre en question la Garantie limitée des véhicules neufs ou la Garantie du système de régulation des émissions, d’utiliser sur cette moto des car- burants oxygénés s’il sont conformes aux conditions minimales d’indice d’octane et aux conditions stipulées ci-après. NOTE : Les carburants oxygénés sont des carburants contenant des additifs à com- posé d’oxygène du type alcool. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分3-3 Mélanges essence / éthanol Un mélange d’essence sans plomb et d’éthanol (alcool éthylique), le GAZOLE, est également en vente dans certains pays. Les mélanges de ce type peuvent êtrre utilisés sur cette moto s’ils ne contiennent pas plus de 10% d’éthanol. S’assurer que le mélange essence-éthanol a un indice d’octane qui n’est pas inférieur à celui recommendé pour la moto. Utilisez l’essence recommandée conformé- ment aux étiquettes suivantes. NOTE :
- Pour limiter la pollution de l’air, Suzuki conseille l’emploi de carburants oxygé- nés.
- S’assurer que le carburant oxygéné uti- lisé a l’indice d’octane conseillé.
- Si les performances de la moto ne don- nent pas entière satisfaction avec un carburant oxygéné ou si le moteur cli- quète, changer de marque de carburant car la qualité des carburants varie d’une marque à l’autre.
ENGRENAGE Utiliser de l’huile-moteur Suzuki d’origine ou équivalent. Si l’on ne dispose pas d’huile- moteur Suzuki d’origine, choisir une huile- moteur appropriée en suivant les lignes directrices suivantes. La qualité de l’huile est un élément majeur des performances et de la durée de service du moteur. Toujours sélectionner une huile- moteur de bonne qualité. Utiliser une huile de classification API (American Petroleum Institute) SG, SH, SJ, SL, SM ou SN avec une classification JASO MB. API : American Petroleum Institute JASO : Japanese Automobile Standards Organization AVIS Les coulures de carburant contenant de l’alcool risquent d’endommager les sur- faces peintes de la moto. Attention à ne pas renverser de carbu- rant en faisant le plein du réservoir. Essuyer immédiatement toute coulure d’essence. AVIS Ne pas utiliser de l’essence au plomb. L’essence au plomb provoque le dys- fonctionnement du convertisseur cataly- tique.
UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分3-5 Viscosité de l’huile-moteur SAE Suzuki recommande l’emploi d’une huile- moteur SAE 10W-40. Si une huile-moteur SAE 10W-40 n’est pas disponible, sélection- ner une huile équivalente en se référant au tableau suivant.
- UTILISEZ UNIQUEMENT SG, SH, SJ ou SL. JASO T903 La norme JASO T903 est un indice qui per- met de sélectionner le type d’huile-moteur pour les moteurs à 4 temps de moto et de quad. Les moteurs de moto et de quad assurent la lubrification de l’engrenage et de la boîte de vitesses avec de l’huile-moteur. JASO T903 spécifie les exigences de perfor- mance pour les embrayages et les boîtes de vitesses de moto et de quad. Il existe deux classes, MA et MB. Le bidon d’huile indique la classe de l’huile comme suit.
Numéro de code du fabricant de l’huile 2 Classification de l’huile HUILE- MOTEUR TEMP. UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分3-6 Conservation de l’énergie Suzuki ne conseille pas l’utilisation des hui- les dites à “ECONOMIE DE CARBURANT” ou “ECONOMIE DES RESSOURCES”. Cer- taines huiles moteur de nuance SH, SJ, SL, SM ou SN dans la classification API portent l’indication “ENERGY CONSERVING” (ECONOMIE DE CARBURANT) ou
“RESOURCE CONSERVING” (ECONOMIE
DES RESSOURCES) dans le logo en anneau de la classification API. Ces huiles peuvent nuire à la durée de service du moteur et à l’embrayage. API SG, SH, SJ, SL, SM ou SN Conseillé API SH, SJ, SL ou SM API SN Non conseillé
RODAGE L’avant-propos de ce manuel décrit des remarques concernant l’importance d’un bon rodage dans la durée de vie de cette nouvelle Suzuki et dans l’obtention de per- formances optimales. Les conseils suivants concernent la marche à suivre pour un bon rodage. RECOMMANDATION SUR
L’UTILISATION PLEIN GAZ
Ce tableau indique le régime maximum du moteur conseillé pendant la période de rodage.
VARIATION DU RÉGIME DU MOTEUR
Faire varier le régime du moteur et ne pas le maintenir à un niveau constant. Ceci permet de soumettre les pièces à une certaine “charge” sous pression, puis d’alléger cette charge pour leur permettre de refroidir. Le processus d’ajustement des pièces en est facilité. Il est essentiel de soumettre les composants du moteur à une certaine ten- sion pendant la période de rodage pour assurer ce processus d’ajustement. Atten- tion, toutefois, à ne pas soumettre le moteur à des charges excessives. Premiers 800 km Moins de 1/2 course des gaz Jusqu’à 1600 km Moins de 3/4 course des gaz UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分4-3
RODAGE DES PNEUS NEUFS
Les pneus neufs doivent être rodés correc- tement pour garantir les performances maxi- mum, comme pour le moteur. L’usure sur la bande de roulement est augmentée pro- gressivement en prenant les virages sans prendre beaucoup d’angle pendant les pre- miers 160 km, avant d’attaquer les virages au maximum. Éviter toute accélération bru- tale, une attaque trop brusque du virage, et un freinage soudain pendant les premiers 160 km.
AVERTISSEMENT Des pneus non rodés risquent de déra- per et de résulter en perte de contrôle de la moto. Prendre des précautions spéciales quand les pneus sont neufs. Procéder au rodage des pneus comme décrit dans cette section et éviter toute accélération brusque, attaque directe des virages et le freinage intempestif pendant les pre- miers 160 km. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分4-4
EVITER DE ROULER CONSTAMMENT A
PETITE VITESSE Si le moteur tourne en permanence à bas régime (faible charge), les pièces risquent de glacer et de ne pas s’ajuster proprement. Laisser le moteur accélérer librement dans les divers rapports sans excéder cependant les limites maximum permises. Ne pas tou- tefois rouler à plein gaz pendant les pre- miers 1600 km.
Les opérations d’entretien effectuées à 1000 km sont les plus importantes pour la moto. Pendant la période de rodage, toutes les pièces du moteur s’ajustent et toutes les autres pièces se mettent en place. Tous les réglages doivent être revus, toutes les piè- ces de fixation resserrées et l’huile doit être vidangée. Les opérations d’entretien effectuées cor- rectement à 1000 km permettront de garan- tir une durée de vie maximum au moteur et des performances optimales. NOTE : L’entretien à 1000 km doit être effec- tué comme indiqué dans la section Pro- gramme d’entretien de ce manuel. Bien respecter les mises en garde attention et avertissement dans la section PRO- GRAMME D’ENTRETIEN. UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分4-5
AVERTISSEMENT Le non contrôle de la moto avant son uti- lisation et le non entretien approprié de la moto augmente les risques d’accident ou de détérioration matérielle. Toujours inspecter la moto avant de l’uti- liser pour s’assurer qu’elle est en bon état. Voir la section INSPECTION ET ENTRETIEN dans ce manuel.
AVERTISSEMENT Si les pneus sont d’un type non appro- prié, mal gonflés ou gonflés différem- ment, il y a risque de perte de contrôle de la moto. Le risque d’accident est alors augmenté. Toujours utiliser des pneus du type et de la taille spécifiés dans le présent manuel du propriétaire. Toujours contrôler la pression des pneus comme décrit dans la section INSPECTION ET ENTRETIEN. UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分4-6 Avant de prendre le guidon, bien vérifier les points suivants. Ne jamais sous-estimer l’importance de ces contrôles. Les effectuer tous avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT Procéder aux contrôles pendant la mar- che du moteur peut s’avérer dangereux. Il y a risque de blessure grave si les mains ou un vêtement se trouvent pris dans des pièces du moteur en mouve- ment. Arrêtez le moteur pour les contrôles d’entretien sauf lorsqu’il s’agit de véri- fier les feux et la commande d'accéléra- teur. POINTS DE CONTRÔLE CONTRÔLER : Direction • Douceur
- Liberté de mouvement
- Absence de jeu ou desserrage Freins ( 6-36)
- Bon fonctionnement des commandes
- Niveau du liquide dans le réservoir au-dessus du trait de repère “MINI”.
- Pas de fuite de liquide
- Plaquettes / garnitures de frein non usées au-delà des limites
- Pas de frottement Pneus ( 6-46)
- Bonne profondeur des sculptures
- Absence de craquelures ou fissures Carburant ( 2-10) Quantité d’essence suffisante pour le parcours envisagé Feux ( 2-8, 2-11) Fonctionnement de tous les feux et témoins Avertisseur ( 2-13) Bon fonctionnement UK110NE_01F.book 6 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分4-7 Huile-moteur ( 6-26) Niveau correct Commande des gaz ( 6-22)
- Jeu correct du câble des gaz
- Souplesse d’opération et retour automatique de la poignée des gaz Système de sécurité béquille latérale/ allumage ( 6-51) Bon fonctionnement UK110NE_01F.book 7 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分UK110NE_01F.book 8 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1
Monter sur la moto et relever la béquille laté- rale, ou placer la moto sur la béquille cen- trale. Insérer la clé de contact dans le contacteur d’allumage et le mettre sur la position “ON”. NOTE :
- Cette moto est dotée d’un système de sécurité pour le circuit d’allumage et le circuit du démarreur. Le moteur ne peut être démarré que si la béquille latérale est relevée.
- Si le commutateur du démarreur électri- que ou le levier de kick est actionné alors que la poignée des gaz est tournée de 2/3 de tour ou plus, les systèmes d’allumage et d’injection de carburant sont désactivés pour empêcher le démarrage.
AVERTISSEMENT Démarrer le moteur de façon inapproprié peut s’avérer dangereux. Démarrer le moteur avec la béquille centrale abais- sée peut faire avancer la moto dès que le moteur démarre. Placer la moto sur la béquille centrale avant de démarrer le moteur et ne pas abaisser la béquille centrale avant que le moteur tourne au ralenti. AVIS L’emballement provoque une surcon- sommation de carburant et peut endom- mager le moteur ou le casser. Éviter tout emballement inutile. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-3 Système Easy Start Suzuki (UE) Le système Easy Start (démarrage facile) de Suzuki permet de démarrer le moteur par simple toucher de la commande du démar- reur électrique. Lorsque le levier de frein est serré, le moteur peut être démarré. NOTE : Après manœuvre de la commande du démarreur électrique, le démarreur conti- nue de fonctionner pendant quelques secondes une fois relâché. Au bout de ces quelques secondes ou quand le moteur démarre, le démarreur s'arrête automatique- ment. Quand le moteur est froid :
1. Vérifier que la poignée des gaz passe de
la position entièrement fermée à la posi- tion entièrement ouverte sans à-coups, et revient à la position entièrement fer- mée normalement lorsque la poignée est relâchée.
2. Serrer la manette du frein avant ou com-
biné. (UE) Serrer le levier de frein avant ou arrière. (Australie, Moyen-Orient)
3. Fermer la poignée des gaz complète-
ment et appuyer sur le commutateur du démarreur électrique ou lancer le moteur à l’aide du levier de kick. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-4 Quand le moteur est chaud :
1. Vérifier que la poignée des gaz passe de
la position entièrement fermée à la posi- tion entièrement ouverte sans à-coups, et revient à la position entièrement fer- mée normalement lorsque la poignée est relâchée.
2. Serrer la manette du frein avant ou com-
biné. (UE) Serrer le levier de frein avant ou arrière. (Australie, Moyen-Orient)
3. Fermer la poignée des gaz complète-
ment et appuyer sur le commutateur du démarreur électrique ou lancer le moteur à l’aide du levier de kick. Quand un moteur est dur à démarrer :
1. Vérifier que la poignée des gaz passe de
la position entièrement fermée à la posi- tion entièrement ouverte sans à-coups, et revient à la position entièrement fer- mée normalement lorsque la poignée est relâchée.
2. Serrer la manette du frein avant ou com-
biné. (UE) Serrer le levier de frein avant ou arrière. (Australie, Moyen-Orient)
3. Ouvrir la poignée des gaz de 1/8 à 1/4
de tour et appuyer sur le commutateur du démarreur électrique ou lancer le moteur à l’aide du démarreur à pied. UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-5
AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dange- reux difficile à détecter car incolore et inodore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ne jamais lancer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos ou dans un endroit mal ou pas aéré du tout. AVIS Ne pas laisser le moteur tourner trop longtemps sans rouler sous peine de surchauffe. Une surchauffe peut résulter en détérioration des pièces internes du moteur et en décoloration des tuyaux d’échappement. Couper le moteur si l’on ne prend pas la route immédiatement. UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-6
AVERTISSEMENT Conduire trop vite peut entraîner la perte de contrôle de la moto et résulter en accident. Toujours rouler à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions de conduite et à sa propre expérience.
AVERTISSEMENT Ne jamais lâcher le guidon, ne serait-ce que d’une main, ou lever un pied des repose-pieds sous peine de risque de perte de contrôle de la moto. Ceci risque de résulter en perte d’équilibre et en chute de la moto. Si le pied n’est plus sur le repose-pied, le pied ou la jambe risque d’entrer en contact avec la roue arrière. Ceci peut résulter en accident et en bles- sure. Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose- pieds pendant la marche de la moto. UK110NE_01F.book 6 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-7 Fermer les gaz et serrer le frein avant de rabattre la béquille centrale. Ouvrir la poi- gnée des gaz pour faire avancer la moto.
ARRÊT ET STATIONNEMENT
1. Couper entièrement les gaz en tournant
la poignée vers l’extérieur.
2. Appliquer simultanément et uniformé-
ment les freins. (UE) Utiliser simultanément les freins avant et arrière de manière égale. (Australie, Moyen-Orient)
AVERTISSEMENT De brusques coups de vent latéraux qui peuvent se produire au croisement de véhicules de gros gabarit, à la sortie de tunnels ou en zone vallonnée risquent de résulter en perte de contrôle de la moto. Réduire la vitesse et se méfier des coups de vent latéraux possibles.
AVERTISSEMENT (Australie, Moyen-Orient) Les pilotes non expérimentés ont ten- dance à ne pas assez utiliser le frein avant. La distance de freinage risque alors d’augmenter et de provoquer une collision. N’utiliser que le frein avant ou que le frein arrière peut se traduire par un dérapage et une perte de contrôle. Appliquer simultanément et uniformé- ment les deux freins. UK110NE_01F.book 7 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-8
AVERTISSEMENT Un freinage brusque en virage peut entraîner un dérapage et une perte de contrôle. Freiner avant de commencer à tourner.
AVERTISSEMENT Un freinage brusque sur une surface humide, meuble, accidentée ou glissante peut entraîner un dérapage et une perte de contrôle. Freiner légèrement et avec prudence sur les surfaces glissantes ou accidentées.
AVERTISSEMENT Ne pas suivre de trop près un autre usa- ger sous peine de collision. Plus la vitesse est grande et plus la distance de freinage est longue. Toujours maintenir une distance suffi- sante au véhicule qui précède pour assurer un freinage en toute sécurité. AVIS Ne pas retenir la moto sur une pente en appliquant les gaz sous peine de dété- rioration de l’embrayage. Pour retenir la moto sur une pente, utili- ser les freins. UK110NE_01F.book 8 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分5-9
3. Garer la moto sur une surface ferme et
de niveau où elle ne risque pas de se renverser. NOTE : Si la moto est garée à l’aide de la béquille latérale sur une pente légère, placer l’avant de la moto en “amont” pour éviter son renversement.
4. Baisser la béquille latérale ou la béquille
5. Mettre le contacteur d’allumage en posi-
tion “OFF” pour couper le moteur.
6. Mettre le contacteur d’allumage en posi-
tion “LOCK” pour verrouiller la direction.
7. Retirer la clé de contact du contacteur
d’allumage. NOTE : Si un antivol supplémentaire du type barre antivol en U ou verrouillage de frein à disque est utilisé sur la moto pour en éviter le vol, ne pas oublier d’enlever cet antivol avant de prendre la route.
ATTENTION Un silencieux peut devenir très chaud et entraîner des brûlures. Il présente un ris- que de brûlure pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Garer la moto dans un endroit où les pié- tons ou des enfants ne risquent pas de toucher le pot d’échappement. UK110NE_01F.book 9 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分UK110NE_01F.book 10 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1
Le tableau donne la fréquence d’entretien en kilomètres et en mois. A la fin de chaque période, effectuer les contrôles, le graissage et l’entretien indiqués. Si la moto est utilisée dans des conditions sévères telles qu’une conduite en permanence à plein gaz ou dans des régions poussiéreuses, il y a lieu d’effectuer certaines opérations d’entretien plus fréquemment, ceci afin d’assurer la fia- bilité de la moto comme il est expliqué en section entretien. Les concessionnaires Suzuki sont à même de fournir toute infor- mation utile à ce sujet. Les organes de la direction, de la suspension et des roues constituent des éléments essentiels qui demandent un entretien spécial et particu- lier. Pour garantir une sécurité maximale, il est conseillé d’en confier le contrôle et l’entretien à un concessionaire agréé Suzuki ou à un mécanicien qualifié.
AVERTISSEMENT Un entretien incorrect ou le non entre- tien conseillé risque de résulter en acci- dent. Maintenir la moto en bon état. Confier toutes les opérations d’entretien repé- rées par un astérisque (*) à un conces- sionnaire agréé Suzuki ou à un mécanicien qualifié. Les usagers qui possède certaines connaissance de mécanique peuvent procéder aux opéra- tions non repérées par un astérisque, conformément aux instructions données dans cette section. En cas de doute sur la manière de procéder, confier le travail à un concessionnaire Suzuki. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-3
AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dange- reux difficile à détecter car incolore et inodore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ne jamais lancer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos ou dans un endroit mal ou pas aéré du tout. AVIS Procéder à l’entretien des composants électriques lorsque le contacteur d’allu- mage est en position “ON” peut endom- mager les composants électriques si le circuit électrique est en court-circuit. Couper le contact avant de procéder à l’entretien des composants électriques pour éviter tout dommage en cas de court-circuit. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-4 NOTE : Le TABLEAU D’ENTRETIEN spéci- fie les conditions minimum d’entretien. Si la machine est utilisée dans des conditions extrêmes, procéder plus fréquemment aux opérations d’entretien. Pour toute question relative aux intervalles d’entretien, voir un concessionnaire agréé SUZUKI ou un mécanicien qualifié. NOTE : En cas d’utilisation de la moto dans un environnement poussiéreux ou sur une route inondée, réduire l’intervalle d’entre- tien du filtre de ventilateur de refroidisse- ment, de la courroie d’entraînement et du carter d’embrayage. AVIS L’utilisation de pièces de rechange de qualité inférieure risque de se traduire par une usure prématurée de la moto et par une réduction de sa durée de vie. Pour remplacement des pièces, n’utiliser que des pièces d’origine Suzuki ou leur équivalent. UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-5
L’intervalle entre deux opérations d’entretien se calcule en fonction de la distance parcourue ou du nombre de mois, au premier des deux termes atteints. Intervalle Opération mois 2 12 24 km 1000 4000 8000 Elément de filtre à air ( 6-17) –l l Remplacer tous les 12000 km Filtre de ventilateur de refroidissement ( 6-24) Nettoyer tous les 4000 km
- Boulons du tuyau d’échappement et boulons de fixation du silencieux T–T
- Jeu des soupapes l l l Bougie ( 6-14) – l R Flexible de carburant ( 6-24) –l l *Remplacer tous les 4 ans Huile-moteur ( 6-26) R R R Filtre à huile-moteur ( 6-26) R – R Crépine d’huile ( 6-32) I – I
- Huile d’engrenages ( 6-34) – – R Jeu du câble d’accélérateur ( 6-22) l l l
- Courroie d’entraînement –l l Remplacer tous les 20000 km
- Freins ( 6-36) l l l Liquide de frein ( 6-36) –l l *Changer tous les 2 ans UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-6 NOTE : I = Vérifier et nettoyer, régler, changer ou graisser si nécessaire; R= Changer; T= Resserrer Intervalle Opération mois 2 12 24 km 1000 4000 8000 Flexible de frein ( 6-36) –l l *Changer tous les 4 ans Pneus ( 6-46) – l l
- Ecrous et boulons du cadre T T T Lubrification Lubrifier tous les 1000 km UK110NE_01F.book 6 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-7 OUTILS Une trousse à outils fournie est prévue sous la selle pour les opérations d’entretien pério- dique.
Une lubrification adéquate est importante pour le bon fonctionnement et la durée de vie de toutes les pièces de la moto ainsi que pour la sécurité. Il est conseillé de graisser la moto après un long et difficile parcours, après un parcours sous la pluie ou après son lavage. Les points de graissage princi- paux sont les suivants. AVIS Le graissage des contacteurs électri- ques peut les détériorer. Ne pas appliquer de graisse ou d’huile sur les contacteurs électri- ques. UK110NE_01F.book 7 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-8 .....Huile-moteur .....Graisse 1.....Pivot de pédale de frein combiné (UE) Pivot de levier de frein arrière (Australie, Moyen-Orient) 2.....Pivot de béquille latérale et crochet du ressort 3.....Pivot de béquille centrale et crochet du ressort 4.....Pivot de levier de frein avant 5.....Câble de compteur de vitesse UK110NE_01F.book 8 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-9 BATTERIE Cette batterie est du type scellé et sans entretien. Demander au concessionnaire de vérifier la charge de la batterie périodique- ment. NOTE :
- Pour charger une batterie de type étan- che, utilisez un chargeur de batterie applicable à une batterie étanche.
- Si vous ne parvenez pas à charger la batterie, consultez votre concession- naire SUZUKI agréé.
AVERTISSEMENT Les plots, les bornes et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés du plomb. Le plomb est un produit nocif s’il pénètre dans le sang. Bien se laver les mains après avoir mani- pulé des pièces quelconque contenant du plomb.
AVERTISSEMENT L’acide sulfurique dilué contenu par la batterie peut la cause de cécité ou de brûlures graves. En cas d’intervention à proximité de la batterie, toujours porter des lunettes de protection et des gants. En cas de con- tact avec de l’acide sulfurique dilué, se rincer immédiatement les yeux ou la peau et contacter un médecin. Tenir les batteries hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT Les batteries produisent de l’hydrogène qui risque d’exploser en présence de flammes ou d’étincelles. Tenir la batterie à l’écart de toute flamme ou étincelle. Ne jamais fumer à proximité d’une batterie. UK110NE_01F.book 9 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-10
DÉPOSE DE LA BATTERIE
Pour déposer la batterie, procéder de la manière suivante :
1. Placer la moto sur la béquille centrale.
AVERTISSEMENT Essuyer une batterie avec un chiffon sec risque de résulter en étincelle d’élec- tricté statique et en incendie. Essuyer ka batterie avec un chiffon légè- rement huide pour éviter toute accumu- lation délectricité statique. AVIS Dépasser le taux de charge maximum de la batterie va en réduire la durée de vie. Ne jamais dépasser le taux de charge maximum de la batterie. UK110NE_01F.book 10 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-11
2. Déposer les vis 1 et le protège-jambe
3. Débrancher le câble du plot (–) 3.
4. Déposer le bouchon. Débrancher le
câble du plot (+) 4.
6. Déposer le support de la batterie 5.
7. Déposer la batterie 6.
UK110NE_01F.book 11 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-12 Pour reposer la batterie :
1. Reposer la batterie en procédant en
sens inverse de la dépose.
2. Raccorder soigneusement les bornes de
la batterie. NOTE : S’assurer que les bornes de la bat- terie sont raccordées conformément à l’illus- tration. NOTE :
- Toujours choisir une batterie MF de rechange du même type que la batterie remplacée.
- Recharger la batterie une fois par mois si la moto n’est pas utilisée pendant de longues périodes de temps. AVIS Ne pas inverser les câbles de la batterie sous peine de détérioration du système de charge et de la batterie. Toujours raccorder le conducteur rouge à la borne positive (+) et le conducteur noir (ou noir avec filet blanc) à la borne négative (–).
AVERTISSEMENT Les batteries contiennent des substan- ces toxiques dont de l’acide sulfurique et du plomb. Cette substance peut s’avé- rer dangereuse pour l’homme et nocive pour l’environnement. Une batterie usagée doit être mise au rebut ou recyclée conformément aux lois en vigueur et ne doit pas être mise aux ordures ménagères ordinaires. Atten- tion à ne pas retourner la batterie en la déposant du véhicule. Le cas échéant, de l’acide sulfurique risque de fuir et de résulter en accident. UK110NE_01F.book 12 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-13 Le symbole représentant une poubelle bif- fée d’une croix A sur l’étiquette apposée sur la batterie indique que la batterie doit faire l’objet d’une mise au rebut séparément des ordures ménagères. Le symbole chimique du plomb “Pb” B indi- que que la batterie contient plus de 0,004% de plomb. S’assurer qu’une batterie est proprement mise au rebut ou recyclée, permet de préve- nir toute conséquence potentiellement négative pour l’environnement et la santé des hommes en danger dans le cas con- traire. Le recyclage des matériaux aide à la conservation des ressources naturelles. Pour plus de détail concernant la mise au rebut ou le recyclage des batteries usagées, voir un concessionnaire Suzuki. UK110NE_01F.book 13 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-14 BOUGIE Régler l’écartement de la bougie à 0,8 – 0,9 mm avec un calibre d’épaisseur pour bou- gie. Les bougies doivent être remplacées périodiquement. Avant de nettoyer les dépôts de calamine, noter la couleur du bout en porcelaine de chaque bougie. Cette couleur indique si une bougie standard est appropriée à l’usage qui en fait. Une bougie en bon état doit être de couleur marron clair. Une bougie d’appa- rence blanche ou brillante indique une expo- sition trop prononcée à la chaleur. Cette bougie doit être remplacée par une bougie d’un type plus froid. 0,8 – 0,9 mm AVIS Une bougie d’un type non approprié ris- que de ne pas convenir ou offrir le degré thermique voulu. Il peut en résulter des dégâts sérieux du moteur non couverts par la garantie. Utiliser une bougie d’un des types sui- vants ou équivalent. En cas de doute sur le type de bougie à utiliser, demander conseil à un concessionnaire Suzuki. UK110NE_01F.book 14 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-15 Guide de remplacement des bougies Pour déposer la bougie, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la selle en procédant comme indi-
qué en section VERROUILLAGE DE LA SELLE ET PORTE-CASQUES.
2. Déposer les vis et les fixations. Appuyer
sur le carénage avant 1 et le faire glis- ser dans la direction indiquée par la flè- che pour le déposer.
CPR6EA-9 U20EPR9 Si une bougie standard devient facilement humide, la changer par cette bougie. CPR7EA-9 U22EPR9 Standard CPR8EA-9 U24EPR9 Si une bougie standard tend à surchauffer, la changer par cette bougie. UK110NE_01F.book 15 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-16
3. Retirer le capuchon de la bougie.
4. Déposer la bougie avec la clé à bougie.
Repose AVIS Une repose incorrecte de la bougie ris- que de détériorer la moto. Une bougie dont le filetage est faussé ou une bougie trop serrée va endommager les filetages en aluminium de la culasse. Visser avec soin la bougie à la main dans le filetage. Si la bougie est neuve, la resserrer avec une clé d’environ 1/2 tour après serrage avec les doigts. Quand une bougie est réutilisée, la res- serrer avec une clé d’environ 1/8 tour après serrage avec les doigts. UK110NE_01F.book 16 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-17 FILTRE À AIR Si l’élément est encrassé par la poussière, la résistance à l’admission va augmenter, entraînant une réduction de la puissance du moteur et une augmentation de la consom- mation d’essence. Si vous utilisez votre moto dans les conditions normales, vous devez entretenir le filtre à air aux intervalles spécifiés. Si vous conduisez dans un envi- ronnement poussiéreux, humide ou boueux, vous devez inspecter l’élément du filtre à air plus fréquemment. Pour déposer l’élément et le vérifier, procéder de la manière sui- vante. AVIS La poussière pénétrant dans le moteur par un trou de bougie risque d’en endommager les pièces mobiles. Recouvrir le trou de bougie quand la bougie est déposée. UK110NE_01F.book 17 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-18
AVERTISSEMENT Utiliser le moteur sans élément du filtre à air peut s’avérer dangereux. Une flamme risque d’être renvoyée du moteur vers la boîte d’admission d’air sans que l’élé- ment du filtre à air soit en mesure de l’arrêter. Une détérioration sérieuse du moteur peut également survenir si la poussière pénètre dans le moteur sans élément de filtre à air. Ne jamais faire tourner le moteur si l’élé- ment du filtre à n’est pas en place. AVIS Le non contrôle périodique de l’élément du filtre à air quand le véhicule est utilisé dans un environnement poussiéreux, humide ou boueux risque de résulter en détérioration de la moto. Dans ces con- ditions, l’élément du filtre à air peut se boucher et une détérioration du moteur peut en résulter. Toujours contrôler l’élément du filtre à air après avoir piloté la moto dans des conditions extrêmes. Remplacer l’élé- ment si nécessaire. Si de l’eau pénètre dans le boîtier du filtre à air, nettoyer immédiatement l’élément et l’intérieur du boîtier. UK110NE_01F.book 18 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-19 Pour déposer l’élément du filtre à air, procé- der de la manière suivante.
1. Placer la moto sur la béquille centrale.
2. Déposer les vis et le chapeau du filtre à
3. Déposer l’élément du filtre à air 2.
4. Vérifier l’état de l’élément du filtre à air.
Changer périodiquement l’élément du fil- tre à air. UK110NE_01F.book 19 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-20 NOTE : En cas de conduite sur route pous- siéreuse, l’élément du filtre à air doit être remplacé plus fréquemment. Le meilleur moyen d’accélérer l’usure du moteur est de faire tourner le moteur sans l’élément ou d’utiliser un élément déchiré. S’assurer que le filtre à air reste en bon état. La durée de vie du moteur dépend en grande partie de ce composant.
5. Remonter le nouvel élément du filtre à
air en procédant en sens inverse de la dépose. Vérifier que l’élément est bien fixé en position sans montrer de jeu.
ATTENTION L’air comprimé risque d’endommager l’élément du filtre à air. Ne pas souffler l’élément du filtre à air à l’aide d’air comprimé. AVIS Un élément de filtre à air déchiré va per- mettre l’entrée de poussière dans le moteur et résulter en dégâts de ce der- nier. Changer l’élément du filtre à air par une pièce neuve s’il est déchiré. Pendant son nettoyage bien vérifier que l’élément n’est pas déchiré. UK110NE_01F.book 20 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-21 NOTE : Attention à ne pas envoyer d’eau sur le boîtier du filtre à air au lavage de la moto. Bouchons de vidange du filtre à air Déposer le bouchon et purger l’eau et l’huile à l’intervalle d’entretien prévu. Les bou- chons de vidange du filtre à air se trouvent sous le boîtier du filtre à air. AVIS Un élément de filtre à air mal installé ris- que de laisser pénétrer la poussière. Le moteur risque alors de se détériorer. Toujours bien installer l’élément du filtre à air. UK110NE_01F.book 21 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-22 CONTRÔLE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR Vérifier le régime du ralenti moteur. Le régime du ralenti moteur doit être de 1450 – 1650 tr/min quand le moteur est chaud. (UE) Le régime de ralenti du moteur doit être de 1400 – 1600 tr/min quand le moteur est chaud. (Australie, Moyen-Orient) NOTE : Si le régime du ralenti moteur n’est pas conforme aux cotes, demander à un concessionnaire Suzuki ou un mécanicien qualifié de vérifier et de réparer la moto. JEU DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 2,0 – 4,0 mm UK110NE_01F.book 22 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-23 Pour régler le jeu du câble :
1. Déposer le soufflet 1.
2. Desserrer le contre-écrou 2.
3. Tourner la molette de réglage 3 de telle
sorte que la poignée des gaz présente un jeu de 2,0 – 4,0 mm.
4. Resserrer le contre-écrou 2.
5. Reposer le soufflet 1.
Soufflets du câble d’accélérateur Le câble d’accélérateur est doté de souf- flets. Vérifier que les soufflets sont correcte- ment installés. Ne pas appliquer d’eau directement sur les soufflets lors du lavage. Nettoyer la saleté sur les soufflets à l’aide d’un chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
AVERTISSEMENT Un jeu inapproprié du câble d’accéléra- teur peut se traduire par une brusque accélération du moteur à la manœuvre du guidon. Il peut en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident. Régler le jeu du câble de commande des gaz de sorte que le régime du ralenti moteur ne change pas à la manœuvre du guidon. UK110NE_01F.book 23 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-24
FLEXIBLE A CARBURANT
1. Le flexible de carburant se trouve sous le
coffre. Déposer le carénage avant en suivant les instructions fournies dans la section BOUGIE.
2. Vérifier le bon état et l’absence de fuite
du flexible à carburant. En cas de dété- rioration quelconque, changer le flexible à carburant.
FILTRE DE VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT Le filtre de ventilateur de refroidissement est situé sur le côté gauche de l’ensemble car- ter-moteur. Nettoyer le filtre de ventilateur de refroidissement tous les 4000 km. Suivre la procédure ci-dessous pour dépo- ser le filtre de ventilateur de refroidissement.
1. Déposer les boulons 1 et l’ensemble de
boîtier de filtre de ventilateur de refroi- dissement 2. UK110NE_01F.book 24 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-25
2. Déposer la vis et le filtre de ventilateur
de refroidissement 3.
3. Nettoyer avec soin à l’air comprimé pour
enlever la poussière du filtre de ventila- teur de refroidissement. UK110NE_01F.book 25 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-26 Bouchons de vidange du ventilateur de refroidissement Déposer les bouchons et purger l’eau à l’intervalle d’entretien prévu. Les bouchons de vidange du ventilateur de refroidissement se trouvent sous le couvercle d’embrayage. HUILE-MOTEUR La durée de vie du moteur dépend large- ment de la qualité de l’huile choisie et de la périodicité des vidanges. Le contrôle quoti- dien du niveau d’huile et des vidanges périodiques sont deux des plus importantes opérations d’entretien à effectuer. UK110NE_01F.book 26 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-27 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE- MOTEUR Vérifier le niveau de l’huile-moteur avec la pige de niveau d’huile-moteur. La pige de niveau d’huile-moteur doit sortir en même temps que le bouchon de remplissage d’huile comme indiqué. Le niveau de l’huile sur la pige doit se trouver entre les traits de repère “L” (mini) et “F” (maxi). Le contrôle de niveau d’huile doit être effec- tué sous les conditions suivantes :
1. Placer la moto sur la béquille centrale.
2. Mettre le moteur en route et le laisser
tourner pendant environ trois minutes au ralenti. Si le moteur est froid le laisser sufffisamment chauffer.
3. Couper le moteur et attendre environ
4. Enlever la pige de niveau et la nettoyer.
5. Insérer la pige de niveau dans le trou de
remplissage d’huile. Ne pas visser le bouchon de remplissage d’huile, mais mettre simplement son filetage en con- tact avec le bord supérieur du trou de remplissage.
6. Retirer la pige de niveau et vérifier le
7. Réinstaller la pige de niveau.
Vidanger l’huile moteur et changer le filtre à huile aux intervalles prévus. Effectuer la vidange d’huile moteur chaud de sorte que le moteur se vide entièrement de son huile. La marche à suivre est la suivante :
1. Placer la moto sur la béquille centrale.
2. Déposer le bouchon de remplissage
3. Placer un bac sous le bouchon de
vidange. AVIS Utiliser la moto avec une quantité insuffi- sante ou avec trop d’huile risque d’endommager le moteur. Placer la moto sur une surface plane. Vérifier le niveau d’huile avec la pige de niveau d’huile moteur avant chaque utili- sation de la moto. S’assurer que le niveau de l’huile-moteur est toujours au- dessus du trait “L” (mini) et en dessous du trait “F” (maxi). UK110NE_01F.book 28 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-29
4. A l’aide d’une clé, déposer le bouchon
de vidange 2 et vidanger l’huile-moteur.
ATTENTION L’huile moteur et les tuyaux d’échappe- ment sont chauds et présentent un ris- que de brûlure. Attendre que le bouchon de vidange d’huile et les tuyaux d’échappement aient suffisamment refroidis pour les dévisser à main nue et vidanger l’huile.
AVERTISSEMENT Ce type de produit est dangereux pour les enfants et les animaux en cas d’ingestion. Un contact répété et pro- longé avec une huile moteur usagée peut entraîner des cancers de la peau. Un contact occasionnel avec l’huile peut entraîner une irritation de la peau. Tenir les huiles neuves ou usées hors de portée des enfants et des animaux. Pour minimiser toute exposition aux huiles usées, porter une chemise à manches longues et des gants imperméables (comme des gants en caoutchouc) pour procéder à la vidange de l’huile. Si de l’huile entre en contact avec la peau, laver soigneusement au savon et à l’eau. Nettoyer les vêtements ou les chiffons exposés à l’huile. Pour le recyclage ou le rejet des huiles et filtres usés, se confor- mer à la loi. UK110NE_01F.book 29 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-30 NOTE :
- Pour le recyclage ou le rejet des huiles usagées se conformer à la loi.
- Avant de commencer le travail, vérifier qu'il n’y a pas de poussière, de boue ou de corps étranger dans le bidon d’huile ou à la surface de montage du filtre à huile. Remplacement du filtre à huile
5. Déposer les boulons 3 maintenant le
chapeau du filtre 4 en place. AVIS Faire tourner le moteur tout en procé- danty à la vidange de l’huile va résulter en défaut de film d’huile et risque d’affecter gravement le moteur. Ne pas utiliser la commande du démar- reur électrique pendant le travail de vidange de l’huile moteur. UK110NE_01F.book 30 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-31
6. Remplacer le filtre à huile 5 et le joint
torique 6 par un neuf. AVIS La non-utilisation d’un filtre à huile de conception appropriée peut endomma- ger le moteur de la moto. Utiliser un filtre à huile SUZUKI d’origine ou une pièce équivalente spécialement conçue pour votre moto. AVIS Un élément neuf mal installé peut se tra- duire par une détérioration du moteur. L’huile ne peut pas circuler si l’élément est inséré à l’envers. Insérer le côté ouvert de l’élément de fil- tre à huile neuf dans le moteur. UK110NE_01F.book 31 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-32
7. Avant de reposer le couvercle du filtre à
huile, vérifier que le ressort du filtre 7 et le joint torique 8 sont bien en place. NOTE : Remonter un joint torique neuf tou- tes les fois que l’élément du filtre est changé.
8. Reposer le chapeau du filtre à huile et
resserrer soigneusement les boulons sans toutefois les bloquer. Nettoyage de la crépine
9. Déposer la crépine 9 et le bouchon de
10. Nettoyer avec soin à l’air comprimé pour
enlever la contamination de la crépine. UK110NE_01F.book 32 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-33
11. Avant de reposer le bouchon de
vidange, s’assurer que le bouchon de la crépine 0, la crépine 9 et le joint tori- que A sont correctement installés. NOTE : Remonter un joint torique neuf tou- tes les fois que l’huile moteur est changée.
12. Reposer le bouchon de vidange et le
serrer à fond à l’aide d’une clé dynamo- métrique. Refaire le plein d’huile par le trou de remplissage d’huile. Environ 700 ml sont nécessaires. Couple de serrage du bouchon de vidange : 35 N·m (3,6 kgf-m) NOTE : Environ 650 ml d’huile sont néces- saires pour la seule vidange de l’huile. UK110NE_01F.book 33 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-34
13. Resserrer le bouchon de remplissage
14. Mettre le moteur en route et le laisser
tourner pendant trois minutes au ralenti.
15. Vérifier le niveau de l’huile selon la pro-
cédure de vérification du niveau d’huile. NOTE : Vérifier l’absence de toute fuite d’huile au couvercle du filtre à huile.
HUILE POUR ENGRENAGE
Vidanger l’huile pour engrenage à l’inter- valle prévu. La marche à suivre est la sui- vante :
1. Placer la moto sur la béquille centrale.
2. Déposer le bouchon de remplissage
d’huile 1. AVIS Le moteur risque de se détériorer avec une huile non conforme aux spécifica- tions de Suzuki. N’utiliser qu’une huile du type spécifié en section RECOMMANDATION POUR LE CARBURANT ET L’HUILE-MOTEUR. UK110NE_01F.book 34 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-35
3. Vidanger l’huile en déposant le bouchon
de vidange 2 dans un récipient appro- prié en bas de la transmission secon- daire.
4. Reposer le bouchon de vidange 2 et le
resserrer à fond après avoir vidangé toute l’huile. Refaire le plein d’huile par le trou de remplissage d’huile. Environ 90 ml d’huile sont nécessaires.
5. Reposer le bouchon du goulot de rem-
AVERTISSEMENT Ce type de produit est dangereux pour les enfants et les animaux en cas d’ingestion. Un contact répété et pro- longé avec une huile moteur usagée peut entraîner des cancers de la peau. Un contact occasionnel avec l’huile peut entraîner une irritation de la peau. Tenir les huiles neuves ou usées hors de portée des enfants et des animaux. Pour minimiser toute exposition aux huiles usées, porter une chemise à manches longues et des gants imperméables (comme des gants en caoutchouc) pour procéder à la vidange de l’huile. Si de l’huile entre en contact avec la peau, laver soigneusement au savon et à l’eau. Nettoyer les vêtements ou les chiffons exposés à l’huile. Pour le recyclage ou le rejet des huiles usagées se conformer à la loi. UK110NE_01F.book 35 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-36 NOTE : Pour le recyclage ou le rejet des hui- les usagées se conformer à la loi. FREINS Cette moto est pourvue d’un frein à disque à l’avant et d’un frein à tambour à l’arrière. Un bon usage des freins est vital dans la con- duite à moto. Toujours procéder aux opéra- tions de contrôle des freins en temps voulu. Faire vérifier les freins lors des contrôles périodiques effectués par le concession- naire agréé Suzuki. UK110NE_01F.book 36 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-37
Vérifier quotidiennement les points suivants sur le circuit de frein :
- Vérifier l’absence de fuite de liquide sur le circuit du frein.
- Absence de fuites ou de fissurage du flexible de frein.
- Usure des plaquettes du frein à disque.
- Le levier de frein doit toujours avoir la course appropriée et être ferme.
INSPECTION DU FLEXIBLE DE FREIN
Vérifier que les flexibles de frein et leurs rac- cords ne sont pas fissurés, endommagés ou qu’ils ne montrent pas de fuites de liquide de frein. En cas de défectuosité quelconque, demander à un concessionnaire Suzuki de changer les flexibles de frein par des pièces neuves.
AVERTISSEMENT Un contrôle et un entretien inappropriés des circuits de frein de la moto augmen- tent les risques d’accident. Bien vérifier les freins avant chaque utili- sation conformément à la section INS- PECTION AVANT LA CONDUITE. Toujours entretenir les freins conformé- ment au PROGRAMME D’ENTRETIEN. UK110NE_01F.book 37 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-38
UE (pour système de freinage combiné)
LIQUIDE DE FREIN AVANT
Australie, Moyen-Orient (pour système de frein avant) UPPER LOWER INFERIEUR UK110NE_01F.book 38 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-39 Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau dans le réservoir est inférieur au trait de repère minimum, vérifier l’état d’usure et les fuites des plaquettes.
AVERTISSEMENT Le liquide de frein absorbe progressive- ment l’humidité par les flexibles de frein. Un liquide de frein avec une teneur en eau élevée abaisse le point d’ébullition et peut conduire à une défaillance du cir- cuit de frein en raison de la corrosion des composants des freins. L’entrée en ébullition du liquide de frein ou une défaillance du circuit de frein risque de résulter en accident. Changer le liquide de frein tous les deux ans pour garantir la performance des freins.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout liquide autre que DOT4 (UE, Australie, Moyen-Orient) ou DOT3 (Australie, Moyen-Orient) prove- nant d’un récipient scellé peut endom- mager le système de freinage et conduire à un accident. Nettoyer le bouchon de l’orifice de rem- plissage avant de le déposer. N'utiliser que du liquide de frein DOT4 (UE, Aus- tralie, Moyen-Orient) ou DOT3 (Austra- lie, Moyen-Orient) provenant d'un récipient scellé. Ne jamais utiliser ou mélanger des types différents de liquide de frein. UK110NE_01F.book 39 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-40
AVERTISSEMENT Le liquide de frein est un produit toxique en cas de contact avec la peau ou les yeux et il peut s’avérer mortel en cas d’ingestion. Cette solution est toxique pour les animaux. En cas d’ingestion de liquide de frein, ne pas induire de vomissement. Contacter immédiatement un centre antipoison ou un médecin. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, les laver à l’eau douce et consulter un médecin. Se laver soigneusement les mains après usage. Tenir hors de portée des enfants et des animaux. AVIS Les éclaboussures de liquide de frein peuvent attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Attention à ne pas renverser de liquide en remplissant le réservoir de liquide de frein. Essuyer immédiatement tout liquide renversé. UK110NE_01F.book 40 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-41 PLAQUETTES DE FREIN Vérifier les plaquettes de frein avant et arrière et noter si ces plaquettes de frictions sont usées ou non jusqu’au trait de limite d’usure A. Si une plaquette est usée jusqu’au du trait de limite d’usure, faire mon- ter une plaquette neuve par un concession- naire Suzuki asgréé ou un mécanicien qualifié.
AVERTISSEMENT Le non respect des opérations de con- trôle et d’entretien des plaquettes de frein et leur non changement en temps oppurtun risquent d’augmenter les chances d’accident. Si les plaquettes de frein doivent être changées, demander à votre conces- sionnaire Suzuki de procéder à cette opération. Vérifier et entretenir les pla- quettes de frein comme conseillé. UK110NE_01F.book 41 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-42 NOTE : Après avoir remplacé l’une ou l’autre des plaquettes de frein avant, le levier de frein avant et le levier de frein com- biné (UE) doivent être pompés à plusieurs reprises. Ceci permettra aux plaquettes de se positionner proprement. NOTE : Ne pas serrer la poigné du frein tant que les plaquettes ne sont pas en position. Il est difficile de ramener les pistons en arrière et des fuites de liquide de frein risquent d’en résulter.
AVERTISSEMENT Après avoir effectuer des réparations sur le circuit de frein ou changer les plaquet- tes de frein, pomper à plusieurs reprises sur la poignée de frein avant de prendre la route pour garantir un bon fonctionne- ment des freins et éviter les accidents. Après avoir effectué des réparations sur le circuit de frein ou avoir changé les pla- quettes de frein, pomper à plusieurs reprises sur la poignée de frein avant jusqu’à ce que les plaquettes soient bien assises contre les disques de frein, que la course de la poignée soit conforme et que les freins offrent une certaine résistance.
AVERTISSEMENT Ne changer qu’une seule des plaquettes risque de résulter en un déséquilibre du freinage et d’augmenter les chances d’accident. Toujours changer les deux plaquettes en même temps. UK110NE_01F.book 42 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-43 REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE FREIN COMBINE (UE) Premiers 1000 km et tous les 4000 km, véri- fier les freins comme suit :
1. Mesurer le jeu de levier de frein combi-
née à l’extrémité du levier de frein. Le jeu doit être de 15 – 25 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, tourner
l’écrou de réglage du frein arrière 1 dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diminuer ou augmenter la distance. NOTE : Dans le cas où le jeu de la manette de frein combinée ne peut pas être réglé dans la plage spécifiée, même lorsque l'écrou de réglage du frein arrière a été ajusté, le réglage du système de freinage combiné est requis. Consultez votre conces- sionnaire Suzuki pour faire effectuer le réglage. 15 – 25 mm UK110NE_01F.book 43 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-44 REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE FREIN COMBINE(Australie, Moyen-Orient) Premiers 1000 km et tous les 4000 km, véri- fier les freins comme suit : 15 – 25 mm
1. Mesurer le jeu du levier de frein arrière à
l’extrémité du levier. Le jeu doit être de 15 – 25 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, tourner
l’écrou de réglage du frein arrière 1 dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour diminuer ou augmenter la distance. UK110NE_01F.book 44 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-45
LIMITE D’USURE DE GARNITURE DE
FREIN ARRIERE Les panneaux de frein de cette moto sont pourvus d’un indicateur de limite d’usure des garnitures. Pour vérifier l’usure de la garniture de frein, procéder comme suit :
1. Vérifier que le système de freinage est
2. En serrant le frein à fond, vérifier que
l’indicateur 1 est compris dans les limi- tes admissibles 2 sur le panneau de frein comme illustré.
3. Si l’indicateur n’est pas compris dans les
limites admissibles, faire remplacer les segments de frein par un concession- naire Suzuki pour en garantir le bon fonctionnement. UK110NE_01F.book 45 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-46 PNEUS Vérifier la pression de gonflage des pneus et l’état de la bande de roulement pendant l’inspection périodique. Pour assurer une sécurité maximum et une durée prolongée de service du pneu, vérifier plus souvent la pression de gonflage.
AVERTISSEMENT Les pneus de cette moto constituent un lien crucial entre la machine et la route. Le non respect des précautions suivan- tes et la défaillance des pneus en résul- tant risquent de se traduire en accident.
- Vérifier l’état et le gonflage des pneus et, si nécessaire, régler la pression de gonflage avant d’utiliser la moto.
- Éviter de surcharger la moto.
- Remplacer tout pneu usé au-delà des limites admissibles ou en cas de dété- rioration du type coupures ou craque- lures.
- Toujours utiliser des pneus du type et de la taille spécifiés dans le présent manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT Des pneus non rodés risquent de déra- per et de résulter en perte de contrôle de la moto et donc d’un accident. Prendre des précautions spéciales quand les pneus sont neufs. Procéder au rodage des pneus comme décrit dans la section RODAGE du présent manuel et éviter toute accélération brusque, atta- que directe des virages et le freinage intempestif pendant les premiers 160 km. UK110NE_01F.book 46 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-47
PRESSION DE GONFLAGE ET CHARGE
La pression de gonflage et la charge impo- sée aux pneus sont des facteurs importants. Une surcharge peut conduire à une défaillance des pneus et une perte de con- trôle de la machine. Vérifier la pression de gonflage des pneus avant de prendre la route et la régler si nécessaire pour s’assurer que celle-ci est appropriée à la charge de la moto comme le montre le tableau suivant. Ne vérifier et ajuster la pression de gonflage qu’avant de prendre la route car une fois chauds, les pneus ne montrent pas la même pression de gonflage. Pression de gonflage à froid Des pneus insuffisamment gonflés vont ren- dre les virages difficiles et se traduire par une usure rapide. Des pneus sur-gonflés offrent une moindre adhérence avec la route et favorisent le dérapage et la perte de con- trôle de la machine. NOTE : Quand vous détectez une baisse de la pression de gonflage, vérifier le pneu pour crevaison ou pour détérioration de la jante de roue. Les pneus tubeless se dégonflent parfois lentement après une crevaison. SANS PASS AGER CONDUITE DUO AVANT 200 kPa 2,00 kgf/cm
L’état des pneus et leur bonne pression de gonflage affecte les performances de la moto. Des coupures ou des fissures dans les pneus peuvent conduire à une défaillance des pneus et une perte de con- trôle de la machine. Des pneus usés sont susceptibles de crevaisons et peuvent con- duire à une perte de contrôle de la machine. L’usure des pneus affecte également le profil et du coup le comportement de la machine. Vérifier l’état des pneus avant de prendre la route. Changer les pneus qui montrent des signes évidents de détérioration, comme des fissures ou des coupures, ou si la pro- fondeur de la bande de roulement est infé- rieure à 1,6 mm à l’avant comme à l’arrière. NOTE : Le “triangle” repère indique l’endroit où les témoins d’usure sont moulés dans le pneu. Quand les témoins d’usure sont en contact avec la route, ceci indique que la limite d’usure du pneu est atteinte. UK110NE_01F.book 48 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-49 Au changement des pneus, toujours utiliser des pneus de rechange de la taille et du type indiqués ci-dessous. Un pneu de type ou de taille différent risque d’affecter la maniabilité de la machine et de conduire à une perte de contrôle.
AVERTISSEMENT Un pneu mal réparé ou mal reposé ris- que d'entraîner une perte de contrôle et un accident ou risque de s'user plus rapidement.
- Confier la réparation et le changement des pneus à un concessionnaire SUZUKI ou à un mécanicien qualifié qui possède l’outillage et le savoir- faire nécessaires.
- Remonter les pneus conformément au sens de rotation repéré par une flèche sur le flanc des pneus. UK110NE_01F.book 49 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-50
AVERTISSEMENT Le non respect des instructions suivan- tes avec des pneus tubeless et la défaillance des pneus en résultant ris- quent de se traduire en accident. Les pneus tubeless nécessitent une procé- dure d’entretien différente de celle des pneus à chambre.
- Les pneus tubeless doivent être étan- ches à l’air entre le talon de pneu et la jante. Un démonte-pneu spécial et des protecteurs de jante ou une machine à monter les pneus spéciale doivent être utilisés pour la dépose et la repose des pneus pour éviter toute détériora- tion du pneu ou de la jante, qui peut entraîner une fuite d’air.
- Réparer une crevaison sur un pneu tubeless après avoir déposé le pneu pour le réparer à l’intérieur.
- Ne pas utiliser une fiche externe pour réparer une crevaison, car la fiche ris- que de se détacher du fait des con- traintes sur les pneus dans les virages.
- Après avoir réparé un pneu, ne pas rouler à plus de 80 km/h pendant les premières 24 heures, et à plus de 130 km/h ensuite. Ceci afin d’éviter un échauffement excessif qui risque de détériorer le pneu et le dégonfler.
- Remplacer le pneu si la crevaison est sur le flanc du pneu, ou si la crevaison sur la bande de roulement a plus de 6 mm. Ce type de crevaison ne peut pas être réparé. UK110NE_01F.book 50 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-51
SYSTEME DE SECURITE BEQUILLE
LATERALE/ALLUMAGE Vérifier le bon fonctionnement du système de sécurité de béquille latérale / allumage de la manière suivante :
1. S’asseoir sur la moto en position de con-
duite normale, béquille latérale relevée.
2. Serrer le levier de frein avant ou de frein
combiné (UE)/levier de frein arrière (Australie, Moyen-Orient) et démarrer le moteur.
3. Tout en retenant le levier de frein, bais-
ser la béquille latérale. Le système de sécurité de béquille latérale / allumage fonctionne correctement si le moteur s’arrête quand la béquille latérale est déployée. Si le moteur continue de tourner quand la béquille latérale est déployée, le système de sécurité de béquille latérale / allumage est défectueux. Le cas échéant, faire vérifier la machine par un concession- naire Suzuki agréé ou un mécanicien d’entretien qualifié. UK110NE_01F.book 51 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-52
CHANGEMENT DES AMPOULES
La puissance de chaque ampoule est don- née dans le tableau ci-dessous. Toujours utiliser des ampoules de rechange de même puissance. L’usage d’une ampoule de puis- sance différente risque de surcharger le cir- cuit électrique ou de mener à une défaillance prématurée de l’ampoule.
AVERTISSEMENT Même si le contacteur de sécurité de béquille latérale / allumage est défec- tueux, il est possible de conduire la moto avec la béquille latérale déployée. Dans cette position, la béquille risque de gêner la manœuvre de la moto dans les virages à gauche et un accident peut en résulter. Vérifier le bon fonctionnement du con- tacteur de sécurité de béquille latérale / allumage avant de prendre la route. Véri- fier que la béquille latérale à été relevée avant de démarrer. AVIS Bien utiliser une ampoule de wattage approprié sous peine de surcharger le circuit électrique de la moto ou de voir l’ampoule griller rapidement. N’utiliser que des ampoules de rechange du type indiqué dans le tableau. UK110NE_01F.book 52 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-53 PHARE Pour changer l’ampoule du phare, procéder de la manière suivante :
1. Déposer les rétroviseurs droit et gauche.
2. Déposer le protège-jambe central avant
4. Déposer le couvercle du phare avec le
bloc phare. UK110NE_01F.book 54 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-55
5. Débrancher le coupleur du phare, puis
déposer le capuchon en caoutchouc 1.
6. Décrocher le ressort de retenue de
l’ampoule 2 et extraire l’ampoule 3.
7. Pour reposer le phare, inverser la procé-
Le faisceau du phare est réglable vers le haut ou le bas si nécessaire. Desserrer le boulon de réglage du phare et déplacer le phare vers le haut ou le bas selon le cas. AVIS La durée de vie de l’ampoule risque d’être réduite en raison du dépôt d’huile laissé par un contact avec la peau. Pendant le remplacement de l’ampoule du phare, veiller à ne pas toucher le verre. Saisir l’ampoule neuve à l’aide d’un chiffon propre. UK110NE_01F.book 56 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-57 CLIGNOTANT AVANT
1. Déposer le protège-jambe central avant
en procédant comme indiqué dans la section DEPOSE DE LA BATTERIE.
2. Tourner la douille dans le sens contraire
au sens horloger et la déposer.
3. Appuyer sur l’ampoule, tourner vers la
1. Déposer le protège-jambe central avant
en procédant comme indiqué dans la section DEPOSE DE LA BATTERIE.
2. Tourner la douille 1 dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre et la déposer.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
UK110NE_01F.book 58 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-59 CLIGNOTANT ARRIERE Pour changer l’ampoule du clignotant arrière, procéder de la manière suivante :
1. Déposer la vis et le diffuseur.
2. Déposer les vis et enlever la douille 1.
UK110NE_01F.book 59 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-60
3. Appuyer sur l’ampoule, tourner vers la
gauche et l’extraire.
4. Pour la repose de l’ampoule de
rechange, appuyer et tourner simultané- ment vers la droite. AVIS Un serrage excessif des vis à la repose du diffuseur risque de le fissurer. Ne serrer les vis que jusqu’à affleure- ment. UK110NE_01F.book 60 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-61
FEU STOP / FEU ARRIERE
Pour changer l’ampoule du feu stop / feu arrière, procéder de la manière suivante :
2. Elargir les carénages lors de la dépose
du diffuseur pour éviter de rayer les carénages. UK110NE_01F.book 61 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-62
3. Libérer les crochets 1 à l’aide d’un tour-
nevis à tête plate et déposer le diffuseur de feu arrière combiné 2.
4. Appuyer sur l’ampoule, tourner vers la
gauche et la déposer.
5. Pour la repose de l’ampoule de
rechange, appuyer et tourner simultané- ment vers la droite. AVIS Un serrage excessif des vis à la repose du diffuseur risque de le fissurer. Ne serrer les vis que jusqu’à affleure- ment. UK110NE_01F.book 62 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-63
ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION Pour changer l’ampoule de la plaque d’immatriculation, procéder de la manière suivante :
UK110NE_01F.book 63 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-64 FUSIBLES Si un composant électrique cesse de fonc- tionner sur la moto, commencer par vérifier si un fusible est grillé. Les fusibles protègent les circuits électriques de la moto contre la surcharge. Si un fusible est grillé, le problème électri- que doit être contrôlé et réparé avant de remplacer le fusible grillé par un neuf. Con- sulter un concessionnaire Suzuki pour l’ins- pection et la réparation du circuit électrique.
AVERTISSEMENT Utiliser un fusible de rechange d’ampé- rage insuffisant et substituer du ruban d’aluminium ou un fil électrique au fusi- ble peut endommager gravement le cir- cuit électrique et même provoquer un incendie. Toujours remplacer les fusi- bles grillés par des fusibles de même ampérage. Si le nouveau fusible grille rapidement, le problème électrique n’est peut-être pas réglé. Se rendre chez un conces- sionnaire Suzuki pour qu’il inspecte immédiatement la moto. UK110NE_01F.book 64 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-65 Les fusibles sont situés à côté de la batterie. Un fusible principal 1 (15A) et un sous-fusi- ble 2 (10A) sont fournis. Il est prévu pour protéger le circuit en cas de surcharge des circuits électriques. En cas de panne du système électrique, vérifier d’abord le fusi- ble. Des fusibles de rechange de 10A et 15A se trouvent dans la boîte à fusibles. CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Le convertisseur catalytique est conçu pour minimiser le volume des polluants contenus dans les gaz d’échappement de la moto. L’utilisation d’un carburant au plomb sur les motos équipées d’un convertisseur catalyti- que est interdite car le plombs désactive les composants de contrôle des polluants du système de catalyse. Le convertisseur est conçu pour durée la vie de la moto dans des conditions d’utilisation nromales et avec un carburant sans plomb. Aucun entretien spécial du convertisseur n’est nécessaire. Il est toutefois important d’assurer un bon réglage du moteur à tout moment. Les ratés d’allumage du moteur qui peuvent résulter d’un moteur mal réglé, risquent de résulter en surchauffe de la catalyse. Le catalyseur et d’autres compo- sants de la moto risquent de subir des dom- mages permanents dûs à cette surchauffe. UK110NE_01F.book 65 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-66
AVERTISSEMENT Si la moto est garée ou utilisée dans des zones où se trouvent des matériaux combustibles du type herbe ou feuilles sèches, ces matériaux risquent d’entrer en contact avec le convertisseur catalyti- que ou d’autres parties chaudes de l’échappement. Il y a risque d’incendie. Éviter de garer ou d’utiliser la moto dans les endroits où se trouvent des maté- riaux combustibles. AVIS Une utilisation inappropriée de la moto risque de résulter en dommage du cata- lyseur ou de la moto. Pour éviter toute détérioration du cataly- seur ou d’autres composants connexes, bien observer les précautions suivantes :
- Maintenir le morteur en bon état de marche.
- En cas de défectuosité du moteur, en particulier en cas de ratés d’allumage ou de chute de performance, interrom- pre toute utilisation de la moto, couper le moteur et faire immédiatement répa- rer la moto.
- Ne pas couper le moteur ou interrom- pre l’allumage lorsque la moto roule. UK110NE_01F.book 66 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-67
A. 50 – 80 mm B. 20 mm C. Ligne centrale Si la plaque d’immatriculation arrière ne possède pas de trous, percer des trous 1 comme spécifié dans l’illustration ci-dessus.
- Ne pas laisser le moteur tourner au ralenti pendant trop longtemps si le ralenti semble difficile ou en cas de dysfonctionnement quelconque.
2. Déposer les vis et les fixations. Ouvrir le
bouchon du réservoir de carburant 1.
3. Désolidariser les crochets et déposer le
couvercle 2. Fermer le bouchon du réservoir de carburant 1. UK110NE_01F.book 68 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分6-69
4. Le connecteur de diagnostic 3 se
trouve sous le couvercle 2. NOTE: L’usage du connecteur de diagnostic est réservé aux concessionnaires Suzuki ou aux mécaniciens d'entretien qualifiés. UK110NE_01F.book 69 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分UK110NE_01F.book 70 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1
1. Déposer la bougie et la reconnecter à
2. Tout en tenant la bougie fermement con-
tre le moteur, lancer le moteur avec le contacteur d’allumage sur la position “ON”. Si le système d’allumage est en bon état, une étincelle bleue doit se for- mer entre les électrodes de la bougie. S’il n’y a pas d’étincelles, faire réparer la moto par un concessionnaire Suzuki. AVIS Des réparations ou des réglages défec- tueux auront un effet contraire et ris- quent d’endommager la moto. Ce type de dégât risque de ne pas être couvert par la garantie. En cas de doute sur la marche à suivre concernant une défaillance, consulter un concessionnaire Suzuki. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分7-3
CONTRÔLE DE L’ALIMENTATION EN
CARBURANT Si le témoin de défaut s’allume pour signaler des symptômes de problème dans le sys- tème d’injection, confier votre machine à un concessionnaire agréé Suzuki. Voir la sec- tion “TABLEAU DE BORD” pour l’explication concernant le témoin de défaut s’allume.
1. Vérifier qu’il y a assez de carburant dans
2. Si le témoin de défaut s’allume pour
signaler des symptômes de problème dans le système d’injection, confier votre machine à un concessionnaire agréé Suzuki. Voir la section “TABLEAU DE BORD” pour l’explication concernant le témoin de défaut s’allume.
3. Vérifier que le circuit d’allumage ne pro-
duit pas une étincelle intermittente.
4. Vérifier le régime du ralenti. Le régime
de ralenti correct est 1450 – 1650 tr/min. (UE) Le régime de ralenti correct est 1400 – 1600 tr/min. (Australie, Moyen- Orient)
AVERTISSEMENT Effectuer le test d’étincelle de façon incorrecte peut s’avérer dangereux. Il y a risque de commotion électrique si l’on est pas familier de ce genre d’opération. Ne pas effectuer ce contrôle si l’on est pas familier de ce genre d’opération. Ne pas mettre la bougie près du trou de bougie pendant ce test. Les personnes souffrant de problèmes cardiaques ou pourvues d’un pacemaker ne doivent pas procéder elle-même à ce contrôle. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分1
MARCHE A SUIVRE POUR LE
MARCHE À SUIVRE POUR LE REMISAGE
Si la moto n’est pas utilisée pendant une longue période de temps, pendant l’hiver par exemple, ou pour toute autre raison, cer- taines opérations d’entretien demandant des matériaux, un équipement et du savoir- faire particuliers sont nécessaires. Pour cette raison, Suzuki conseille de confier ce travail à un concessionnaire Suzuki. Si l’entretien de la moto avant son remisage est effectué par l’usager lui-même, se con- former aux directives générales suivantes. MOTO Nettoyer entièrement la moto. Placer la moto sur la béquille centrale, sur une sur- face ferme et de niveau où elle ne risque pas de se renverser. Tourner le guidon à fond vers la gauche, verrouiller la direction et enlever la clé de contact. CARBURANT
1. Faire le plein du réservoir avec un
mélange de carburant et d’inhibiteur de dégénérescence d’essence dans les proportions conseillées par le fabricant de l’inhibiteur.
2. Faire tourner le moteur pendant quel-
ques minutes afin que l’essence puisse remplir le système d’injection de carbu- rant. UK110NE_01F.book 2 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-3 BATTERIE
1. Déposer la batterie de la moto en procé-
dant comme décrit en section BATTE- RIE.
2. Nettoyer l’extérieur de la batterie avec un
détergent doux et nettoyer toute trace de corrosion des bornes et des connexions du faisceau de câbles.
3. Ranger la batterie à l’abri du gel.
PNEUS Gonfler les pneus à la pression normale. EXTERIEUR
- Vaporiser toutes les pièces en vinyle et en caoutchouc d’un produit de protection du caoutchouc.
- Vaporiser les surfaces non peintes d’un anti-rouille.
- Revêtir les surfaces peintes de cire pour automobile.
MARCHE À SUIVRE PENDANT LE
REMISAGE Une fois par mois, rechargez la batterie en vous reportant à la section BATTERIE. Si vous ne parvenez pas à charger la batterie, consultez votre concessionnaire SUZUKI agréé. UK110NE_01F.book 3 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-4
MARCHE À SUIVRE POUR LA REMISE EN
- Nettoyer entièrement la moto.
- Reposer la batterie en procédant comme indiqué en section BATTERIE.
- Régler la pression des pneus comme décrit dans la section PNEU.
- Graisser comme indiqué dans ce manuel.
- Procéder à “INSPECTION AVANT LA CONDUITE” comme indiqué dans ce manuel.
PRÉVENTION DE LA CORROSION
Il est important de prendre bien soin de la moto pour la protéger contre la corrosion et la conserver dans un bon état pendant de longues années. Informations importantes sur la corrosion Causes communes de corrosion
- Accumulation de fondant, saleté, humi- dité ou produits chimiques dans des endroits difficiles à atteindre.
- Gravillonnage, rayures et tout dommage des surfaces métalliques traitées ou peintes résultant d’accidents mineurs ou de chocs par la projection de pierres ou de graviers. Le fondant, l’air marin, la pollution indus- trielle et une humidité élevée contribuent à la corrosion. UK110NE_01F.book 4 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-5 Comment prévenir la corrosion
- Laver la moto fréquemment, au moins une fois par mois. Maintenir la moto aussi propre et sèche que possible.
- Nettoyer toute trace de dépôt de corps étrangers. Des corps étrangers du type fondant, produits chimiques, huile bitu- meuse ou goudron routier, sève d’arbre, fiente d’oiseau et retombées industriel- les peuvent endommager le fini de la moto. Nettoyer tous ces types de dépôts dès que possible, Si ces dépôts s’avè- rent difficiles à éliminer à l’eau, utiliser un agent de nettoyage. Se conformer aux instructions du fabricant pour l’usage de ces agents de nettoyage spé- ciaux.
- Réparer dès que possible tout dommage de la finition. Vérifier soigneusement les surfaces peintes de la moto pour repérer tout dommage éventuel. Pour éviter tout développement de la corrosion, retou- cher immédiatement toute attaque ou rayure des surfaces peintes. Si les entailles ou les rayures atteignent la sur- face du métal, faire exécuter les répara- tions par un concessionnaire Suzuki.
- Ranger la moto dans un endroit sec, bien aéré. Si la moto est fréquemment lavée dans son garage ou si elle est garée dans ce garage quand elle est mouillée, le garage risque de devenir très humide. Une humidité élevée résulte ou accélère la corrosion. Une moto mouillée risque de développer de la corrosion même dans un garage chauffé si l’aération est insuffisante. UK110NE_01F.book 5 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-6
- Couvrir la moto. Une exposition aux rayons du soleil à son zénith risque de résulter en une détérioration de la cou- leur des peintures, des pièces en plasti- que et des instruments du tableau de bord. Couvrir la moto avec une bâche de bonne qualité, perméable à l’air pour protéger sa finition du danger des rayons UV solaires et pour réduire les dépôts de poussière et de polluants sur les surfa- ces. Demander conseil à un concession- naire Suzuki pour bien choisir une bâche appropriée.
Pour le lavage de la moto, procéder de la manière suivante :
1. Nettoyer la moto de la saleté et de la
boue à l’eau froide. Utiliser une éponge ou une brosse douce. Ne pas utiliser un objet dur qui risque de rayer la peinture.
2. Laver entièrement la moto à l’aide d’un
détergent doux ou de savon pour voiture en procédant avec une éponge ou un chiffon doux. Tremper fréquemment l’éponge ou le chiffon dans la solution savonneuse. NOTE : Nettoyer immédiatement la moto à l’eau froide après avoir roulé sur des routes couvertes de fondant ou avoisinant la mer. Bien procéder à l’aide d’eau froide car l’eau chaude risque d’accélérer la corrosion. UK110NE_01F.book 6 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-7 NOTE : Eviter de projeter ou faire couler de l’eau sur les endroits suivants :
- Contacteur d’allumage
- Bouchon de réservoir de carburant
- Système d’injection de carburant
- Maître-cylindre de frein
- Soufflets du câble d’accélérateur
3. Une fois la moto entièrement nettoyée
de la saleté, rincer le détergent au jet d’eau.
4. Après avoir rincé la moto, l’essuyer avec
une peau de chamois ou un chiffon humide et la laisser sécher à l’ombre.
5. Vérifier soigneusement que les surfaces
peintes ne sont pas endommagées. Le cas échéant, se procurer de la peinture pour “retouche” et “retoucher” les parties endommagées en procédant de la manière suivante : a.Nettoyer toutes les parties endomma- gées et les laisser sécher. b. Mélanger la peinture et “retoucher” les parties endommagées à l’aide d’un petit pinceau. c. Laisser la peinture sécher complète- ment. AVI S L’eau sous haute pression utilisée dans les lave-auto risque de détériorer les piè- ces de la moto. Il peut en résulter de la rouille, une corrosion et une augmenta- tion de l’usure. Les agents de nettoyage des pièces peuvent également détériorer les pièces de la moto. Ne pas utiliser d’eau sous haute pres- sion pour nettoyer la moto. Ne pas utili- ser d’agents de nettoyage sur le porte- papillon et les capteurs d’injection de carburant. UK110NE_01F.book 7 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-8 NOTE : Le diffuseur du phare risque de s’embuer au lavage de la moto ou par temps de pluie. L’embuage du phare va progressi- vement disparaître après sa mise en ser- vice. Pour désembuer le diffuseur du phare, mettre le moteur en marche afin d’éviter de vider la batterie.
Pour nettoyer l’affichage du compteur de vitesse, procéder avec un chiffon humide et avec précautions. AVIS Ne pas nettoyer la moto avec des pro- duits de nettoyage alcalins ou à forte aci- dité, de l’essence, du liquide de frein ou tout autre solvant risquant d’endomma- ger les pièces de la moto. Nettoyer uniquement en procédant avec un chiffon doux et de l’eau chaude mélangée à un détergent doux. AVIS Si l’affichage du compteur de vitesse est essuyer ou frotté avec force avec un chiffon sec, il risque de se rayer. Utiliser un chiffon humide. UK110NE_01F.book 8 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分8-9
Après avoir lavé la moto, il est conseillé de la passer à la cire et au produit à polir pour protéger et embellir les surfaces peintes.
- Utiliser une cire et un produit à polir de bonne qualité.
Ne pas utiliser de lustreur ou de cire qui contient du produit de lustrage sur les surfa- ces à finition matte. L’emploi de ces produits changera l’aspect de la finition matte. Les cires solides pourront être difficiles à enlever des surfaces à finition matte. Toute friction pendant la conduite et tout frottement ou lustrage excessif d’une sur- face à finition mate en changera son aspect.
INSPECTION APRÈS NETTOYAGE
Pour garantir une longue durée de vie à votre moto, la lubrifier commme indiqué dans la section “POINTS DE GRAISSAGE”. Pour vérifier la moto et identifier les problè- mes qui ont pu se faire jour pendant le der- nier parcours, procéder comme indiqué en section “INSPECTION AVANT LA CON- DUITE”.
AVERTISSEMENT Utiliser la moto avec des freins humides peut s’avérer dangereux. Les freins humides n’offrent pas autant de puis- sance de freinage que des freins secs. Il peut en résulter un accident. Tester les freins après le lavage de la moto, en pro- cédant à vitesse réduite. Si nécessaire, appliquer les freins plusieurs fois de suite pour que la friction sèche les garni- tures. UK110NE_01F.book 9 ページ 2018年4月27日 金曜日 午後8時15分FICHE TECHNIQUE
MARCHE À SUIVRE POUR LA REMISE EN
SERVICE ................................................... 8-4
Notice Facile