MODE D'EMPLOI VANVAN 125 SUZUKI
Ce manuel a pour but de décrire les principales caractéristiques de la SUZUKI RV125 et les procédures d'inspection/d'entretien et de révision de ses principaux éléments.
Les autres informations d'ordre général ne sont pas indiquées.
Lire attentivement la partie GENERALITES pour se familiariser avec la moto et avec son entretien. Utiliser cette section ainsi que les autres comme guide pour l'inspection et l'entretien corrects.
Ce manuel devrait vous permettre de mieux connaître cette moto et d'assurer ainsi à vos clients un service plus rapide et de meilleure qualité.
Ce manuel a été préparé sur la base des plus récentes spécifications à la date de publication. Si des modifications ont été effectuées depuis, certaines différences peuvent exister entre le contenu de ce manuel et la moto modifiée. Les illustrations dans ce manuel sont utilisées pour décrire les principes de base de fonctionnement et les procédures de travail. Elles ne sont pas censées représenter exactement la moto dans le détail. Ce manuel est destiné aux personnes ayant des connaissances, une expérience et les outils, y compris les outils spéciaux, suffisants pour assurer l'entretien des motocyclettes SUZUKI. Si vous ne possédez pas ces connaissances et ne disposez pas de cet outillage, demandez l'aide de votre concessionnaire agréé SUZUKI.
Avertissement
Des mécaniciens non expérimentés ou des mécaniciens ne possédant pas l'outillage et l'équipement appropriés risquent de ne pas être à même de procéder correctement aux opérations d'entretien décrites dans ce manuel. Toute réparation incorrecte risque d'entraîner un risque de blessures pour le mécanicien et de rendre la moto dangereuse pour le conducteur.
- Ce manuel est divisé en sections.
- Le titre des sections est indiqué dans l'INDEX DES GROUPES.
- Tenir le manuel comme illustré ci-contre pour repérer facilement la première page de chaque section.
- La table des matières est présentée sur la première page de chaque section, ce qui permet de trouver facilement la rubrique et la page que l'on cherche.

Sous le nom de chaque système ou unité se trouve une vue en éclaté. Les instructions de travail et les autres informations d'entretien comme les couples de serrage, les points de graissage et les points de produit de blocage sont indiqués.
Roue avant

text_image
kgf-m
6,5
2,3
0,45
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
⑭
⑮
⑯
⑰
⑱
⑲
⑳
㉑
㉒
㉓
㉔
㉕
㉖
㉗
㉘
㉙
㉚
㉛
㉜
㉝
㉞
㉟
㉳
㉟a
㉟b
㉟c
㉟d
㉟e
㉟f
㉟g
㉟h
㉟i
㉟j
㉟k
㉟l
㉟m
㉟n
㉟o
㉟p
㉟q
㉟r
㉟s
㉟t
㉟u
㉟v
㉟w
㉟x
㉟y
㉟z
㉟a
㉟b
㉟c
㉟d
㉟e
㉟f
㉟g
① Entretoise ② Roulement ③ Entretoise d'axe avant ④ Roulement ⑤ Disque de frein ⑥ Boîtier de commande de compteur de vitesse ⑦ Équilibreur
ⓐ Axe avant ⑧ Boulon de disque de frein © Ecrou de rayon
| PIECE | N·m | kgf-m |
| A | 65 | 6,5 |
| B | 23 | 2,3 |
| C | 4,5 | 0,45 |
Symbole
Le tableau suivant donne la liste des symboles signalant des instructions et d'autres informations nécessaires pour l'entretien. Le sens de chacun des symboles est également donné dans ce tableau.
| SYMBOLE | DEFINITION | SYMBOLE | DEFINITION |
 | Couple de serrage à respecter. La valeur suivant ce symbole correspond au couple de serrage prescrit. |  | Appliquer du produit THREAD LOCK “1322”. 99000-32050 |
 | Indique les données de service. |  | Appliquer du produit THREAD LOCK “1342”. 99000-32050 |
 | Enduire d’huile. Utiliser de l’huile-moteur sauf spécification contraire. |  | Appliquer du produit THREAD LOCK SUPER “1360”. 99000-32130 |
 | Enduire de lubrifiant au molybdène. (Mélange d’huile-moteur et de produit SUZUKI MOLY PASTE à un taux de 1:1) |  | Enduire ou utiliser du liquide de frein. |
| [gyz4] | Appliquer de la graisse SUZUKI SUPER GREASE “A”. 99000-25010 |  | Mesurer la tension. |
 | Appliquer de la graisse SUZUKI SILICONE GREASE. 99000-25100 |  | Mesurer la résistance. |
 | Enduire de produit SUZUKI MOLY PASTE. 99000-25140 |  | Mesurer l’intensité. |
| [33x7] | Enduire de graisse THERMO-GREASE. 99000-59029 |  | Mesurer la valeur de la diode. |
 | Appliquer du produit SUZUKI BOND “1207B”. 99000-31140 |  | Mesurer la continuité. |
 | Appliquer du produit SUZUKI BOND “1216B”. 99000-31230 |  | Utiliser un outil spécial. |
—  | Appliquer du produit THREAD LOCK SUPER “1303”. 99000-32030 |  | Utiliser une huile pour fourche. 99000-99044-10G |
TABLE des matières
AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE 1-2
PRECAUTIONS GENERALES 1-2
SUZUKI RV125K3 (MODÈLE 2003) 1-4
EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE....1- 4
RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT ET L'HUILE....1-4
CARBURANT 1-4
HUILE-MOTEUR 1-5
LIQUIDE DE FREIN 1-5
Huile de fourche avant....1-5
PROCEDURES DE RODAGE 1-5
ETIQUETTES 1-6
SPECIFICATIONS 1-7
DIMENSIONS ET POIDS A VIDE 1-7
MOTEUR 1-7
TRAIN MOTEUR 1-7
CADRE 1-8
SYSTEME ELECTRIQUE....1-8
CAPACITES 1-8
CODES DES PAYS OU REGIONS 1-9
Avertissement/attention/note
Lire attentivement ce manuel et se conformer soigneusement aux instructions données. Pour attirer l'attention sur les informations spéciales, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTE sont utilisés avec un sens particulier. Prendre spécialement garde aux messages repérés par ces titres.
Avertissement
Signale un danger potentiel pouvant résulter en accident grave ou mortel.
Attention
Signale un danger potentiel pouvant résulter en détérioration de la motocyclette.
Signale des informations spéciales pour faciliter l'entretien ou clarifier les instructions.
Toutefois, prière de noter que les avertissements et précautions contenus dans ce manuel ne peuvent pas couvrir tous les risques liés à l'entretien, ou au manque d'entretien, du véhicule. En plus des messages AVERTISSEMENT et ATTENTION donnés, il est important d'exercer son bon sens et de respecter les principes élémentaires de sécurité en mécanique. En cas de doute sur la manière dont une opération d'entretien particulière doit être effectuée, demander conseil à un mécanicien plus expérimenté.
Avertissement
* Pour la sécurité du mécanicien et pour garantir la sécurité et la fiabilité de la moto, il est important de procéder selon des marches à suivre d'entretien et de réparation appropriées. * Quand plusieurs personnes travaillent ensemble, chacune d'elles doit faire attention à la sécurité des autres. * S'il est nécessaire de faire tourner le moteur à l'intérieur, vérifier que l'évacuation des gaz d'échappement vers l'extérieur est assurée. * Quand on travaille avec des produits toxiques ou inflammables, s'assurer que le local où on travaille est bien aéré et que l'on respecte toutes les instructions du fabricant de ces produits. * Ne jamais utiliser d'essence en guise de solvant de nettoyage. * Afin d'éviter de se brûler, ne pas toucher le moteur, l'huile-moteur, le radiateur, et le système d'échappement tant qu'ils n'ont pas refroidi. * Après l'entretien du système de carburant, d'huile, d'échappement ou de freinage, contrôler toutes les conduites et fixations du système en question pour s'assurer qu'il n'y a pas de fuites.
Attention
* Si un changement de pièces est nécessaire, utiliser des pièces d'origine SUZUKI ou leur équivalent. * Quand on enlève des pièces qui doivent être réutilisées, les ranger de manière ordonnée afin de pouvoir les remonter dans l'ordre correct. * Bien utiliser les outils spéciaux lorsque spécifié. * Vérifier que toutes les pièces utilisées sont propres avant leur remontage. Les graisser quand spécifié. * Utiliser le type spécifié de lubrifiant, de colle ou de produit d'étanchéité. * Quand on enlève la batterie, débrancher d'abord le câble négatif, puis le câble positif. Quand on rebranche la batterie, brancher d'abord le câble positif, puis le câble négatif, et remonter le cache de la borne positive. * Quand on travaille sur des éléments électriques, débrancher le câble négatif de la batterie si les opérations à effectuer ne nécessitent pas l'énergie de cette dernière. * Quand on serre les boulons et les écrous de la culasse et du carter, commencer par ceux de plus grand diamètre. Toujours resserrer les boulons et les écrous en commençant par l'intérieur, et en diagonale. * Chaque fois qu'on enlève des joints d'huile, des joints, des garnitures, des joints toriques, des rondelles de blocage, des écrous autobloquants, des goupilles fendues, des circlips, et autres pièces particulières quand cela est spécifié, veiller à les remplacer par des pièces neuves. De plus, avant de reposer ces pièces, bien nettoyer les surfaces de contact de toute trace de matériau. * Ne jamais réutiliser les circlips. À l'installation d'un circlip neuf, prendre soin à ne pas ouvrir le circlip plus que nécessaire pour l'introduire sur l'arbre. Une fois le circlip en place, toujours vérifier qu'il est bien en position dans sa gorge et soigneusement fixé. * Serrer toutes les fixations au couple de serrage spécifié en procédant à l'aide d'une clé dynamométrique. Nettoyer les filet[...] de toute trace de graisse ou huile. * Après la repose, vérifier le bon serrage des pièces et leur bon fonctionnement.
* Pour protéger l'environnement, ne pas mettre au rebut illégalement l'huile-moteur et les autres liquides usagés, les batteries, et les pneus. * Pour protéger la nature et l'environnement, mettre correctement au rebut les motocyclettes et les pièces usagées.
SUZUKI RV125K3 (MODÈLE 2003)
Le numéro de série du cadre ou le V. I. N. (numéro d'identification du véhicule) ① est poinçonné sur la partie droite du tube de la colonne de direction. Le numéro de série du moteur ② est indiqué sur la partie gauche du carter-moteur. Ces numéros sont nécessaires pour l'immatriculation des machines et pour les commandes de pièces de rechange.

text_image
①
###

text_image
F447-100049
②
Recommandations pour le carburant et l'huile carburant
L'essence utilisée doit avoir un indice d'octane de 91 ou plus (méthode recherche). De l'essence sans plomb est recommandée.
Huile-moteur
Utiliser une huile-moteur de haute qualité pour moteurs à 4 temps pour assurer une longue durée de service de votre moto. N'utiliser que des huiles de nuance SF ou SG conformément à la classification de l'API (American Petroleum Institute). La viscosité recommandée est SAE 10W-40. Si une huile SAE 10W-40 n'est pas disponible, sélectionner une huile adéquate en se référant au tableau ci-contre.

Spécification et classification: DOT 4
Avertissement
Le système de frein de cette motocyclette ayant été rempli d'un liquide de frein au glycol par le fabricant, ne pas utiliser un type de liquide de frein différent et n’effectuer aucun mélange, tel que liquide de frein au silicone et au pétrole pour faire l’appoint, sinon le système sera gravement endommagé.
Ne pas utiliser un liquide de frein provenant d'un récipient ancien ou déjà ouvert.
Ne jamais réutiliser de liquide de frein restant d'un entretien précédent et conservé pendant une période prolongée.
HUILE de fourche avant
SUZUKI FORK OIL #10 ou une huile de fourche équivalente.
Procedures de RODAGE
Des matériaux de la plus haute qualité sont utilisés pour la fabrication de cette motocyclette et toutes les pièces usinées font l'objet d'une finition de plus haut niveau, mais il est malgré tout nécessaire de "RODER" les pièces mobiles avant de soumettre le moteur aux charges maximales. Les performances futures et la fiabilité du moteur dépendent du soin et de la manière dont la moto est traitée pendant les premières semaines d'utilisation. Les règles générales à suivre pour le rodage sont indiquées ci-après:
- Observer les limites de vitesse du moteur suivantes pendant la période de rodage:
Premiers 800 km: Poignée des gaz ouverte à moins de la moitié
Jusqu'à 1 600 km: Poignée des gaz ouverte à moins des 3/4.
- Une fois que le compteur kilométrique indique 1 600 km, la conduite à pleins gaz est possible.
- Ne pas rouler à vitesse constante pendant longtemps en cours de rodage. Changer souvent de régime.
ETIQUETTES
| N° | ETIQUETTE ou PLAQUE |
| 1 | Etiquette attention carburant |
| 2 | Etiquette information pneus |
| 3 | Etiquette avertissement sécurité |
| 4 | Etiquette avertissement porte-bagages arrière |
| 5 | Plaque d’identification |
| 6 | Etiquette anti modifications |

Tube de colonne de direction (Côté droit)
Longueur hors tout.... 2 140 mm
Largeur hors tout.... 860 mm
Hauteur hors tout.... 1 120 mm
Empattement.... 1 385 mm
Garde au sol.... 215 mm
Hauteur de la selle.... 770 mm
Poids à sec.... 117 kg
Moteur
Type...... Moteur à quatre temps, à refroidissement par air, OHC Nombre de cylindres.... 1 Alésage 57,0 mm Course.... 48,8 mm Cylindrée 125 cm³ Taux de compression.... 9,2 : 1 Carburateur MIKUNI BS26 Filtre à air...... Elément en mousse de polyuréthane Système de démarrage...... Démarreur électrique Système de lubrification...... A carter humide Régime de ralenti 1 500 ± 100 tr/min
TRAIN moteur
Embrayage.... Multi-disque en bain d'huile
Transmission.... 6 vitesses avant en prise constante
Disposition des vitesses.... 1 en bas, 5 en haut
Rapport de réduction primaire.... 3,470 (59/17)
Rapports de démultiplication, 1ère.... 3,000 (33/11)
2ème.... 1,857 (26/14)
3ème.... 1,368 (26/19)
4ème.... 1,095 (23/21)
5ème.... 0,923 (24/26)
6ème.... 0,833 (20/24)
Rapport de réduction secondaire.... 3,400 (51/15)
Chaîne d'entraînement...... DID.428, 134 maillons
Suspension avant...... Telescopique, à ressort hélicoïdal, amortissement à huile
Suspension arrière...... Bras oscillant, ressort hélicoïdal, amortissement à l'huile
Course de suspension avant.... 110 mm
Course de la roue arrière 136 mm
Chasse 26°
Déport de chasse.... 91 mm
Angle de braquage.... 45° (droite & gauche)
Frein avant.... Frein à disque
Frein arrière.... Frein à tambour
Dimensions du pneu avant.... 130/80-18M/C 66P, à chambre à air
Dimensions du pneu arrière.... 180/80-14M/C 78P, à chambre à air
Systeme electrique
Type d'allumage...... Allumage électronique (Transistorisé)
Calage de l'allumage 13° avant PMH à 1 500 tr/min
Bougie d'allumage...... NGK: CR8E ou DENSO: U24ESR-N
Batterie.... 12 V 21,6 kC (6 Ah)/10 HR
Générateur...... Alternateur triphasé
Fusible 20 A
Phare 12 V 60/55 W
Feu stop/feu arrière 12 V 21/5 W
Feu de position 12 V 4 W E-19
12 V 5 W E-02
Clignotant.... 12 V 21 W
Eclairage du compteur de vitesse.... 12 V 1,7 W
Témoin du point mort.... 12 V 3,4 W
Témoin du feu route.... 12 V 1,7 W
Témoin de clignotant.... 12 V 3,4 W
Huile-moteur, vidange d'huile 850 ml
avec changement du filtre...... 950 ml
révision.... 1 200 ml
Fourche avant (chaque montant).... 230 ml
Ces caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
Les codes suivants représentent les pays et régions correspondants.
| CODE | PAYS ou REGION |
| E-02 | Royaume-Uni |
| E-19 | Union Européenne |
TABLE des matières
PROGRAMME D'ENTRETIEN PERIODIQUE....2- 2
TABLEAU D'ENTRETIEN PERIODIQUE....2- 2
POINTS DE LUBRIFICATION....2- 3
PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE MISES AU POINT....2- 4
FILTRE À AIR 2-4
JEU DES SOUPAPES......2-5
BOUGIE 2-7
JEU DU CABLE D'ACCELERATEUR......2-8
REGIME DE RALENTI DU MOTEUR......2- 8
Le tableau ci-dessous donne la liste des intervalles conseillés pour toutes les opérations d'entretien périodique nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal de la moto tant du point de vue performance que du point de vue économie.
Lorsque les motos sont utilisées dans des conditions sévères, procéder plus fréquemment aux opérations d'entretien.
TABLEAU D'ENTRETIEN PERIODIQUE
| IntervallePièce | km | 1 000 | 4 000 | 8 000 |
| Mois | 5 | 20 | 40 |
| Elément du filtre à air | — | I | I |
| Boulons du tuyau d’échappement etboulons de fixation du silencieux | T | T | T |
| Jeu des soupapes | I | I | I |
| Bougie | — | I | R |
| Conduite de carburant | I | I | I |
| Remplacer tous les 4 ans. |
| Filtre à huile moteur | R | — | R |
| Huile moteur | R | R | R |
| Câble d’accélérateur | I | I | I |
| Vitesse du ralenti | I | I | I |
| Embrayage | I | I | I |
| Chaîne d’entraînement | I | I | I |
| Nettoyer et graisser tous les 1 000 km. |
| Freins | I | I | I |
| Flexible de frein | — | I | I |
| Remplacer tous les 4 ans. |
| Liquide de frein | — | I | I |
| Remplacer tous les 2 ans. |
| Pneus et roues | — | I | I |
| Direction | I | — | I |
| Fourches avant | — | — | I |
| Suspension arrière | — | — | I |
| Ecrous et boulons du cadre | T | T | T |
I = Inspecter et nettoyer, régler, remplacer ou graisser si nécessaire; C = Nettoyer; R = Changer; T = Resserer
POINTS de lubrification
Une lubrification adéquate est importante pour le bon fonctionnement et la durée de vie de toutes les pièces de la moto.
Les points de graissage principaux sont les suivants.

text_image
Support de levier d'embrayage
Pivot de béquille latérale
et crochet de ressort
Chaîne d'entraînement

text_image
Support de levier
d'embrayage et
câble d'accélérateur
Suzuki
Lanik
A H Pivot de pédale de frein
* Avant de graisser une pièce, la nettoyer de toute trace de rouille, graisse, huile, saleté et boue. * Graisser les pièces sujettes à la rouille par pulvérisation d'un antirouille, surtout lorsque la moto est utilisée par temps humide ou par temps de pluie.
Procedures d'entretien et de MISES au point
Cette section décrit les procédures d'entretien pour chaque rubrique mentionnée dans le tableau d'entretien périodique.
Inspecter tous les 4 000 km (20 mois).
Si le filtre à air est obstrué par la poussière, la résistance d'admission sera augmentée, ce qui entraîne une réduction de la puissance du moteur et une augmentation de la consommation d'essence. Nettoyer l'élément du filtre à air de la façon suivante:
- Déposer le cache gauche du cadre. (5-3)
- Déposer le couvercle du filtre à air ①.
- Déposer l'élément du filtre à air ②.

- Remplir un récipient avec un produit de nettoyage ininflammable.
- Plonger l'élément du filtre à air dans le produit de nettoyage et le nettoyer.
- Presser l'élément entre les paumes des mains pour faire sortir le produit de nettoyage. Ne pas tordre l'élément ou il se déchire.
- Plonger l'élément dans de l'huile-moteur et faire sortir l'huile de l'élément tout en laissant l'élément légèrement imprégné d'huile.

Inspecter l'élément du filtre à air pour déchirures. un élément déchiré doit être remplacé.
- Déposer le bouchon de vidange ① pour faire ressortir toute l'eau.
- Reposer l'élément du filtre à air propre ou neuf dans l'ordre inverse de la dépose.
Attention
S'assurer que l'élément est positionné avec précision et correctement, afin de ne pas laisser passer d'air. Ne pas oublier que l'usure rapide des segments de piston et de l'alésage du cylindre est souvent provoquée par un élément de filtre défectueux ou mal installé.
Attention
En cas de conduite sur des routes poussiéreuses, nettoyer l'élément du filtre à air plus fréquemment. La meilleure façon de réduire la durée de vie d'un moteur est de l'utiliser sans élément filtrant ou avec un élément détérioré. Vérifier régulièrement que le filtre à air est en bon état. La durée de service du moteur dépend largement de cette pièce!
JEU des soupapes
Inspectez d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
- Déposer la selle. (5-3)
- Déposer le réservoir de carburant. (4-2)
- Déposer la bougie. (2-7)
- Déposer les chapeaux de contrôle de soupape①.
- Déposer le bouchon de contrôle de distribution ② et le bouchon du cache de l'alternateur ③.

Les spécifications du jeu de soupape sont identiques pour les deux soupapes. Vérifier et régler le jeu des soupapes, 1) au moment des contrôles périodiques, 2) au moment de l'entretien du mécanisme des soupapes et 3) après dépose de l'arbre à cames pour entretien.
* Le piston doit être au point mort haut (PMH) de la course de compression afin de vérifier le jeu des soupapes ou de régler le jeu des soupapes. * Le jeu des soupapes spécifié s'entend A FROID. * Pour tourner le vilebrequin pour la vérification du jeu des soupapes, tourner dans le sens de rotation normale. La bougie doit être déposée. - Tourner le vilebrequin et aligner le trait “TDC” Ⓐ sur le rotor avec le repère Ⓑ sur le cache de l'alternateur. - Introduire un calibre d'épaisseur entre l'extrémité de la tige de soupape et la vis de réglage sur le culbuteur. Si le jeu n'est pas conforme, le régler aux spécifications.

09900-20803: Calibre d'épaisseur
09917-13210: Tournevis de réglage de jeu des soupapes

Jeu des soupapes (à froid):
ADM: 0,08 - 0,13 mm
ECHAP: 0,13 - 0,18 mm

text_image
Molette de réglage
Contre-écrou
Bougies
Inspecter tous les 4 000 km (20 mois). Remplacer tous les 8 000 km (40 mois).
| STD | Type froid | Type chaud |
| NGK | CR8E | CR7E | CR9E |
| DENSO | U24ESR-N | U22ESR-N | U27ESR-N |
- Déconnecter le capuchon de bougie et déposer la bougie.
09930-10121: Jeu de clés à douille pour bougies
Attention
Confirmer la dimension et la profondeur tarée du filetage au remplacement de la bougie. Si cette profondeur est insuffisante, de la calamine risque de se déposer sur la partie filetée du trou de bougie et de se traduire par une détérioration du moteur.
- La calamine sur la bougie empêche la bonne formation d'étincelles et peut provoquer des ratés du moteur. Veiller à nettoyer les dépôts de calamine périodiquement.
- Si l'électrode centrale est trop usée, la bougie doit être remplacée et l'écartement de l'électrode doit être réglé aux spécifications avec un calibre d'épaisseur.
09900-20803: Calibre d'épaisseur
DATA Ecartement de l'électrode: 0,7 – 0,8 mm
- Vérifier la bougie pour brûlures. En cas de toute anomalie, remplacer la bougie.
Attention
Avant d'utiliser une clé à bougies, serrer avec soin la bougie à la main dans le filetage sur la culasse pour éviter toute détérioration.
- Resserrer la bougie au couple de serrage spécifié avec l'outil spécial.
Bougie: 18 N·m (1,8 kgf-m)
09930-10121: Jeu de clés à douille pour bougies

Inspectez d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
Le jeu du câble d'accélérateur Ⓐ doit être de 2,0 – 4,0 mm, mesuré à la poignée d'accélérateur en tournant légèrement la poignée d'accélérateur. Si le jeu Ⓐ est incorrect, régler comme suit:
- Desserrer le contre-écrou et tourner la molette de réglage ② en la serrant ou la desserrant afin d'obtenir le jeu spécifié.
- Resserrez le contre-écrou ① tout en retenant la molette de réglage ②.
DATA Jeu du câble d'accélérateur Ⓐ: 2,0 – 4,0 mm
Avertissement
Une fois le réglage terminé, vérifier que le mouvement du guidon n'augmente pas le ralenti moteur et que le rappel de la poignée des gaz se fait sans gripper et automatiquement.
Un réglage majeur peut être effectué avec la molette de réglage côté carburateur.
REGIME De ralenti du moteur
Inspectez d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
- Régler le jeu du câble d'accélérateur. (Voir ci-dessus.)
- Réchauffer le moteur.
Effectuer ce réglage quand le moteur est chaud.
- Démarrer le moteur, tourner la vis de butée du papillon ① et faire tourner le moteur au ralenti comme suit.
- Connecter le tachymètre électrique ou le multitesteur de circuit au fil haute tension.
- Démarrer le moteur et le faire tourner à un régime compris entre 1 400 et 1 600 tr/min en tournant la vis de butée du papillon ①.
DATA Régime de ralenti du moteur: 1 500 ± 100 tr/min
09900-26006: Tachymètre, ou
09900-25008: Multitesteur de circuit

Inspecteur d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
Remplacer tous les 4 ans.
Inspecter le flexible à carburant pour détérioration et fuite de carburant. En cas de toute détérioration, remplacer le flexible à carburant par un neuf.
Inspectez d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
- Desserrer le contre-écrou ① et tourner la molette de réglage ② en la serrant à fond.
- Desserrer le contre-écrou ③ et tourner la molette de réglage ④ jusqu'à obtenir le jeu du levier d'embrayage Ⓐ spécifié.
DATA Jeu du levier d'embrayage Ⓐ: 10 – 15 mm
- Desserrer les contre-écrous ① et ③.

Changer d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
- Mettre un bac à huile sous le moteur. Vidanger l'huile en retirant le bouchon de vidange du moteur ①.
- Déposer le bouchon de remplissage d'huile ②.
- Resserrez le bouchon de vidange d'huile-moteur ① au couple de serrage spécifié. Verser de l'huile fraîche par le trou de remplissage d'huile. Pour la vidange de l'huile-moteur (sans remplacement du filtre à huile), le moteur a une capacité d'environ 0,85 L d'huile. Utiliser une huile-moteur qui est conforme aux normes API de type SF ou SG avec une viscosité de SAE 10W-40.
Bouchon de vidange d'huile-moteur ①:
28 N·m (2,8 kgf-m)
- S'assurer que le moteur est froid.
- Placer la moto sur une surface plane et la tenir droite.
- Reposer le bouchon de remplissage d'huile ②.
- Démarrer le moteur et le faire tourner pendant quelques minutes au ralenti.
- Couper le moteur et attendre environ trois minutes avant de vérifier le niveau de l'huile par le regard d'inspection. Si le niveau d'huile est en-dessous du repère "L", ajouter de l'huile jusqu'au niveau "F". Si le niveau est au-dessus du repère "F", vidanger jusqu'au niveau "F".
Changement du filtre à HUILE
Changer d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 8 000 km (40 mois) ensuite.
- Vidanger l'huile-moteur comme décrit dans la procédure de vidange d'huile-moteur.
- Déposer le capuchon du filtre à huile ① et le filtre à huile ②.
- Remplacer le filtre à huile par un neuf.

- Reposer le ressort ③ correctement.
- Enduire légèrement d'huile-moteur le joint torique ④ et ⑤.
- Reposer le capuchon du filtre à huile et resserrer l'écrou à fond.
- Faire l'appoint avec de l'huile-moteur fraîche et vérifier le niveau d'huile comme décrit dans la procédure de vidange d'huile-moteur.

Capacité d'huile-moteur
Attention
S'assurer que le filtre à huile est remis correctement. Si le filtre n'est pas remis correctement, une détérioration sérieuse du moteur peut en résulter.
CHAINE D'entrainement
Inspecter d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
Nettoyer et graisser tous les 1 000 km.
Inspecter visuellement la chaîne d'entraînement pour les défauts possibles mentionnés ci-dessous.
* Goupilles desserrées * Maillons tordus ou grippés * Rouleaux détériorés * Usure excessive * Maillons rouillés * Maillons tordus ou déformés
En cas de tout défaut, la chaîne d'entraînement doit être remplacée.
Attention
La chaîne d'entraînement standard est du type DID 428. SUZUKI recommande d'utiliser cette chaîne d'entraînement standard lors du remplacement.

- Desserrer l'écrou de l'axe arrière ①.
- Tendre la chaîne d'entraînement à fond en tournant les deux tendeurs de chaîne ②.
- Compter 21 goupilles (20 articulations) sur la chaîne et mesurer la distance entre les deux points. Si la distance dépasse la tolérance de service, la chaîne doit être remplacée.
DATA longueur de la chaîne d'entraînement à 20 articulations: 259,0 mm
Lors du remplacement de la chaîne d'entraînement, remplacer la chaîne d'entraînement et les pignons en même temps.
- Placer la moto sur la béquille latérale.
- Desserrer ou resserrer les deux tendeurs de chaîne ① jusqu'à obtenir une flèche de 15 – 25 mm au milieu de la chaîne entre le pignon moteur et le pignon arrière, comme indiqué. Les marques de repère ② doivent être positionnées au même endroit pour s'assurer que la roue avant et la roue arrière sont correctement alignées.
DATA Flèche de la chaîne d'entraînement: 15 – 25 mm
- Après avoir réglé la chaîne d'entraînement, resserrer l'écrou de l'axe arrière ③ au couple de serrage spécifié.
Ecrou d'arbre de roue arrière: 65 n·m (6,5 kgf-m)
- Réviser la flèche de la chaîne après avoir resserré l'écrou de l'axe et régler si nécessaire.
- Resserrer les deux tendeurs de chaîne ① à fond.

- Nettoyer la chaîne d'entraînement avec du kérosène. Si la chaîne d'entraînement rouille rapidement, les intervalles doivent être réduits.
- Après avoir nettoyé et séché la chaîne, la graisser avec de l'huile-moteur épaisse.
Attention
L'attache d'articulation de la chaîne d'entraînement doit être fixée de telle sorte que son ouverture soit orientée du côté opposé au sens de rotation.

Inspectez d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
(FLEXIBLE DE FREIN/LIQUIDE DE FREIN)
Inspecter tous les 4 000 km (20 mois).
Remplacer le flexible de frein tous les 4 ans.
Changer le liquide de frein tous les 2 ans.

L'état d'usure des plaquettes de frein peut être vérifié par observation du repère d'usure limite Ⓐ sur les plaquettes. Quand l'usure dépasse le trait limite, remplacer les plaquettes par des neuves. (5-12)
Attention
Remplacer les plaquettes de frein en même temps, sinon la performance de freinage sera affectée.
Flexibles de FREIN
Vérifier les flexibles de frein pour fuite, fissures, usure et détérioration. En cas de tout défaut, remplacer les flexibles de frein par des neufs.

Inspector tous les 4 000 km (20 mois). Remplacer tous les 2 ans.
- Maintenir la moto bien droite et redresser le guidon.
- Vérifier le niveau de liquide de frein en observant le trait limite inférieur sur le réservoir de liquide de frein avant.
- Quand le niveau de liquide de frein est au-dessous du trait limite inférieur, faire l'appoint avec du liquide de frein conforme aux spécifications suivantes.

Spécification et classification: DOT 4
Avertissement
* Le système de freinage utilise un liquide de frein à base de glycol, de classification DOT 4. Ne pas utiliser ou mélanger d'autres types de liquide de frein, comme les liquides de frein au silicone ou au pétrole pour remplir le système de freinage, sous risque de détériorer sérieusement le système de freinage. * Ne pas utiliser un liquide de frein provenant d'un bidon ancien, usagé ou mal fermé. * Ne jamais se resservir du liquide de frein utilisé pour l'entretien précédent, et qui a été conservé pendant une période prolongée. * Pour conserver le liquide de frein, s'assurer que le récipient est bien fermé et ne pas le mettre à portée des enfants. * Pour faire l'appoint en liquide de frein, veiller à éviter toute pénétration de poussières ou autres corps étrangers dans le liquide. * En cas de fuite du liquide de frein, les conditions de sécurité ne sont plus remplies et les surfaces peintes vont être détériorées. Vérifier les flexibles de frein et les raccords de flexible pour fissures et fuite d'huile avant la conduite.
PURGE de l'air du circuit du liquide de FREIN
L'air renfermé dans le circuit de liquide de frein agit comme un tampon pour absorber une grande proportion de la pression engendrée par le maître-cylindre, entraînant ainsi une réduction de la puissance de freinage de l'étrier de frein. La présence d'air est indiquée par la nature "spongieuse" de la poignée de frein et par le manque de puissance au freinage. Du fait du danger que l'air contenu dans le circuit de freinage représente pour le conducteur comme pour la machine, il est essentiel, après avoir remonté le frein et remis le système de freinage à l'état normal, de purger le circuit de liquide de frein de la façon suivante:
- Remplir le réservoir du maître-cylindre jusqu'au-dessus du regard de contrôle. Remettre en place le capuchon du réservoir pour empêcher toute pénétration de poussière.
- Fixer un flexible au purgeur d'air ① et introduire l'autre extrémité du flexible dans un récipient.
- Purger l'air du système de frein.
- Actionner le levier de frein à plusieurs reprises et de manière successive puis serrer une dernière fois le levier sans le relâcher. Desserrer le purgeur d'air en le dévissant d'un quart de tour jusqu'à ce que du liquide de frein s'écoule dans le récipient. La pression exercée sur le levier de frein va se relâcher et le levier de frein va entrer en contact avec la poignée du guidon. Fermer le purgeur d'air, pomper sur le levier de frein et le serrer avant d'ouvrir à nouveau le purgeur. Répéter cette procédure jusqu'à ce que le fluide s'écoulant dans le récipient ne contienne plus aucune bulle d'air.
Lors de la purge du système de freinage, faire l'appoint en liquide de frein dans le réservoir si nécessaire. Toujours s'assurer que le réservoir contient une certaine quantité de liquide.
- Fermer le purgeur d'air et déconnecter le flexible. Remplir le réservoir du maître-cylindre jusqu'au-dessus du regard de contrôle.

Purgeur d'air: 7,5 N·m (0,75 kgf-m)
Attention
Manipuler le liquide de frein avec précautions : le liquide contient des produits provoquant une réaction chimique au contact de la peinture, des matières plastiques, du caoutchouc, etc.

- Desserrer le contre-écrou ① et tourner le boulon de réglage ② pour que la pédale de frein soit à 5 – 15 mm Ⓐ au-dessous de la face supérieure du repose-pied.
- Resserrez le contre-écrou ① pour bloquer le boulon de réglage ② sur la position correcte.
DATA Hauteur de la pédale de frein Ⓐ: 5 – 15 mm

- En repositionnant l'écrou de réglage ③ sur la tige de frein, régler le jeu de la pédale à 20 – 30 mm Ⓑ, mesuré à l'extrémité de la pédale.
DATA Course libre de la pédale de frein Ⓑ: 20 – 30 mm

Cette moto est dotée d'un indicateur d'usure de garniture de frein sur le frein arrière.
Pour vérifier l'usure de la garniture du frein, procéder comme suit.
- Vérifier d'abord si le système de freinage est correctement réglé.
- Tout en actionnant le frein, vérifier si la pointe de l'indicateur
① est dans les limites ② sur le panneau de frein.
- Si la pointe de l'indicateur ① n'est pas dans les limites ②, l'ensemble segment de frein doit être remplacé par un neuf. (5-39)
Régler le contacteur de feu stop du frein arrière de telle sorte que le feu stop s'allume juste avant d'appuyer sur la pédale de frein.

Inspectez d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 8 000 km (40 mois) ensuite.
Régler correctement la direction pour assurer un braquage en douceur du guidon et la sécurité sur la route. Une direction trop serrée se traduit par un braquage difficile du guidon et une direction trop molle entraîne une instabilité de la moto. Vérifier l'absence de jeu dans la fourche avant. Soulever la moto de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Avec la roue bien droite, tenir les tubes inférieurs de la fourche près de l'axe et tirer. En cas de jeu, régler la direction. (5-29)

Inspector tous les 4 000 km (20 mois).
Le fait de conduire avec des pneus très usés réduit la stabilité et présente un risque d'accident. Il est fortement recommandé de remplacer les pneus lorsque la profondeur restante de la bande de roulement atteint la limite spécifiée ci-dessous.
DATA Limite de la profondeur de la bande de roulement
Avant : 4,0 mm
Arrière : 4,0 mm

09900-20805: Contrôleur de pneu
Pression de gonflage
Une pression de gonflage insuffisante ou excessive affecte la direction et accélère l'usure du pneu. Par conséquent, s'assurer que la pression correcte est maintenue pour garantir une bonne tenue de route et une durée de service prolongée des pneus. La pression de gonflage à froid est la suivante.
| PRESSION DE GONFLAGE A FROID | SANS PASSAGER | AVEC PASSAGER |
| kPa | kgf/cm2 | kPa | kgf/cm2 |
| AVANT | 125 | 1,25 | 125 | 1,25 |
| ARRIERE | 125 | 1,25 | 125 | 1,25 |
Attention
Le pneu standard pour cette moto est un pneu 130/80-18M/C 66P pour l'avant et un pneu 180/80-14M/C 78P pour l'arrière. L'installation de pneus autres que ceux spécifiés peut se traduire par une instabilité de la machine. Il est recommandé d'utiliser seulement les pneus spécifiés.
ROUE
S'assurer que l'ovalisation de la roue (axiale et radiale) ne dépasse pas la tolérance de service en vérifiant comme indiqué. Une ovalisation excessive est généralement due à des roulements de roue usés ou lâches et peut être diminuée en remplaçant les roulements. Si le remplacement des roulements ne permet pas de diminuer l'ovalisation, remplacer la roue.
(Inspection de la roue: 5-51)

Ovalisation de la roue
Tolérance de service (axiale et radiale) : 2,0 mm

S'assurer que les écrous de rayon sont bien serrés. Si nécessaire, resserrer les avec une clé à écrou de rayon.

Écrou de rayon: 4,5 N·m (0,45 kgf-m)

Clé pour écrou de rayon

natural_image
Pure mechanical linkage diagram without any text, numbers, or symbols
Boulons du TUYAU d'echappement et boulons de fixation du silencieux d'echappement
Resserrer d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
Les écrous de culasse, lorsqu'ils ne sont pas serrés au couple de serrage spécifié, peuvent entraîner une fuite du mélange de compression et réduire la puissance du moteur.
- Resserrer les boulons du tuyau d'échappement et les boulons de fixation du silencieux au couple de serrage spécifié.

Boulons du tuyau d'échappement ①: 23 N·m (2,3 kgf·m)
Boulon de raccordement du silencieux ②:
20 N·m (2,0 kgf·m)
Boulon de fixation du silencieux ③ ④:
23 N·m (2,3 kgf-m)

Inspecter la fourche avant pour fuite d'huile, éraflures ou rayures sur la surface externe des tubes internes. En cas de toute détérioration, remplacer la fourche avant par une neuve.

Inspecter l'amortisseur arrière pour fuite d'huile et détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer l'amortisseur arrière par un neuf.

Resserrer d'abord à 1 000 km (5 mois) et tous les 4 000 km (20 mois) ensuite.
Vérifier que tous les boulons et écrous du cadre sont serrés au couple de serrage spécifié. (Se référer à la page 2-21 pour les emplacements des écrous et boulons suivants sur la moto.)
| Pièce | N·m | kgf·m |
| 1 Boulon de blocage du guidon | 23 | 2,3 |
| 2 Ecrou de la colonne de direction | 90 | 9,0 |
| 3 Boulon de blocage supérieur de fourche avant | 23 | 2,3 |
| 4 Boulon de blocage inférieur de fourche avant | 33 | 3,3 |
| 5 Boulon capuchon de fourche avant | 23 | 2,3 |
| 6 Axe avant | 65 | 6,5 |
| 7 Boulon de bridage d'axe avant | 23 | 2,3 |
| 8 Boulon de fixation d'étrier de frein avant | 39 | 3,9 |
| 9 Boulon de raccord de flexible de frein avant | 23 | 2,3 |
| 10 Purgeur d'air d'étrier de frein avant | 7,5 | 0,75 |
| 11 Boulon de fixation de maître-cylindre de frein avant | 10 | 1,0 |
| 12 Ecrou de pivot de bras oscillant | 65 | 6,5 |
| 13 Ecrou d'axe arrière | 65 | 6,5 |
| 14 Boulon/écrou de fixation d'amortisseur arrière (Supérieur et inférieur) | 50 | 5,0 |
| 15 Boulon de repose-pied avant | 94 | 9,4 |
| 16 Ecrou de levier à came de frein arrière | 7 | 0,7 |
| 17 Ecrou de fixation de pignon arrière | 60 | 6,0 |
| 18 Ecrou de rayon | 4,5 | 0,45 |


Verification de la pression de compression
La mesure de la pression de compression dans un cylindre est un bon indicateur de son état interne.
La décision de réviser le cylindre est souvent basée sur les résultats de l'essai de compression. Les relevés de l'entretien périodique conservés chez votre concessionnaire devront comprendre les mesures de compression pour chaque entretien.
SPECIFICATION DE LA PRESSION DE COMPRESSION
| Standard | Limite |
| 1 300 – 1 700 kPa(13 – 17 kgf/cm2) | 980 kPa(9,8 kgf/cm2) |
Une basse pression de compression peut indiquer ce qui suit:
* Usure excessive des parois du cylindre * Usure du piston ou des segments * Segments du piston grippés dans leurs gorges * Mauvais réglage des soupapes * Rupture du joint de culasse ou joint défectueux
Quand la pression de compression est inférieure aux spécifications, vérifier le moteur pour les conditions ci-dessus.
Procedure de controle de la compression
* Avant de tester le moteur pour la pression de compression, s'assurer que les boulons de culasse sont bien serrés au couple de serrage spécifié et que les soupapes sont bien réglées. * Réchauffer le moteur avant le contrôle. * Vérifier que la batterie est parfaitement chargée.
Déposer les pièces suivantes et contrôler la pression de compression de la façon suivante :
- Déposer la bougie. (2-7)
- Installer le compressiomètre et l'adaptateur dans le trou de la bougie. S'assurer que le raccordement est bien serré.
- Maintenir la poignée des gaz sur la position pleins gaz.
- Appuyer sur le démarreur et lancer le moteur pendant quelques secondes.
- Noter l'indication maximale sur le compressiomètre, qui est la compression dans le cylindre.

text_image
V16
TOOL

09915-64510: Compressiomètre
09913-10750: Adaptateur
Verification de la pression d'huile
Vérifier périodiquement la pression d'huile. Ceci est une bonne indication de l'état des pièces mobiles.
DATA Pression d'huile:
Au-dessus de 15 kPa (0,15 kgf/cm²)
Au-dessous de 35 kPa (0,35 kgf/cm²)
à 3 000 tr/min, température de l'huile 60°C
Si la pression d'huile est inférieure ou supérieure à ces spécifications, les causes suivantes sont à considérer:
BASSE pression d'huile
* Filtre à huile obstrué
* Fuite d'huile du passage d'huile
* Joint torique détérioré
* Pompe à huile défectueuse
* Les deux problèmes précédents
HAUTE pression d'huile
* Degré de viscosité de l'huile-moteur trop élevé
* Passage d'huile obstrué
* Les deux problèmes précédents
Procedure d'essai de la pression d'huile
- Connecter un tachymètre au fil haute tension.
- Déposer le bouchon de la canalisation d'huile principale ①.
- Installer le manomètre de pression d'huile et l'adaptateur dans la canalisation d'huile principale.
- Réchauffer le moteur comme suit: Été: 10 minutes à 2 000 tr/min Hiver: 20 minutes à 2 000 tr/min
- Lorsque le moteur est chaud, le faire tourner à 3 000 tr/min (en observant le tachymètre), et noter la pression d'huile.
09915-74510: Manomètre de pression d'huile 09915-70610: adaptateur

Les pièces décrites ci-dessous peuvent être démontées et remontées sans déposer le moteur du cadre. Se référer aux pages indiquées dans chaque section pour les instructions de dépose et de remise en place.
COTE GAUCHE DU MOTEUR
| PIECES | DEPOSE | REPOSE |
| Couvercle d'alternateur | 3-14 | 3-61 |
| Stator d'alternateur | 3-14 | 3-41 |
| Rotor d'alternateur | 3-17 | 3-55 |
| Engrenage intermédiaire de démarreur | 3-14 | 3-61 |
| Contacteur de point mort | 3-18 | 3-55 |
COTE DROIT DU MOTEUR
| PIECES | DEPOSE | REPOSE |
| Couvercle d'embrayage | 3-14 | 3-60 |
| Embrayage | 3-14 | 3-58 |
| Pompe à huile | 3-16 | 3-55 |
| Axe de changement de vitesses | 3-16 | 3-57 |
| Engrenage mené de came de changement de vitesses | 3-16 | 3-57 |
| Engrenage mené primaire | 3-15 | 3-58 |
| Pignon de commande de pompe à huile | 3-17 | 3-56 |
| Engrenage menant primaire | 3-16 | 3-56 |
| Filtre à huile | 3-47 | 3-47 |
CENTRE DU MOTEUR
| PIECES | DEPOSE | REPOSE |
| Couvre-culasse | 3-12 | 3-65 |
| Dispositif de réglage de tendeur de chaîne de distribution | 3-12 | 3-67 |
| Culasse | 3-13 | 3-63 |
| Pignon d’arbre à cames | 3-12 | 3-62 |
| Cylindre | 3-13 | 3-63 |
| Chaîne de distribution | 3-18 | 3-55 |
| Arbre à cames | 3-12 | 3-64 |
| Piston | 3-13 | 3-61 |
| Filtre de carter d’huile | 3-47 | 3-47 |
| Arbre à cames de débrayage | 3-51 | 3-51 |
| Butée de came de changement de vitesses | 3-18 | 3-54 |
| Démarreur | 3-14 | 3-61 |
DEPOSE Et REPOSE du moteur DEPOSE du moteur
- Déposer la selle. (5-3)
- Déposer le réservoir de carburant. (4-2)
- Vidanger l'huile-moteur. (2-10)
- Déconnecter le fil ⊖ de la batterie ①.
- Desserrer le boulon de raccordement du silencieux.
- Déposer le tuyau d'échappement ②.
- Déconnecter le capuchon de bougie ③.
- Déposer le tuyau PAIR ④.

- Déconnecter le conducteur du démarreur ①.
- Déconnecter le câble d'accélérateur du carburateur.
- Déconnecter le coupleur du conducteur du contacteur de point mort ②, le coupleur du conducteur de la bobine exploratrice ③ et le coupleur du conducteur de l'alternateur ④.
- Déconnecter le coupleur du conducteur du capteur de vitesse ⑤.
- Déconnecter les conducteurs du réchauffeur de carburateur ⑥.

- Déposer le carburateur.
- Déposer la tige de débrayage ① avec le câble d'embrayage.
- Déconnecter le flexible du riniflard de carter-moteur ②.
- Déposer le levier de changement de vitesses ③.
- Déposer le cache du pignon moteur ④.

text_image
Cache de pignon
Collier
Collier
Boulon
Entretoise

- Desserrer l'écrou du pignon moteur ①.
En desserrant l'écrou du pignon moteur ①, appuyer sur la pédale de frein.
- Déposer l'attache d'articulation de la chaîne d'entraînement ②.
- Détacher la chaîne.
- Déconnecter le fil de masse du moteur ③.
- Déposer les écrous, boulons de fixation et les supports du moteur.

- Déposer l'écrou du pivot de bras oscillant ①.
- Déposer partiellement l'axe du pivot de bras oscillant afin de pouvoir déposer le moteur.
NOTE:
Veiller à ne pas retirer l'axe du pivot.
- Abaisser progressivement le moteur.

Reposer le moteur dans l'ordre inverse de la dépose du moteur.
- Reposer les boulons et écrous de fixation du moteur comme indiqué sur l'illustration suivante.
- Resserrer les écrous de fixation du moteur au couple de serrage spécifié.
Les écrous de fixation du moteur sont du type autobloquant. Une fois que ces écrous ont été enlevés, ils ne peuvent plus être utilisés.

text_image
←Gauche Droite→
41 N·m (4,1 kgf-m)
88 N·m (8,8 kgf-m)
40 N·m (4,0 kgf-m)
65 N·m (6,5 kgf-m)
40 N·m (4,0 kgf-m)
41 N·m (4,1 kgf-m)
Attention
L'attache d'articulation de la chaîne d'entraînement doit être fixée de telle sorte que son ouverture soit orientée du côté opposé au sens de rotation.

text_image
Sens de rotation
- Resserrer l'écrou du pignon moteur ① au couple de serrage spécifié.
Écrou du pignon moteur : 90 N·m (9,0 kgf·m)

- Reposer la tige de débrayage comme indiqué sur l'illustration.
NOTE:
Aligner la fente sur la tige de débrayage Ⓐ avec l'entaille Ⓑ sur l'arbre à cames de débrayage.
- Positionner les fixations du carburateur comme indiqué sur l'illustration.

text_image
Gauge Droite
Côté moteur
Gauge Droite
Côté filtre à air
- Reposer le joint ① du côté cylindre.
- Reposer le tuyau d'air PAIR et resserrer les écrous au couple de serrage spécifié.

Ecrou du tuyau d'air PAIR: 10 N·m (1,0 kgf·m)

- Reposer un connecteur de tuyau d'échappement/silencieux neuf ② dans la lèvre du silencieux.
NOTE:
Du produit d'étanchéité aux gaz d'échappement devra être appliqué à l'intérieur et à l'extérieur du connecteur ②.
PRODUIT D'ETANCHEITE AUX GAZ D'ECHAPPEMENT:
PERMATEX 1372

- Resserrer les boulons du tuyau d'échappement au couple de serrage spécifié.
Boulon du tuyau d'échappement: 23 N·m (2,3 kgf·m)
- Resserrer le boulon de raccordement du silencieux au couple de serrage spécifié.
Boulon de raccordement du silencieux:
20 N·m (2,0 kgf-m)
- Reposer le levier de changement de vitesses sur l'axe de changement de vitesses correctement.
DATA Hauteur du levier de changement de vitesses Ⓐ:
20 mm
(entre le dessus du repose-pied et le dessus du levier de changement de vitesses)
- Après avoir reposé le moteur, les réglages suivants sont nécessaires.
* Jeu du levier d'embrayage.... 2-9
* Jeu du câble d'accélérateur..... 2-8
* Régime du ralenti du moteur.... 2-8
* Flèche de la chaîne d'entraînement.... 2-12
Vérifier le chemin de fils. (7-11)
- Verser 1 200 ml d'huile-moteur 10W-40 (SAE), SF ou SG (API) dans le moteur après la révision. Mettre le moteur en route et le laisser tourner pendant trois minutes au ralenti. Arrêter le moteur et attendre trois minutes, puis vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est sous le trait "L", faire l'appoint d'huile jusqu'au trait de niveau "F". (2-10)

La procédure pour le démontage du moteur est expliquée dans l'ordre ci-après :
- Déposer la bougie ①.

09930-10121: Jeu de clés à douille pour bougies
- Déposer le cache du pignon moteur ②.
- Déposer le bouchon de contrôle de distribution ③ et le bouchon du couvercle de l'alternateur ④.
- Faire tourner le vilebrequin et aligner le trait Ⓐ sur le rotor de l'alternateur avec la marque Ⓑ sur le couvercle de l'alternateur.
NOTE:
Le piston doit être au PMH de la course de compression.

- Déposer le dispositif de réglage du tendeur de la chaîne de distribution ①.
Couvre-culasse
Déposer le couvre-culasse.

- Déposer le chapeau d'arbre à cames ②.
- Aplatir la rondelle de blocage et déposer les boulons du pignon d'arbre à cames.

- Déposer l'arbre à cames ③ et le pignon de l'arbre à cames ④.
Attention
Ne pas faire tomber la chaîne de distribution ⑤ dans le carter-moteur.

- Déposer la rondelle fendue amovible ⑥.
Attention
Ne pas faire tomber la bague fendue amovible ⑥ dans le carter-moteur.

- Déposer les écrous de la culasse (M6).
- Déposer les écrous de la culasse (M8) en diagonale.
- Déposer la culasse.
Si la culasse ne se détache pas, frapper légèrement sur une partie sans nervures avec un maillet en plastique.

- Déposer le joint ①.
- Déposer le guide de la chaîne de distribution ②.
- Déposer le cylindre après avoir enlevé les écrous de l'embase du cylindre.
Si le cylindre ne se détache pas, frapper légèrement sur une partie sans nervures avec un maillet en plastique.

- Placer un chiffon propre sur l'embase du cylindre pour éviter que le circlip de l'axe de piston ③ ne tombe dans le carter-moteur. Ensuite, déposer le circlip de l'axe de piston ③.

- Déposer l'axe de piston.
Utiliser l'outil spécial si nécessaire.

09910-34510: Extracteur d'axe de piston
- Déposer le piston.

- Déposer le couvercle de l'alternateur ①.
Demarreur
- Déposer l'entretoise ②, l'axe ③ et l'engrenage intermédiaire du démarreur ④.
- Déposer le démarreur ⑤.
Couvercle d'embrayage
- Déposer le couvercle d'embrayage ⑥.
- En retenant l'écrou du rotor de l'alternateur, déposer les boulons de fixation du ressort d'embrayage en diagonale, et déposer les ressorts d'embrayage et le plateau de pression d'embrayage ⑦.

- Déposer la rondelle ①, le roulement ②, le poussoir d'embrayage ③ et la tige de poussoir d'embrayage ④.

- Déposer les plateaux menant et mené d'embrayage.

- Aplatir la rondelle de blocage et déposer l'écrou du moyeu de crabot ⑤ avec l'outil spécial.
09920-53740: Support de moyeu de crabot
- Déposer le moyeu de crabot ⑥.

- Déposer la rondelle et l'ensemble engrenage mené primaire ⑦.

- Déposer l'entretoise ⑧ et la rondelle.

- Déposer le circlip ① et l'engrenage mené de la pompe à huile ②.
- Déposer la goupille ③.
- Déposer la pompe à huile ④.
Attention
Ne pas tenter de démonter l'ensemble pompe à huile.
Changement de vitesses
- Déposer l'axe de changement de vitesses ⑤.
- Déposer le poussoir de cliquet ⑥ et le guide de came ⑦.
- Déposer l'engrenage mené de la came de changement de vitesses ⑧.
Pour déposer l'engrenage mené de la came ⑧, ne pas égarer les cliquets ⑨, les goupilles ⑩ et les ressorts ⑪.
Engrenage MENANT primaire
- Aplatir la rondelle de blocage de l'écrou de l'engrenage menant primaire ⑫.

- En retenant le rotor de l'alternateur avec l'outil spécial, déposer l'écrou de l'engrenage menant primaire/engrenage menant de la pompe à huile.

Attention
L'écrou de l'engrenage menant primaire/engrenage menant de la pompe à huile a un filetage à gauche.
- Déposer l'engrenage menant de la pompe à huile ① et l'engrenage menant primaire ②.
- Déposer la clavette ③.

- Déposer l'écrou du rotor de l'alternateur avec l'outil spécial.

09930-44530: Support de rotor

- Déposer le rotor de l'alternateur avec l'outil spécial.

09930-34932: Outil de dépose de rotor

text_image
TOOL
CHAINE De distribution
- Déposer la clavette du rotor de l'alternateur ④ et l'engrenage mené du démarreur ⑤.

- Déposer la chaîne de distribution ①.
- Déposer la plaque ② et le contacteur du point mort ③.
- Déposer le joint torique ④, le contact ⑤ et le ressort ⑥.
- Déposer l'entretoise du pignon moteur ⑦.
- Déposer l'arrêtoir du joint d'huile ⑧.
- Déposer la butée de la came de changement de vitesses.
- Déposer les boulons du carter-moteur.

- Séparer les deux moitiés gauche et droite du carter-moteur avec l'outil spécial.
09920-13120: Séparateur de carter-moteur
* Installer l'outil de séparation du carter-moteur de sorte que les bras de l'outil soient parallèles aux côtés du carter-moteur. * La vilebrequin et les éléments de la boîte de vitesses doivent rester dans la moitié gauche du carter-moteur. * Pour séparer le carter-moteur, frapper sur l'extrémité de l'arbre de renvoi avec un maillet en plastique. - Déposer les axes de fourchette de changement de vitesses (①, ②) et les fourchettes de changement de vitesses (③, ④).
- Déposer le ressort de la butée de came de changement de vitesses ⑤.
- Déposer la came de changement de vitesses ⑥.
- Déposer la fourchette de changement de vitesses ⑦.
- Déposer l'ensemble arbre de commande et l'ensemble arbre de renvoi.

- Déposer la butée de la came de changement de vitesses ⑧.

- Déposer le vilebrequin avec l'outil spécial.

09920-13120: Séparateur de carter-moteur

Identifier la position de chaque pièce déposée. Disposer les pièces en groupes (admission ou échappement) afin de les reposer correctement.

- Déposer les chapeaux de contrôle ①.
- Déposer les boulons de l'axe de culbuteur ②.
- Déposer les axes de culbuteur ③.
- Déposer les culbuteurs ④ et les rondelles ondulées ⑤.

Après avoir enlevé toute trace de produit d'étanchéité de la surface de montage du couvre-culasse, placer le couvre-culasse sur un marbre et vérifier la déformation avec un calibre d'épaisseur. Les points à vérifier sont indiqués sur la Fig.

Déformation du couvre-culasse
Tolérance de service: 0,05 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur
Si la déformation dépasse la limite, remplacer le couvre-culasse.

Mesurer le diamètre des axes de culbuteurs.

Diamètre Ext. d'axe de culbuteur
Standard (ADM & ECH): 11,977 - 11,995 mm

09900-20205: Micromètre
Diamètre intérieur du culbuteur
Mesurer le diamètre interne du culbuteur et vérifier l'usure de la surface de contact de l'arbre à cames.

DIA. INT. du culbuteur
Standard (ADM & ECH) : 12,000 – 12,018 mm

Comparateur à cadran
Remontage
Remonter le couvre-culasse dans l'ordre inverse du démontage.
Veiller à observer les points suivants :
- Enduire d'huile-moteur les axes de culbuteur.
- Reposer les culbuteurs ①, les rondelles ondulées ② et les axes ③.
Attention
Utiliser des joints toriques neufs pour éviter toute fuite de carburant.
- Resserrer les boulons de l'axe de culbuteur au couple de serrage spécifié.

Boulon d'axe du culbuteur: 9 N·m (0,9 kgf·m)
Attention
Reposer la rondelle de joint sur le boulon Ⓑ.

Identifier la position de chaque pièce déposée. Disposer les pièces en groupes (admission ou échappement) afin de les reposer correctement.
Demontage
- Déposer le tendeur de la chaîne de distribution ①.
- Déposer le tuyau d'admission ②.
- Comprimer le ressort de soupape avec les outils spéciaux.

09916-14510: Lève-soupape
09916-14910: Accessoire de lève-soupape

- Déposer les goupilles fendues de soupape ③ de la tige de soupape.

09916-84511: Pincettes

- Déposer l'arrêtoir du ressort de soupape ④ et les ressorts de soupape interne et externe (⑤, ⑥).

- Déposer la soupape du côté chambre de combustion.

- Déposer le joint de la tige de soupape ①.
- Déposer la coupelle du ressort de soupape ②.
Décalanter la chambre de combustion.
Vérifier la surface du joint de culasse pour déformation avec une règle et un calibre d'épaisseur. Prendre plusieurs mesures. Si la déformation dépasse la limite, remplacer le couvre-culasse.

Déformation de la culasse
Tolérance de service: 0,05 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur
USURE de la FACE de soupape
L'épaisseur de la face de soupape diminue avec l'usure de la face. Inspecter visuellement la face de chaque soupape pour usure et remplacer toute soupape ayant une face excessivement usée. Mesurer l'épaisseur de la face de soupape, et si elle n'est pas conforme, remplacer la soupape par une neuve.

Épaisseur de la face de soupape
Tolérance de service: 0,5 mm

09900-20101: Pied à coulisse
Ovalisation de la TIGE de soupape
Supporter la soupape sur un support en V, comme indiqué, et vérifier l'ovalisation au moyen d'un comparateur à cadran. Si l'ovalisation dépasse la tolérance de service, remplacer la soupape.

Ovalisation de la tige de soupape
Tolérance de service: 0,05 mm

09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-20701: Support magnétique
09900-21304: Support en V (100 mm)

Placer le comparateur à cadran à angle droit de la face de la tête de soupape et mesurer l'ovalisation radiale de la tête de soupape.
Si la mesure dépasse la tolérance de service, remplacer la soupape.

Ovalisation radiale de la tête de soupape
Tolérance de service: 0,03 mm

09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-20701: Support magnétique
09900-21304: Support en V (100 mm)
Lever la soupape d'environ 10 mm depuis son siège. Mesurer la déformation de la tige de soupape dans deux sens, "X" et "Y", perpendiculaire l'un par rapport à l'autre. Positionner le comparateur à cadran comme indiqué. Si la déformation dépasse la tolérance de service, déterminer s'il faut remplacer la soupape ou le guide.

Déformation de la tige de soupape
Tolérance de service (ADM. & ECH.): 0,35 mm

09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-20701: Support magnétique
USURE de la TIGE de soupape
Mesurer le dia. ext. de la tige de soupape avec le micromètre. Si le diamètre n'est pas conforme, remplacer la soupape par une neuve. Si le dia. ext. de la tige de soupape est conforme mais si la déformation de la tige de soupape n'est pas conforme, remplacer le guide de soupape. Après avoir remplacé la soupape ou le guide de soupape, vérifier à nouveau la déformation.

DIA. EXT. de la tige de soupape
Standard:
ADM.: 5,475 – 5,490 mm
Si les guides de soupape doivent être remplacés, se référer aux instructions pour entretien du guide de soupape ci-dessous.

Déposer le guide de soupape avec l'outil spécial.

09916-44910: Outil de dépose/pose de guide de soupape
* Jeter les sous-ensembles du guide de soupape déposé. * Seuls des guides de soupape surdimensionnés sont disponibles en pièces de rechange. - Réaléser les trous de guide de soupape dans la culasse avec les outils spéciaux.

09916-34561: Alésoir de guide de soupape (11,3 mm) 09916-34542: poignée
Insérer l'alésage depuis la chambre de combustion et toujours tourner la poignée de l'alésage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Huiler le trou de la tige sur chaque guide de soupape et introduire le guide dans le trou de guide avec l'outil spécial.

Attention
Veiller à utiliser une bague de guide de soupape et un guide de soupape neufs.
Reposer le guide de soupape en mettant en contact la bague Ⓐ avec la culasse.
- Après avoir reposé les guides de soupape, réaliser les alésages de guidage avec les outils spéciaux. Veiller à bien nettoyer et à huiler les guides après l'alésage.

09916-34550: Alésoir de guide de soupape (5,5 mm) 09916-34542: poignée

Vérifier visuellement la largeur du siège de soupape sur chaque face de soupape.
Si l'usure de la face de soupape est anormale, remplacer la soupape.
Enduire le siège de soupape de bleu de Prusse et mettre la soupape en place. Faire tourner la soupape en appuyant légèrement. Vérifier si le bleu de Prusse est bien imprégné sur toute la face de soupape, sur le pourtour comme au centre de la face de soupape.
Si la largeur du siège Ⓦ mesurée dépasse la valeur standard, ou si la largeur du siège n'est pas uniforme, rectifier le siège au moyen de la fraise de siège de soupape.

Largeur du siège de soupape Ⓦ
Standard: 0,9 – 1,1 mm

09916-10911: Rodoirs de soupape
Si le siège de soupape n'est pas conforme, rectifier le siège comme suit.
Reparation du SIEGE de soupape
Les sièges de soupape d'admission et d'échappement sont rectifiés à deux angles différents. (La surface de contact du siège est rectifiée à 45°.)
| COTE ADMISSION | | COTE ECHAPPEMENT |
| 15° | N-212 | 15° | N-121 |
| 45° | N-122 | 45° | N-122 |

09916-20620: Fraise de siège de soupape (N-122)
09916-21111: Kit de fraises de siège de soupape
09916-24480: Tige pilote solide (N-140-5,5)
09916-24920: Fraise de siège de soupape (N-212)
NOTE:
Utiliser la tige pilote solide (N-140-5,5) avec la fraise de siège de soupape (N-121, -122 et -212).
Attention
La zone de contact du siège de soupape doit être vérifiée après chaque coupe.

text_image
45°
15°
Siège de soupape

text_image
15°
45°
45°
15°
- En installant la tige pilote solide ①, la tourner légèrement.
- Assujettir la tige pilote avec précision. Poser la fraise à 45° ②, l'adaptateur ③ et la poignée en T ④.

- Avec la fraise à 45°, décalaminer et nettoyer le siège. Faire tourner la fraise de un ou deux tours.
- Mesurer la largeur du siège de soupape après chaque coupe.
- Si le siège de la soupape est piqué ou brûlé, utiliser la fraise à 45° pour rectifier le siège un peu plus.
Couper seulement au minimum nécessaire le siège de la soupape de sorte que la tige ne soit pas trop rapprochée du culbuteur pour obtenir un angle de contact de soupape correct.
COUPE De chanfreinage superieur
- Si la surface de contact est trop haute sur la soupape, ou trop large, utiliser la fraise à 15° pour abaisser et réduire la surface de contact.

text_image
W
45°

text_image
Surface de contact trop haute ou trop large sur
la face de soupape
(Utiliser la fraise à 15°.)
COUPE FINALE Du SIEGE
- Si la surface de contact est trop basse ou trop étroite, utiliser la fraise à 45° pour relever et élargir la surface de contact.
Après avoir découpé l'angle à 15°, il est possible que le siège de la soupape (45°) soit trop étroit. Dans ce cas, rectifier la largeur du siège de la soupape.
- Après avoir obtenu la position et la largeur du siège souhaitées, passer légèrement la fraise à 45° pour supprimer toutes les ébarbures résultant des opérations de coupe précédentes.
Attention
Ne pas utiliser de composé de rodage après la coupe finale. Le siège de soupape rectifiée doit présenter un fini de surface parfaitement lisse mais pas poli à l'extrême ou brillant. Le rodage final du siège s'effectuera de lui-même pendant les premières secondes de fonctionnement du moteur.
Après l'entretien des sièges de soupape, veiller à bien vérifier le jeu des soupapes après avoir reposé la culasse. (2-5)
Inspection de l'etancheite du SIEGE de soupape
Après avoir remonté la soupape et le ressort de soupape, mettre un peu d'essence dans l'orifice d'admission ou d'échappement.
Vérifier l'absence de fuite d'essence par le siège de soupape. En cas de fuite, rectifier la surface d'étanchéité.
Avertissement
Toujours prendre les précautions nécessaires pour manipuler l'essence.

text_image
W
15°
Surface de contact trop basse ou trop étroite sur la face de soupape
Inspecter la face de l'extrémité de la tige de soupape pour piqûres et usure. En cas de piqûres ou d'usure, rectifier l'extrémité de la tige de soupape. S'assurer que la longueur Ⓐ n'est pas inférieure à 2,5 mm. Si cette longueur devient inférieure à 2,5 mm, remplacer la soupape.

Longueur de l'extrémité de la tige de soupape
Tolérance de service : 2,5 mm
Ressorts de soupape
Vérifier le bon état des ressorts en mesurant leur longueur libre et la force nécessaire pour les comprimer. Si la longueur du ressort est inférieure à la tolérance de service, ou si la force nécessaire pour le comprimer n'est pas conforme, remplacer le ressort.

Longueur du ressort détendu de soupape (ADM & ECHAP)
Tolérance de service INTERNE: 36,8 mm
EXTERNE: 40,1 mm

09900-20101: Pied à coulisse

Tension du ressort de soupape (ADM & ECHAP)
Standard INTERNE: 76 – 90 N/32,5 mm
(7,8 - 9,2 kgf/32,5 mm)
Inspecter le tendeur de la chaîne de distribution pour détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer le tendeur de la chaîne de distribution par un neuf.

Remonter la culasse dans l'ordre inverse du démontage. Veiller à observer les points suivants :
- Reposer chaque coupelle de ressort de soupape ①.
- Enduire de lubrifiant au molybdène le joint de la tige de soupape, et poser par ajustement pressé le joint à la main.
Attention
Ne pas réutiliser les joints de tige de soupape.

- Enduire de lubrifiant au molybdène les tiges de soupape.
Attention
Pour introduire chaque soupape, veiller à ne pas détériorer la lèvre du joint de la tige.

- Reposer les ressorts de soupape avec l'extrémité à petit écartement entre les spires Ⓐ faisant face à la culasse.

- Reposer l'arrêtoir du ressort de soupape ①, introduire le ressort avec le lève-soupape et reposer les goupilles fendues sur l'extrémité de la tige de soupape. Ensuite, libérer le lève-soupape pour coincer les goupilles fendues ② entre l'arrêtoir et la tige de soupape. Veiller à ce que la lèvre arrondie ③ de la goupille est assujettie avec précision dans la gorge ④ de l'extrémité de la tige.

09916-14510: Lève-soupape
09916-14910: Accessoire de lève-soupape
09916-84511: Pincettes
Attention
Veiller à reposer toutes les pièces sur leurs positions d'origine.
TUYAU d'admission
- Avant de reposer le tuyau d'admission, enduire de graisse le joint torique.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
Attention
Utiliser un joint torique neuf afin d'éviter toute aspiration d'air du joint.
NOTE:
S'assurer que la saillie Ⓐ est à droite.

text_image
TOOL
②

- Reposer le tendeur de la chaîne de distribution ①.
- Resserrer le boulon du tendeur de la chaîne de distribution ② au couple de serrage spécifié.
Boulon du tendeur de la chaîne de distribution:
13 N·m (1,3 kgf-m)

Si le moteur fait un bruit anormal, des vibrations ou manque de puissance, un arbre à cames est probablement déformé ou usé à la tolérance de service. L'ovalisation de l'arbre à cames devra être vérifiée. De même, vérifier les cames et les tourillons pour usure ou détérioration.
USURE de la CAME
Des cames usées sont la souvent la cause d'une mauvaise distribution, qui entraîne une réduction de la puissance du moteur. Mesurer la hauteur de la came Ⓗ avec un micromètre. Remplacer un arbre à cames si les cames sont usées à la tolérance de service.
DATA hauteur de la came Ⓗ
Tolérance de service ADM.: 33,87 mm
ECH.: 33,50
USURE des tourillons d'arbre à CAMES
Vérifier si l'usure de chacun des tourillons est dans les limites de tolérance ou non en mesurant le jeu d'huile du tourillon d'arbre à cames, arbre à cames en place. Mesurer le jeu avec la jauge plastique ①.
09900-22301: Jauge plastique
09900-22302: Jauge plastique
Reposer le couvre-culasse sur sa position d'origine.
- Resserrer les boulons du couvre-culasse de façon uniforme et en diagonale au couple de serrage spécifié.
Boulon du couvre-culasse: 10 n·m (1,0 kgf-m)
Ne pas faire tourner l'arbre à cames quand la jauge plastique est en place.

text_image
H

Déposer le couvre-culasse et mesurer la largeur de la jauge plastique comprimée avec l'enveloppe graduée. Cette mesure doit être prise à la partie la plus large de la jauge plastique comprimée.
DATA Passage d'huile du tourillon d'arbre à cames
Tolérance de service: 0,150 mm
Si le jeu d'huile des tourillons d'arbre à cames dépasse la limite, mesurer le diamètre interne du support de tourillon d'arbre à cames et le diamètre externe du tourillon de l'arbre à cames. Remplacer l'arbre à cames ou la culasse selon la mesure qui dépasse les spécifications.
DATA Dia. Int. du support de tourillon d'arbre à cames
Standard: 22,012 – 22,025 mm
09900-22403: Jauge pour petits alésages
DATA DIA. INT. du tourillon d'arbre à cames
Standard: 21,959 – 21,980 mm
09900-20205: Micromètre (0 – 25 mm)
Ovalisation de l'arbre à CAMES
Mesurer l'ovalisation avec un comparateur à cadran. Remplacer l'arbre à cames si l'ovalisation dépasse la limite.
DATA Faux-rond d'arbre à cames
Tolérance de service: 0,10 mm
09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-20701: Support magnétique
09900-21304: Support en V (100 mm)
Vérifier la surface du joint du cylindre pour déformation avec une règle et un calibre d'épaisseur. Prendre plusieurs mesures. Si la déformation dépasse la tolérance de service, remplacer le cylindre.
DATA Déformation du cylindre
Tolérance de service: 0,05 mm
09900-20803: Calibre d'épaisseur

Mesurer le diamètre de l'alésage du cylindre en six endroits.
Si une des mesures dépasse la limite, réviser le cylindre et remplacer le piston avec un piston surdimensionné, ou remplacer le cylindre.

Alésage du cylindre
Tolérance de service: 57,090 mm

09900-20508: Comparateur à cadran pour cylindre
Dispositif de reglage du tendeur de la CHAINE de distribution
Vérifier le mouvement de la tige de poussoir. Si la tige de poussoir est bloquée ou si le mécanisme à ressort est défectueux, remplacer le dispositif de réglage de tension de la chaîne de distribution par un neuf.

Inspecter le guide de la chaîne de distribution pour détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer le guide de la chaîne de distribution par un neuf.

Mesurer le diamètre du piston avec le micromètre à 8 mm de l'extrémité de la jupe.
Si le diamètre du piston est inférieur à la tolérance de service, remplacer le piston.

text_image
8 mm

Diamètre du piston
Tolérance de service: 56,880 mm
Piston surdimensionné: 0,5 mm

09900-20203: Micromètre (50 – 75 mm)

Soustraire le diamètre du piston du diamètre de l'alésage du cylindre. Si le jeu piston-cylindre dépasse la tolérance de service, réaléser le cylindre et utiliser un piston surdimensionné ou remplacer le cylindre et le piston.
DATA Jeu piston-cylindre
Tolérance de service: 0,120 mm
JEU entre le segment de PISTON et la rainure
Mesurer le jeu axial du 1er et 2ème segment de piston avec le calibre d'épaisseur. Si l'un des jeux dépasse la limite, remplacer le piston et les segments de piston.
DATA Jeu entre le segment de piston et la gorge
Tolérance de service 1er: 0,18 mm
2ème: 0,15 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur
09900-20205: Micromètre (0 – 25 mm)

Largeur de la rainure du segment de piston
Standard 1er et 2ème: 1,01 – 1,03 mm
Racleur: 2,01 – 2,03 mm

Epaisseur du segment de piston
Standard 1er et 2ème : 0,970 – 0,990 mm
NOTE:
Décralaminer la couronne du piston et des rainures de segment avec un grattoir à lame flexible.
Ouverture du segment de PISTON et coupure du segment de PISTON
Mesurer l'ouverture du segment de piston avec un pied à coulisse. Insérer ensuite le segment de piston dans le cylindre et mesurer la coupure du segment de piston avec un calibre d'épaisseur.
Si la coupure du segment de piston n'est pas conforme, remplacer le segment de piston.
DATA Ouverture du segment de piston
Tolérance de service 1er: 5,8 mm
2ème: 4,0 mm

09900-20101: Pied à coulisse

Coupure du segment de piston
Tolérance de service 1er et 2ème: 0,7 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur

Segment de piston surdimensionné
Le segment de piston surdimensionné suivant est utilisé. Il porte le numéro d'identification suivant :
1er et 2ème segment de piston 0,5 mm : 50
Segment racleur surdimensionné
Le segment de piston surdimensionné suivant est utilisé. Il porte le numéro d'identification suivant.
Segment racleur 0,5 mm : Rouge
Glissière surdimensionnée
Mesurer le diamètre externe pour identifier la dimension.
Alesage de l'axe de PISTON
Mesurer le diamètre interne de l'alésage de l'axe de piston avec le comparateur à cadran et mesurer le diamètre externe de l'axe de piston avec le micromètre. Si un des deux diamètres n'est pas conforme ou si la différence entre les deux diamètres est supérieure aux limites, remplacer le piston et l'axe de piston.

Alésage de l'axe de piston
Tolérance de service: 14,030 mm

DIA. EXT. de l'axe de piston
Tolérance de service: 13,980 mm

09900-20605: Comparateur à cadran
09900-20205: Micromètre

text_image
50
0,5 mm O.S.
Entretoise de
segment d'huile
Peinture

① Vilebrequin, droit
② Bielle
③ Roulement
④ Tourillon
⑤ Vilebrequin, gauche

DIA. INT. du PIED de BIELLE
Mesurer le diamètre interne du pied de bielle avec le comparateur à cadran. Si le diamètre interne du pied de bielle dépasse la tolérance de service, remplacer la bielle.

DIA. INT. du pied de bielle
Tolérance de service: 14,040 mm

09900-20605: Comparateur à cadran

L'usure de la tête de bielle peut être estimée en vérifiant le mouvement du pied de bielle. Cette méthode permet également de vérifier le degré d'usure sur la tête de bielle.

Déformation de la bielle
Tolérance de service: 3,0 mm

09900-20701: Support magnétique
09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-21304: Support en V (100 mm)
Repousser la tête de bielle d'un côté et mesurer le jeu latéral avec un calibre d'épaisseur.

Jeu latéral de la tête de bielle
Tolérance de service: 1,0 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur
Si le jeu latéral dépasse la tolérance de service, remplacer l'ensemble vilebrequin ou corriger la déformation et le jeu latéral aux spécifications en remplaçant les pièces usées. (par. ex. bielle, palier de tête de bielle et maneton.)
Ovalisation du vilebrequin
Supporter le vilebrequin avec un bloc en V comme indiqué. Positionner le comparateur à cadran, comme indiqué, et faire tourner le vilebrequin lentement pour mesurer l'ovalisation. Si l'ovalisation dépasse la tolérance de service, rectifier l'ovalisation ou remplacer l'ensemble vilebrequin.

Ovalisation du vilebrequin
Tolérance de service: 0,08 mm

09900-20701: Support magnétique
09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-21304: Support en V (100 mm)
Remontage
- Lors du remontage du vilebrequin, la largeur entre les joues Ⓐ devra être conforme aux spécifications.

Largeur joue à joue du vilebrequin Ⓐ: 53,0 ± 0,1 mm

text_image
① Engrenage mené de démarreur
② Rouleau
③ Poussoir
④ Ressort
⑤ Démarreur
10 N·m
(1,0 kgf·m)
1303
ROCHET De demarrage
Reposer l'engrenage mené du démarreur sur le rochet de démarrage et tourner l'engrenage mené du démarreur à la main (l'engrenage tourne seulement dans un sens). L'engrenage mené du démarreur doit tourner en douceur. Si une résistance excessive est ressentie en tournant l'engrenage mené du démarreur, inspecter le rochet de démarrage. De même, inspecter la surface de l'engrenage mené du démarreur en contact avec le rochet de démarrage pour usure et détérioration. En cas de toute usure ou détérioration, remplacer les pièces défectueuses.
Roulement de l'engrenage MENE du demarreur
Reposer le roulement de l'engrenage mené du démarreur ① et l'engrenage ② sur le vilebrequin et tourner l'engrenage mené du démarreur à la main. Inspecter le roulement de l'engrenage mené du démarreur pour rotation en douceur et bruit anormal. Si le roulement ne tourne pas en douceur ou en cas de bruit anormal, le remplacer.

- Déposer l'engrenage mené du démarreur.
- Déposer le rouleau ③, le ressort ④ et le poussoir ⑤.
- Retenir le rotor de l'alternateur avec le support de rotor et déposer les boulons du rochet de démarrage.

09930-44530: Support de rotor

- Enduire légèrement de produit THREAD LOCK SUPER les boulons du rochet de démarrage et les resserrer au couple de serrage spécifié tout en retenant le support de rotor.

99000-32030: THREAD LOCK SUPER "1303"

09930-44530: Support de rotor

Boulon du rochet de démarrage: 10 N·m (1,0 kgf·m)

- Pour remplacer le stator ① ou la bobine exploratrice ② de l'alternateur, enduire de produit THREAD LOCK les boulons d'assemblage du stator et les boulons d'assemblage de la bobine exploratrice de l'alternateur et les resserrer.

99000-32050: THREAD LOCK "1342"

- Démonter les engrenages de la boîte de vitesses comme indiqué sur l'illustration.
NOTE:
Pour déposer l'engrenage menant de 2ème, utiliser un extracteur d'engrenage et un accessoire approprié.

text_image
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
A
A
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
⑭
⑮
⑯
1303
ant de 1ère
① Engrenage mené de 1ère ② Engrenage mené de 5ème ③ Engrenage mené de 4ème ④ Engrenage mené de 3ème ⑤ Engrenage mené de 6ème ⑥ Engrenage mené de 2ème ⑦ Arbre de commande ⑧ Arbre de renvoi/engrenage menant de 1ère ⑨ Engrenage menant de 5ème ⑩ Engrenage menant de 4ème ⑪ Engrenage menant de 3ème ⑫ Engrenage menant de 6ème ⑬ Engrenage menant de 2ème
Remontage
Remonter l'arbre de renvoi et l'arbre de commande dans l'ordre inverse du démontage. Veiller à observer les points suivants :
NOTE:
Avant de reposer les engrenages, enduire d'huile-moteur le roulement et la surface interne de chaque engrenage.
Attention
* Ne jamais réutiliser un anneau élastique. Après avoir enlevé un anneau élastique d'un arbre, il doit être jeté et remplacé par un anneau élastique neuf. * Quand on installe un anneau élastique neuf, ne pas écarter ses extrémités plus que nécessaire pour le glisser sur l'arbre. * Après l'installation d'un anneau élastique, s'assurer qu'il est complètement ajusté dans sa gorge et bien monté.
- Pour reposer un anneau élastique neuf, attention au sens de montage de l'anneau élastique. Assujettir l'anneau élastique du côté de la poussé comme indiqué sur l'illustration. Le côté arrondi doit être contre la surface de l'engrenage.
- Poser par ajustement pressé l'engrenage menant de 2ème sur l'arbre de renvoi. Avant le remontage, enduire la face interne de l'engrenage de 2ème de produit THREAD LOCK SUPER et reposer les engrenages de telle sorte que la longueur Ⓐ soit comme indiquée.
DATA Longueur de l'arbre de renvoi Ⓐ: 88,0 ^+0,1_-0 mm
1303 99000-32030: THREAD LOCK SUPER "1303"
NOTE:
Cette procédure peut être effectuée seulement deux fois avant le remplacement de l'arbre.

text_image
Poussée
Arête

text_image
A

Mesurer le jeu de la fourchette de changement de vitesses dans la gorge de chaque engrenage avec le calibre d'épaisseur.
Le jeu pour chacune des deux fourchettes de changement de vitesses joue un rôle important pour le passage en douceur et l'engagement des vitesses. Chaque fourchette a ses dents introduites dans la rainure annulaire sur l'engrenage. Un contact par glissement se produit entre la fourchette et l'engrenage, et lors du passage de la vitesse, la fourchette repousse l'engrenage axialement.
Si le jeu est trop important, les engrenages en prise peuvent se désengréner
Si le jeu dépasse la spécification, remplacer la fourchette ou son engrenage, ou les deux.

Jeu entre la fourchette de changement de vitesses et la rainure
Tolérance de service: 0,5 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur

Largeur de la rainure de fourchette de changement de vitesses
Standard
N°1: 5,0 - 5,1 mm
N°2: 5,5 - 5,6 mm

09900-20101: Pied à coulisse

Épaisseur de la fourchette de changement de vitesse Standard
N°1: 4,8 - 4,9 mm
N°2: 5,3 - 5,4 mm

Si les amortisseurs internes sont usés, un jeu se produit entre l'engrenage et le carter, provoquant un bruit anormal. Si le jeu est trop important, remplacer l'ensemble engrenage mené primaire par un neuf.
Engrenage mené primaire
Amortisseur
Carter d'embrayage

Mesurer l'épaisseur et la largeur de griffe des plateaux menants d'embrayage avec un pied à coulisse. Si un plateau menant d'embrayage n'est pas conforme à la tolérance de service, remplacer tous les plateaux d'embrayage en même temps.

Épaisseur du plateau menant d'embrayage
Tolérance de service: 2,65 mm

09900-20101: Pied à coulisse

Largeur de la griffe du plateau d'embrayage
Tolérance de service: 11,5 mm

Mesurer chaque plateau mené d'embrayage pour déformation avec le calibre d'épaisseur. Si un plateau mené d'embrayage n'est pas conforme à la tolérance de service, remplacer tous les plateaux d'embrayage en même temps.

Déformation du plateau mené d'embrayage
Tolérance de service: 0,10 mm

09900-20803: Calibre d'épaisseur

Mesurer la longueur libre de chaque ressort d'embrayage avec un pied à coulisse. Si un ressort n'est pas conforme à la tolérance de service, remplacer tous les ressorts.

Longueur du ressort détendu d'embrayage
Tolérance de service: 31,0 mm

09900-20101: Pied à coulisse

Inspecter la butée de débrayage pour toute anomalie, particulièrement des fissures. En déposant la butée de l'embrayage, déterminer si elle peut être réutilisée ou si elle doit être remplacée.
L'embrayage et le désembrayage en douceur dépendent de l'état de cette butée.
DEPOSE Et REPOSE
- Déposer le chapeau du filtre à huile ①.
- Déposer le filtre à huile ② et le remplacer par un neuf.
Avant de reposer le filtre à huile neuf et le chapeau du filtre à huile, s'assurer que le ressort ③ et les joints toriques neufs (④, ⑤) sont reposés correctement.
- Enduire d'huile-moteur les joints toriques ④ et ⑤.
- Reposer le chapeau du filtre à huile.

- Déposer le chapeau du filtre de carter d'huile ①.
- Déposer le filtre du carter d'huile ②.

Nettoyer le filtre du carter d'huile à l'air comprimé.
Vérifier le filtre du carter d'huile pour détérioration ou obstruction.
- Reposer le filtre du carter d'huile dans l'ordre inverse de la dépose.
Attention
Remplacer le joint torique ③ par un neuf.

Quand le palier est dans le carter-moteur, faire tourner sa bague interne et vérifier si elle tourne en douceur. Si elle ne tourne pas sans bruit et en douceur, ou en cas de signes d'anomalies, le palier est défectueux et doit être remplacé comme suit.
DEPOSE Du PALIER
- Déposer les arrêtoirs du palier ① et ②.
- Déposer les joints d'huile ③ et ④ avec l'outil spécial.

09913-50121: Outil de dépose de joint d'huile
Attention
Les joints d'huile déposés doivent être remplacés par des neufs.
- Déposer la rondelle ⑤.
- Déposer les paliers.

09921-20240: Outil de dépose de roulement
(pour ⑥⑦⑧⑨⑪)
09941-20210: Outil de dépose de roulement (pour ⑩)
09930-30102: Arbre coulissant
Attention
Les paliers déposés doivent être remplacés par des neufs.
REPOSE Du PALIER de vilebrequin
- Reposer les paliers de vilebrequin avec l'outil spécial.

09913-70210: Outil de pose de roulement

text_image
Jeu
Jeu

- Reposer les paliers d'arbre de commande avec l'outil spécial.

Outil de pose de roulement
- Reposer la rondelle ①.
- Enduire légèrement de graisse SUZUKI SUPER GREASE la lèvre du joint d'huile.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
- Reposer le joint d'huile avec l'outil spécial.

09913-70210: Outil de pose de roulement
- Reposer l'arrêtoir de roulement ②.
NOTE:
Enduire légèrement de produit THREAD LOCK les vis d'arrêtoir de roulement.

99000-32050: THREAD LOCK "1342"
REPOSE du PALIER d'arbre de RENVOI
- Reposer les paliers d'arbre de renvoi avec les outils spéciaux.

09913-70210: Outil de pose de roulement
- Reposer l'arrêtoir de roulement ③.
NOTE:
Enduire légèrement de produit THREAD LOCK les vis d'arrêtoir de roulement.

99000-32050: THREAD LOCK "1342"

text_image
TOOL
TOOL

- Déposer le joint antipoussière ①.

09913-50121: Outil de dépose de joint d'huile
Attention
Les joints d'huile déposés doivent être remplacés par des neufs.
- Déposer le palier du couvercle de l'alternateur ②.

09921-20240: Outil de dépose de roulement
Attention
Le roulement déposé doit être remplacé par un neuf.
- Déposer le joint antipoussière ③.

09913-70210: Outil de pose de roulement
- Reposer les joints antipoussières et le palier avec l'outil spécial.

09913-70210: Outil de pose de roulement
- Enduire légèrement de graisse SUZUKI SUPER GREASE la lèvre du joint d'huile.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

text_image
TOOL
①

- Déposer l'arrêtoir du joint d'huile ①.
- Déposer l'arbre à cames de débrayage ②.
Remontage et REPOSE
- Enduire légèrement de graisse SUZUKI SUPER GREASE la lèvre du joint d'huile.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "a
- Reposer l'arbre à cames de débrayage ②, la rondelle ③ et le joint d'huile neuf ④.
- Reposer l'arrêtoir du joint d'huile ①.

Remonter le moteur dans l'ordre inverse du démontage. Les procédures suivantes nécessitent une attention spéciale ou les mesures de précautions doivent être prises.
NOTE:
Enduire d'huile-moteur chaque pièce tournante avant le remontage.
- Pour reposer le vilebrequin dans le carter-moteur, il est nécessaire de tirer son extrémité gauche dans le carter-moteur avec les outils spéciaux.

09910-32812: Outil de pose de vilebrequin
09910-20116: Support de bielle
Attention
Ne jamais reposer le vilebrequin dans le carter-moteur en frappant avec un maillet en plastique. Toujours utiliser l'outil spécial, autrement le vilebrequin risque d'être décentré.
- Enduire d'huile-moteur les paliers de vilebrequin.
Boite de vitesses
- Reposer les ensembles arbre de renvoi et arbre de commande.

- Aligner la rainure de goupille Ⓐ de la plaque d'arrêt de came de changement de vitesses avec la goupille Ⓑ sur la came de changement de vitesses.

text_image
A
B
- Reposer la butée de la came de changement de vitesses et le ressort.
- Reposer les fourchettes de changement de vitesses et la came de changement de vitesses. ①: Fourchette de changement de vitesses N° 1 ②: Fourchette de changement de vitesses N° 2 ③: Fourchette de changement de vitesses N° 3
- Reposer les axes de fourchette de changement de vitesses (④, ⑤).
Deux types de fourchettes de changement de vitesses (A, B) sont utilisés. Elles sont presque identiques en ce qui concerne l'aspect externe et la configuration. Examiner avec soin l'illustration pour les positions et sens de repos corrects.

- Essuyer chaque surface de montage du carter-moteur avec un produit de nettoyage.
- Enduire de produit SUZUKI BOND de façon uniforme la surface de montage de la moitié droite du carter-moteur et remonter les deux moitiés du carter-mote.

- Reposer les goujons d'assemblage dans la moitié gauche du carter-moteur.
- Enduire d'huile-moteur la tête de bielle et les engrenages de la boîte de vitesses

- Resserrer les boulons du carter-moteur au couple de serrage spécifié.
Boulon du carter-moteur: 11 n·m (1,1 kgf·m)
- Reposer la bride au boulon Ⓐ.
* Après avoir resserré les boulons du carter-moteur, s'assurer que le vilebrequin, l'arbre de renvoi et l'arbre de commande tournent en douceur.
* Si ces arbres ne tournent pas en douceur, tenter de les dégager en frappant avec un maillet en plastique.
- Reposer la butée de la came de changement de vitesses.
Entretoise du PIGNON moteur
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE la lèvre du joint d'huile.
99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "a
- Reposer l'arrêtoir du joint d'huile ①.
- Reposer la bride au boulon Ⓐ.
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE le joint torique de l'entretoise du pignon moteur. En reposant l'entretoise du pignon moteur sur l'arbre de commande, diriger ses rainures Ⓑ vers l'intérieur.
Attention
Utiliser un joint torique neuf.

- Reposer le ressort ②, le contact du contacteur du point mort ③ et le joint torique ④.
- Reposer le contacteur du point mort ⑤ et la plaque ⑥.
Attention
Utiliser un joint torique neuf.
ROTOR de l'alternateur
- Reposer la chaîne de distribution.
- Éliminer toute trace de graisse de la portion conique du rotor de l'alternateur et du vilebrequin.
- Reposer la clavette du rotor de l'alternateur ①.
- Reposer le rotor de l'alternateur soigneusement.
- Enduire légèrement de produit THREAD LOCK SUPER l'écrou du rotor de l'alternateur ②.

99000-32030: THREAD LOCK SUPER "1303"
- En bloquant le rotor de l'alternateur avec l'outil spécial, resserrer l'écrou du rotor de l'alternateur au couple de serrage spécifié avec une clé dynamométrique.

09930-44530: Support de rotor

Ecrou du rotor d'alternateur: 55 N·m (5,5 kgf·m)
Arretoir de l'arbre de commande
- Reposer l'anneau élastique ③ sur l'arbre de commande.
Attention
Utiliser un anneau élastique neuf.

Engrenage MENANT primaire et engrenage MENANT de la POMPE à HUILE
Reposer la clavette ④ sur le vilebrequin.
- Reposer l'engrenage meneur primaire ① et l'engrenage meneur de la pompe à huile ②.
Positionner l'engrenage menant de la pompe à huile ② comme indiqué sur l'illustration.
- Reposer la rondelle et l'écrou de l'engrenage menant primaire/engrenage menant de la pompe à huile ③.
Cet écrou ③ a un filetage à gauche.
- En retenant le rotor de l'alternateur avec l'outil spécial, resserrer l'écrou de l'engrenage menant primaire/engrenage menant de la pompe à huile ③ au couple de serrage spécifié avec une clé dynamométrique.


Écrou de l'engrenage menant primaire/engrenage menant de la pompe à huile: 50 n·m (5,0 kgf·m)
- Replier la rondelle de blocage soigneusement.

- Reposer chaque cliquet sur l'engrenage mené de came de changement de vitesses.
① Cliquet de changement de vitesses ② Goupille ③ Ressort ④ Engrenage mené de came de changement de vitesses
L'épaulement large Ⓐ doit faire face à l'extérieur.
- Reposer l'ensemble engrenage mené de came de changement de vitesses.
- Reposer le poussoir de cliquet ① et le guide de came ②.
Enduire légèrement de produit THREAD LOCK le filetage des vis.

- Reposer le ressort de rappel ③ sur l'axe de changement de vitesses ④.
- Reposer l'axe de changement de vitesses.
Aligner la denture centrale sur l'axe de changement de vitesses avec la denture centrale sur l'engrenage mené de came de changement de vitesses.
POMPE à HUILE
- Enduire d'huile-moteur les surfaces coulissantes du carter de la pompe à huile, du rotor externe, du rotor interne et de l'arbre, avant de reposer la pompe à huile.
- Enduire légèrement de produit THREAD LOCK les vis de fixation de la pompe à huile et les resserrer.


- Reposer la goupille ⑤.
- Reposer l'engrenage mené de la pompe à huile ⑥ et la bague fendue ⑦.

③ Tige poussoir d'embrayage
④ Plateau mené d'embrayage
⑤ Plateau menant d'embrayage
⑥ Poussoir
⑦ Plateau de pression d'embrayage
[NO TEXT]
- Reposer la rondelle ① et l'entretoise ② sur l'arbre de renvoi.
Enduire d'huile-moteur les surfaces internes et externes de l'entretoise.
- Reposer l'ensemble engrenage mené primaire ③ et la rondelle ④ sur l'arbre de renvoi.
Pour engager les engrenages menant et mené primaires, tourner l'ensemble engrenage mené primaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

- Reposer le moyeu de crabot ⑤ et la rondelle de blocage ⑥.
Attention
Reposer la rondelle de blocage de telle sorte que sa languette Ⓐ soit alignée avec la partie aplatie sur le moyeu de crabot.
- Reposer l'écrou du moyeu de crabot, et le resserrer au couple de serrage spécifié avec l'outil spécial.

Écrou du moyeu de crabot: 50 N·m (5,0 kgf·m)

Support de moyeu de crabot
- Replier la rondelle de blocage ① soigneusement.
- Reposer la tige de poussoir d'embrayage ② comme indiqué sur l'illustration.
Côté poussoir
- Enduire d'huile-moteur le roulement.
- Déposer le poussoir ③, le roulement ④ et la rondelle ⑤.

text_image
A
⑤
⑥

- Reposer les plateaux menants et les plateaux menés d'embrayage un par un sur le moyeu de crabot.
- Reposer le plateau de pression d'embrayage ⑥, les ressorts d'embrayage et les boulons de fixation du ressort d'embrayage.
- Retenir l'écrou du rotor d'alternateur et resserrer les boulons de fixation du ressort d'embrayage en diagonale.
S'assurer que le plateau de pression d'embrayage est remis correctement.
- Desserrer le contre-écrou ⑦, et visser la vis de détente ⑧ jusqu'à ressentir une résistance.
- De cette position, dévisser la vis de détente ⑧ de ¼ de tour, et resserrer le contre-écrou ⑦ en retenant la vis de détente ⑧.


text_image
7
8
Couvercle d'embrayage
- Reposer les deux goupilles d'assemblage et un joint neuf ①.

- Resserrer les boulons du couvercle d'embrayage et l'écrou du chapeau du filtre à huile soigneusement.

text_image
A
BEUM
PIL
B
Attention
* Reposer la rondelle de joint neuve sur le boulon Ⓐ. * Reposer la bride au boulon Ⓑ.
Demarreur
- Reposer le démarreur.
NOTE:
Enduire de graisse le joint torique.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
Attention
Utiliser un joint torique neuf pour éviter une fuite d'huile.
Couvercle de l'alternateur
- Reposer l'engrenage intermédiaire du démarreur ②, l'axe et l'entretoise.
- Reposer la goupille d'assemblage et un joint neuf ③.
- Resserrer les boulons du couvercle de l'alternateur soigneusement.

- En premier, poser une entretoise ① dans la rainure du segment racleur et reposer ensuite les deux glissières latérales ②. L'entretoise et les glissières latérales n'ont pas de face supérieure ou inférieure spécifique quand elles sont neuves. Pour remonter les pièces déjà utilisées, les reposer sur leur position et leur sens d'origine.

Pour reposer l'entretoise, veiller à ne pas faire chevaucher les deux extrémités dans la rainure du segment racleur.

text_image
INCORRECT
↓
CORRECT
- Reposer le 2ème segment et le 1er segment.
NOTE:
Le 1er segment et le 2ème segment sont de formes différentes.
- Le 1er et le 2ème segments de piston doivent être reposés avec leurs marques en haut.
- Positionner les ouvertures de segment de piston comme indiqué.
NOTE:
Avant d'introduire le piston dans le cylindre, vérifier si les ouvertures sont bien positionnées.
Pour reposer le piston, suivre les instructions ci-dessous:
- Avant de reposer l'axe de piston, enduire de lubrifiant au molybdène sa surface.
- Enduire de lubrifiant au molybdène la tête et le pied de la bielle.
- Placer un chiffon propre sur l'embase du cylindre pour éviter que le circlip de l'axe de piston ne tombe dans le carter-moteur. Reposer le circlip de l'axe de piston ①.

Utiliser un circlip d'axe de piston neuf ① pour éviter toute détérioration du circlip.
- Reposer le piston avec la flèche ② orientée vers le côté échappement.

text_image
1er
2ème

text_image
1er segment
2ème segment

text_image
ECHAP
• 2ème segment
• Glissière inférieure
• Glissière supérieure
• 1er segment
• Entretoise
ADM

Avant de reposer le cylindre, graisser la tête et le pied de la bielle et la surface coulissante du piston.
- Reposer les goujons d'assemblage dans le carter-moteur et reposer ensuite le joint du cylindre ③.
Attention
Utiliser un joint neuf pour éviter toute fuite d'huile.
- S'assurer que les segments de piston sont correctement positionnés, et introduire le piston dans le cylindre.
Pour reposer le cylindre, maintenir la chaîne de distribution tendue. La chaîne de distribution ne doit pas s'accrocher entre le pignon de commande de la chaîne de distribution et le carter-moteur quand le vilebrequin tourne.
- Resserrer provisoirement les écrous de l'embase du cylindre.
- Reposer le guide de la chaîne de distribution ④.
Culasse
- Reposer les goupilles d'assemblage dans le cylindre et reposer ensuite le joint de culasse ⑤ dans le cylindre.
Attention
Utiliser un joint neuf pour éviter toute fuite de gaz.
- Placer la culasse dans le cylindre.
- Les écrous et les rondelles de la culasse doivent être remis correctement, comme indiqué sur l'illustration.
Rondelle de cuivre
© Rondelle en acier
- Resserrer les écrous de la culasse au couple de serrage spécifié en diagonale.

Écrou de la culasse: Initial 10 N·m (1,0 kgf·m)
Final 23 N·m (2,3 kgf·m)

- Resserrer les écrous de l'embase du cylindre ① et les écrous de la culasse ② au couple de serrage spécifié.
Écrou de l'embase du cylindre ① : 10 N·m (1,0 kgf-m)
Écrou de la culasse ② : 10 N·m (1,0 kgf-m)
ARBRE à CAMES
- Faire tourner le vilebrequin dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et aligner le trait Ⓐ sur le rotor de l'alternateur avec la marque Ⓑ sur le couvercle de l'alternateur tout en maintenant la chaîne de distribution tendue.
Attention
Si le vilebrequin est tourné sans relever la chaîne de distribution, la chaîne de distribution s'accroche entre le carter-moteur et le pignon de commande de la chaîne de distribution.
Juste avant de reposer l'arbre à cames dans la culasse, enduire de lubrifiant au molybdène les tourillons de l'arbre à cames et les faces de came. De plus, enduire d'huile-moteur les supports de tourillon d'arbre à cames.

- Reposer la rondelle fendue amovible ① dans la rainure sur la culasse.

flowchart
graph TD
A["①"] --> B["②"]
A --> C["②"]
A --> D["②"]

- Aligner les traits gravés Ⓐ sur l'arbre à cames parallèlement à la surface de montage de la culasse et du couvre-culasse.
- Engager la chaîne de distribution sur le pignon de l'arbre à cames avec le trou du goujon de centrage Ⓑ juste au-dessus de la position supérieure.
Ne pas tourner le vilebrequin en reposant l'arbre à cames ou la chaîne de distribution.
- Reposer la rondelle de blocage ② de telle sorte qu'elle recouvre le goujon de centrage.
Enduire légèrement de produit THREAD LOCK sur le filetage des boulons du pignon de l'arbre à cames.

- Resserrer les boulons du pignon de l'arbre à cames au couple de serrage spécifié.

Boulon du pignon d'arbre à cames: 11 n·m (1,1 kgf-m)
- Replier la rondelle de blocage soigneusement.
② Rondelle de blocage ③ Arbre à cames ④ Goupille ⑤ Boulon ⑥ Pignon d'arbre à cames

text_image
A
B

text_image
②
1303

- Verser de l'huile-moteur dans chaque compartiment d'huile dans la culasse.
- Reposer le chapeau de l'arbre à cames ①.

- Nettoyer les surfaces de montage de la culasse et du couvre-culasse.
- Reposer les goujons d'assemblage.
- Enduire de produit SUZUKI BOND de façon uniforme la surface de montage du couvre-culasse et le reposer en quelques minutes.
1216B 99000-31230: SUZUKI BOND "1216B
Pour reposer le couvre-culasse, le piston doit être au point mort haut de la course de compression.

- Resserrer les boulons du couvre-culasse au couple de serrage spécifié avec une clé dynamométrique en diagonale.
Attention
Reposer la rondelle de joint au boulon Ⓐ.
Attention
Veiller à bien vérifier le jeu des soupapes. (2-5)

Reposer le dispositif de réglage du tendeur de la châine de distribution. Veiller à observer les points suivants :
- Enduire d'huile-moteur la tige de poussoir.
- Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis à lame plate pour bloquer la tige de poussoir.
- Assujettir un joint neuf sur le corps du dispositif de réglage de la chaîne de distribution.
Utiliser un joint neuf pour éviter toute fuite d'huile.
- Reposer le corps du dispositif de réglage du tendeur de la chaîne de distribution sur le cylindre et resserrer les boulons au couple de serrage spécifié.
Boulon du dispositif de réglage du tendeur de chaîne de distribution: 7 n·m (0,7 kgf·m)
- Tourner la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avec un tournevis à lame plate pour le débloquer.
- Reposer le capuchon en caoutchouc.

- Inspecter les flexibles PAIR pour usure ou détérioration.
- Inspecter les flexibles PAIR pour raccordement correct.

- Déconnecter les flexibles et déposer la soupape de commande PAIR ①.

- S'assurer que l'air passe dans l'orifice d'entrée d'air de la soupape de commande PAIR Ⓐ et ressort par l'orifice de sortie d'air Ⓑ. Si l'air ne ressort pas, remplacer la soupape de commande PAIR par une neuve.

- Connecter le dépressiomètre à l'orifice de dépression de la soupape de commande comme indiqué sur la photo.
- Appliquer une pression négative lentement à la soupape de commande et inspecter le passage de l'air. Si l'air ne ressort pas, la soupape de contrôle est en bon état. Si la soupape de contrôle ne fonctionne pas, la remplacer par une neuve.
DATA Pression négative:
$$
- 3 7, 3 - - 6 0, 0 \mathrm{kpa} (- 2 8 0 - - 4 5 0 \mathrm{mmHg})
$$

Dépressiomètre

Utiliser un dépressiomètre manuel pour éviter toute détérioration de la soupape de commande.
La répose est effectuée dans l'ordre inverse de la dépose.
TABLE des matières
RESERVOIR DE CARBURANT/ROBINET DE CARBURANT....4-2
DEPOSE 4-2
INSPECTION 4-2
REPOSE 4-3
CARBURATEUR 4-4
CONSTRUCTION 4-4
SPECIFICATIONS 4-5
EMPLACEMENT DU N° D'IDENTIFICATION... 4-5
DEPOSE 4-5
DEMONTAGE 4-6
NETTOYAGE 4-9
INSPECTION 4-9
L'essence est un produit hautement inflammable et explosif. Éloigner de la chaleur, des étincelles et de la flamme.
- Déposer la selle. (5-3)
- Mettre le robinet de carburant sur la position “OFF” et déconnecter le flexible à carburant ① sur le robinet de carburant.
- Déposer le réservoir de carburant.

- Déposer le robinet de carburant.

Si le filtre à carburant est souillé de sédiments ou de rouille, le carburant ne circule pas bien et le moteur peut perdre de sa puissance. Nettoyer le filtre à carburant à l'air comprimé.

L'essence est très explosive. Prendre toutes les précautions nécessaires. Les joints (② et ③) doivent être remplacés par des neufs pour éviter toute fuite de carburant.
- Remettre le robinet de carburant dans l'ordre inverse de la dépose.

text_image
① Chapeau supérieur
② Ressort
③ Arrêtoir de ressort
④ Pointeau de gicleur
⑤ Membrane
⑥ Tiroir à piston
⑦ Vis de butée de papillon
⑧ Gicleur à pointeau
⑨ Support de gicleur à pointea
⑩ Gicleur principal
⑪ Gicleur de ralenti
⑫ Flotteur
⑬ Pointeau
⑭ Axe de flotteur
⑮ Vis de réglage d'air de ralenti
⑯ Joint
⑰ Bouchon de vidange
⑱ Piston plongeur de démarreur
⑲ TPS
⑳ Réchauffeur de carburateur
㉑ Thermocontact
SPECIFICATIONS
| PIECE | SPECIFICATION |
| Type de carburateur | MIKUNI BS26 |
| Alésage | 26 mm |
| N° d’identification | 13GA |
| Vitesse de ralenti | 1 500 ± 100 tr/min |
| Hauteur du flotteur | 17,1 ± 1,0 mm |
| Gicleur principal (M.J.) | #115 |
| Pointeau de gicleur (J.N.) | 4EJ44-2ème |
| Gicleur à pointeau (N.J.) | P-0M |
| Papillon (Th.V.) | #105 |
| Gicleur de ralenti (P.J.) | #15 |
| Vis de réglage d’air de ralenti (P.S.) | PREREGLEE (dévissée de 2 tours) |
| Jeu du câble d’accélérateur | 2,0 – 4,0 mm |
Emplacement du n° d'identification
Le carburateur a un numéro d'identification ① sur son corps.

- Déconnecter le flexible à carburant ①, le flexible d'évent ②, le flexible à dépression ③ et le flexible de trop-plein du carburateur ④.
- Déposer le chapeau du carburateur ⑤.
- Déposer le ressort ⑥, la membrane ⑦ et le tiroir à piston ⑧.
- Déposer la coupelle de ressort ⑨.
- Déposer le ressort ⑩, les bagues ⑪, ⑫ et le pointeau de gicleur ⑬.
- Déposer la cuve à flotteur ⑭.

- Déposer l'axe du flotteur. ①.
- Déposer le flotteur ② avec le pointeau ③.
Attention
Ne pas utiliser un fil de fer pour nettoyer le siège de soupape et les gicleurs.
- Déposer le gicleur principal ④, le support de gicleur à pointeau ⑤, le siège de pointeau ⑥ et le gicleur de ralenti ⑦.
- Déposer le gicleur à pointeau ⑧.
- Déposer le piston plongeur du démarreur ⑨.
- Utiliser un foret 1/8" avec une bague d'arrêt pour enlever l'obturateur de la vis de réglage d'air de ralenti. Mettre la bague d'arrêt à 6 mm de la pointe du foret pour éviter de percer la vis de réglage. Percer avec soin l'obturateur.
- Visser une vis pour tôle autotaraudeuse dans l'obturateur. Tirer sur la tête de la vis avec une pince pour détacher l'obturateur. Nettoyer soigneusement toute trace d'ébarbures autour de l'obturateur.

text_image
Bague d'arrêt
Obturateur
Vis de réglage d'air de ralenti
Corps de carburateur
Remplacer l'obturateur par un neuf.
- Tourner lentement la vis de réglage d'air de ralenti ① dans le sens des aiguilles d'une montre et compter le nombre de tours requis pour que la vis soit légèrement serrée. Noter le nombre de tours afin de remettre la vis en place correctement après le nettoyage.
- Déposer la vis de réglage d'air de ralenti ②, le ressort ③, la rondelle ④ et le joint torique ⑤.

Avant le démontage, marquer la position d'origine du capteur à la peinture pour le reposer avec précision.

- Déposer le capteur de position du papillon ⑥.

text_image
Airbus
⑥
Avertissement
Certains produits chimiques pour le nettoyage des carburateurs, particulièrement les solutions pour trempage, sont très corrosifs et doivent être manipulés avec soin. Pour l'emploi, le maniement et le rangement corrects de ces produits, toujours suivre les instructions de leur fabricant.
- Nettoyer tous les gicleurs avec un produit en aérosol spécial pour carburateur puis les sécher à l'air comprimé.
- Nettoyer tous les circuits du carburateur et non pas seulement la partie qui semble sale. Nettoyer les circuits dans le corps du carburateur avec un aérosol de nettoyage et laisser chaque circuit dans ce produit si nécessaire pour enlever les saletés et le vernis. Sécher le corps à l'air comprimé.
Attention
Ne pas utiliser de fil métallique pour nettoyer les gicleurs ou les passages. Un fil métallique peut détériorer les gicleurs et les passages. Si les pièces ne peuvent pas être nettoyées avec un produit spécial en aérosol, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser une solution de trempage. Toujours suivre les instructions du fabricant pour l'usage correct et le nettoyage des pièces du carburateur.
- Après le nettoyage, remonter le carburateur avec des joints d'étanchéité et des joints neufs. Reposer la vis de réglage d'air de ralenti sur la position de réglage en usine avec un joint torique neuf.
Inspection
Vérifier les pièces suivantes pour toute détérioration ou obstruction.
* Gicleur de ralenti * Flotteur * Gicleur principal * Pointeau de gicleur * Gicleur d'air principal * Gicleur à pointeau * Porte-gicleur à pointeau * Piston à tiroir * Gicleur d'air de ralenti * Membrane de piston à tiroir

En cas d'obstruction par des corps étrangers du passage entre le siège et le pointeau, l'essence continuera à s'écouler et débordera. Le même problème sera constaté lorsque le siège et le pointeau sont excessivement usés. Par contre, si le pointeau est grippé, l'essence ne s'écoulera pas dans la cuve à flotteur. Nettoyer la cuve à flotteur et les pièces du flotteur avec de l'essence. Si le pointeau est usé comme indiqué sur l'illustration, le remplacer avec le siège. Nettoyer le passage de carburant dans la chambre de mélange à l'air comprimé.
- Pour vérifier la hauteur du flotteur, retourner le corps du carburateur, avec le bras du flotteur libre, et mesurer la hauteur Ⓐ quand le bras du flotteur est juste en contact avec le pointeau avec un pied à coulisse.

Hauteur du flotteur Ⓐ: 17,1 ± 1,0 mm

09900-20102: Pied à coulisse
NOTE:
Ces valeurs sont approximatives, à titre indicatif.
- Replier la languette ① si nécessaire pour amener la hauteur ④ à cette valeur.

text_image
CORRECT
INCORRECT

- Poser l'outil spécial sur la sortie de trop plein du carburateur ②.
- Desserrer le bouchon de vidange ③.

09913-10760: Jauge de niveau de carburant
- Régler le carburateur à l'angle correct en retenant le corps dans un étau ou similaire.
| Position du carburateur | Latérale: Horizontale |
| Longitudinale: Voir l’illustration. |
- Remplir d'essence le carburateur.
- Éliminer l'air complètement de la jauge de niveau de carburant.
- En retenant la jauge de niveau verticale, abaisser lentement la jauge et aligner le point de référence avec l'échelle graduée de la jauge. (Voir l'illustration.)
- Attendre jusqu'à ce que le niveau de carburant se stabilise.
- Déterminer le point zéro sur l'échelle graduée de la jauge et après avoir attendu que le niveau se stabilise, mesurer la hauteur Ⓑ à partir du point de référence.

text_image
12°
B
③
②

Jauge de niveau de carburant Ⓑ: 2,0 ± 1,0 mm au-dessous du point de référence

Avertissement
Ce contrôle doit être effectué dans un endroit bien aéré, éloigné de la flamme ou des étincelles car l'essence, un produit explosif, est utilisée pour ce réglage.
Ces valeurs sont approximatives, à titre indicatif.
Le niveau de carburant apparent mesuré sur la jauge de niveau est plus élevé que le niveau dans la cuve à flotteur du fait de l'effet ménisque. (Le ménisque est approximativement 1 mm.)

text_image
Point de référence
Niveau de carburant dans la jauge
Inspection du rechauffeur du carburateur
- Déconnecter les conducteurs du réchauffeur du carburateur.
- Connecter la borne positive ⭕ d'une batterie de 12 V à la borne du réchauffeur du carburateur et la borne négative de la batterie à la borne.
- Vérifier que l'élément du réchauffeur Ⓐ est chaud 5 minutes après avoir connecté la batterie.

text_image
A
-
- Mesurer la résistance entre les bornes.

09900-25008: Multimètre de circuit

Résistance du réchauffeur de carburateur : 12 – 18 Ω

- Refroidir le thermocontact ① avec de l'eau glacée et vérifier la continuité.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Continuité du thermocontact : Moins de 8 – 14 °C Oui Plus de 13 – 25 °C Non

Mesurer la résistance entre les bornes comme indiqué sur l'illustration.

Résistance du capteur de position du papillon:
Environ 5 kΩ
NOTE:
Pour effectuer cet essai, il n'est pas nécessaire de déposer le capteur de position du papillon.

Remonter et reposer le carburateur dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage.
Veiller à observer les points suivants :
Attention
* Remonter les pièces en tenant compte de leur fonction. * Remplacer les joints toriques et les joints d'étanchéité déposés par des neufs.
VIS De reglage d'air de ralenti
- Après le nettoyage, reposer la vis de réglage sur sa position de réglage normal en la tournant jusqu'à ce que la vis soit légèrement serrée et en la desserrant alors du même nombre de tours notés au cours du démontage.
- Poser un nouvel obturateur ① et l'introduire avec un poinçon.

text_image
Obturateur ①
Corps de carburateur
Vis de réglage d'air de ralenti
Membrane/tiroir à PISTON
- Pour reposer le tiroir à piston, s'assurer que la languette de la membrane est bien alignée avec la section concave du rebord du corps du carburateur.

- Enduire de graisse Thermo-Grease le filetage et resserrer le réchauffeur du carburateur.

99000-59029: THERMO-GREASE

Résistance du réchauffeur de carburateur:
3 N·m (0,3 kgf-m)

- Reposer le capteur de position du papillon avec les méplats sur l'extrémité de l'axe du papillon bien engagés dans la fente sur le capteur de position du papillon.
- Mesurer la résistance Ⓞ1 entre les bornes du capteur de position du papillon comme indiqué sur l'illustration.

Résistance du capteur de position du papillon ①:
Environ 5 kΩ

text_image
Ω2
Ω1
- Mesurer la résistance entre les bornes du capteur de position du papillon comme indiqué sur l'illustration.
- Ouvrir à fond le papillon avec le levier du papillon.
- Positionner le capteur de position du papillon pour obtenir approximativement une résistance 2 de 3,09 - 4,63k.
- Quand la résistance ② est conforme aux spécifications, resserrer les vis de fixation du capteur de position du papillon.
DATA Résistance du capteur de position du papillon ②: Environ 3,09 – 4,63 kΩ
- Après avoir achevé le remontage et la reprise sur le moteur, faire les réglages suivants:
* Régime du ralenti du moteur (2-8)
* Jeu du câble d'accélérateur (2-8)

Avant de séparer le carter-moteur, nettoyer le filtre du carter d'huile avec un produit de nettoyage, et le sécher à l'air comprimé.
TABLE des matières
PARTIES EXTERIEURES 5-3
- Déposer la selle en enlevant les boulons (gauche et droite).
- Déposer la selle en retirant l'attache ①.
CACHE GAUCHE du CADRE
- Déposer la vis.
- Déposer le cache gauche du cadre.
☆: Partie accrochée
CACHE DROIT du CADRE
- Déposer la vis.
- Déposer le cache droit du cadre.
☆: Partie accrochée
Reposer la selle et les caches du cadre dans l'ordre inverse de la dépose.

① Collier ② Roulement ③ Entretoise d'axe avant ④ Roulement ⑤ Disque de frein ⑥ Boîtier de commande de compteur de vitesse ⑦ Équilibreur
ⓐ Axe avant ⑧ Boulon de disque de frein © Ecrou de rayon
| PIECE | N·m | kgf·m |
| A | 65 | 6,5 |
| B | 23 | 2,3 |
| C | 4,5 | 0,45 |
DEPOSE Et demontage
- Soulever la roue avant du sol avec un cric.
Attention
En utilisant un cric, veiller à ne pas rayer le cadre.
- Déconnecter le câble du compteur de vitesse ①.
- Desserrer le boulon de serrage de l'axe avant ②.
- Desserrer l'axe avant ③ avec l'outil spécial.
09900-18710: Douille à six pans (12 mm)
Attention
Ne pas actionner le levier de frein pendant ou après la dépose de la roue avant.

- Déposer le disque de frein en enlevant ses boulons.
Boitier de commande du compteur de vitesse
Tourner l'engrenage du compteur de vitesse et vérifier si l'engrenage tourne en douceur avec le pignon du compteur de vitesse.

Vérifier le jeu des roulements de roue à la main sans les déposer de la roue.
Faire tourner la bague de roulement interne du doigt et inspecter pour bruit anormal et bonne rotation.
Remplacer le roulement selon la procédure suivante en cas d'anomalie.

Déposer les roulements de roue.
- Déposer les roulements de roue avec l'outil spécial.

09921-20240: Outil de dépose de roulement
Attention
Remplacer le roulement enlevé par un neuf.
ARBRE de ROUE
- Mesurer l'ovalisation de l'arbre de roue avec le comparateur à cadran
- Si l'ovalisation dépasse la tolérance de service, remplacer l'axe avant.

Ovalisation de l'axe avant
Tolérance de service: 0,25 mm

09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-20701: Support magnétique
09900-21304: Support en V (100 mm)
PNEU
(5-51)
Remonter et reposer la roue avant dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage. Veiller à observer les points suivants :
Roulements de ROUE
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE les roulements avant la répose.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

- Reposer les roulements de roue avec les outils spéciaux comme décrit ci-dessous.

09941-34513: Outil de pose de roulement
Attention
* Reposer d'abord le roulement de la roue gauche, puis reposer le roulement de la roue droite. * Le couvercle étanche sur les roulements doit faire face à l'extérieur.

- Enduire de produit THREAD LOCK SUPER les boulons du disque de frein.
- Resserrer les boulons au couple de serrage spécifié.

99000-32130:: THREAD LOCK SUPER "1360"

Boulon du disque de frein: 23 N·m (2,3 kgf·m)
Avertissement
Maintenir le disque de frein propre, exempt de saletés et de graisse.

- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE le boîtier de commande du compteur de vitesse.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
- Aligner les ergots ① sur le boîtier de commande du compteur de vitesse avec les encoches ② sur la roue avant.
ROUE avant
- S'assurer que la butée ③ sur la fourche avant et la saillie du boîtier de commande du compteur de vitesse ④ sont installés comme indiqué.
Attention
Pour reposer la roue avant, positionner le disque de frein entre les plaquettes de frein. ATTENTION à ne pas endommager les plaquettes de frein.
- Resserrer l'axe avant au couple de serrage spécifié.
- Resserrer le boulon de serrage de l'axe avant ⑤ au couple de serrage spécifié.

09900-18710: Douille à six pans (12 mm)

Axe avant: 65 N·m (6,5 kgf-m)
Boulon de serrage d'axe avant: 23 N·m (2,3 kgf-m)
* Avant de resserrer les boulons de serrage de l'axe avant ⑤, secouer la fourche avant de haut en bas quatre ou cinq fois. * Après avoir reposé la roue avant, serrer le levier de frein plusieurs fois pour vérifier le bon fonctionnement du frein.

| PIECE | N·m | kgf·m |
| A | 10 | 1,0 |
| B | 23 | 2,3 |
| C | 39 | 3,9 |
| D | 7,5 | 0,75 |
① Couvercle ② Membrane ③ Maître-cylindre ④ Ensemble piston ⑤ Flexible de frein ⑥ Porte-étrier ⑦ Etrier ⑧ Ensemble plaquettes ⑨ Piston ⑩ Piston et joint antipoussière Ⓐ Boulon de fixation de maître-cylindre ⑧ Boulon de raccord de flexible de frein © Boulon de fixation d'étrier de frein (D) Purgeur d'air
Avertissement
* Ce système de frein est rempli de liquide de frein DOT 4 à base d'éthylène glycol. Ne pas utiliser un type de liquide de frein différent et n'effectuer aucun mélange, tel que liquide de frein au silicone ou au pétrole. * Ne pas utiliser un liquide de frein provenant d'un bidon ancien, usagé ou mal fermé. Ne jamais réutiliser de liquide de frein restant d'un entretien précédent ou conservé pendant une période prolongée. * Quand on range le liquide de frein, bien fermer le récipient et le garder hors de portée des enfants. * Pour faire l'appoint en liquide de frein, faire attention à ne pas laisser entrer de poussière dans le liquide. * Pour nettoyer les pièces de frein, utiliser du liquide de frein neuf. Ne jamais utiliser un solvant de nettoyage. * Un disque de frein ou des plaquettes de frein encrassés réduisent la performance de freinage. Jeter les plaquettes contaminées et nettoyer le disque avec un produit spécial de bonne qualité ou avec un détergent neutre.
Attention
Manipuler le liquide de frein avec précautions: il réagit chimiquement avec la peinture, les matières plastiques, le caoutchouc, etc. et risque de les détériorer gravement.
Changement du liquide de FREIN
- Mettre la moto sur une surface de niveau et redresser le guidon.
- Déposer le capuchon du réservoir du maître-cylindre et la membrane.
- Retirer autant que possible de liquide de frein usagé.
- Connecter un flexible transparent au purgeur d'air ① et introduire l'autre extrémité du flexible dans un récipient.
- Desserrer le purgeur d'air et actionner le levier de frein jusqu'à ce que le liquide de frein soit complètement évacué du système de freinage.
- Fermer le purgeur d'air et déconnecter le flexible transparent. Remplir le réservoir avec du liquide de frein neuf jusqu'au rebord supérieur du regard de contrôle.

Attention
* Ne jamais réutiliser le liquide de frein des entretiens précédents et qui a été conservé pendant une période prolongée. * Purger l'air du système de frein. (2-15)

Déposer l'étrier de frein.
- Déposer la goupille ①.
- Déposer la goupille de fixation de la plaquette de frein ② et les plaquettes de frein ③.
Attention
* Ne pas actionner le levier de frein après la dépose de la plaquette de frein. * Remplacer toutes les plaquettes de frein en même temps sinon la performance au freinage ne sera plus conforme aux normes.
- Reposer les plaquettes de frein neuves.
- Resserrer les boulons de fixation de l'étrier de frein au couple de serrage spécifié.
Boulon de fixation de l'étrier de frein: 39 n·m (3,9 kgf·m)
NOTE:
Après avoir remplacé les plaquettes de frein, actionner le levier de frein plusieurs fois pour vérifier le bon fonctionnement du frein et vérifier ensuite le niveau de liquide de frein.
DEPOSE Et demontage de l'etrier de FREIN demontage
- Déposer le boulon de raccord du flexible de frein ①.
NOTE:
Mettre un chiffon sous le boulon de raccord de l'étrier de frein pour recueillir tout liquide de frein renversé.
Attention
Immédiatement essuyer toute trace de liquide de frein en contact avec les pièces de la moto. Le liquide réagit chimiquement au contact de la peinture, des matières plastiques, pièces en caoutchouc, etc. et peut détériorer sévèrement ces pièces.
- Déposer l'étrier de frein.

- Déposer les plaquettes de frein. (5-12)
- Déposer le support de l'étrier de frein ②.
- Déposer le ressort de la plaquette ③.
- Déposer les pièces en caoutchouc ④.

Ne pas utiliser d'air sous haute pression pour éviter de détériorer le piston.

- Déposer le joint antipoussière ⑤ et le joint de piston ⑥.
Attention
Ne pas réutiliser les joints antipoussières et les joints de piston pour éviter les fuites de liquide.

Inspecter la paroi du cylindre de l'étrier et la surface du piston pour rayures, corrosion ou autres détériorations.
En cas de toute anomalie, remplacer l'ensemble étrier par un neuf.
Remontage de l'etrier
Remonter et reposer l'étrier de frein dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage. Veiller à observer les points suivants : nettoyer l'alésage de l'étrier et le piston avec le liquide de frein spécifié. Veiller particulièrement à nettoyer la rainure du joint antipoussière et la rainure du joint de piston.
Attention
* Nettoyer les composants de l'étrier de frein avec du liquide de frein neuf avant le remontage. Ne pas essuyer le liquide de frein après avoir nettoyé les pièces avec un chiffon. * Remplacer les joints de piston et les joints antipoussières déposés par des neufs. Enduire de liquide de frein tous les joints, les alésages d'étrier de frein et les pistons avant le remontage.

JOINTS de PISTON
- Remplacer le joint de piston ① et le joint antipoussière ② comme indiqué.

- Remplacer les pièces en caoutchouc déposées par des neuves.

- Enduire de graisse SUZUKI SILICONE GREASE la goupille du support détrier de frein.

99000-25100: SUZUKI SILICONE GREASE

- Resserrer les boulons de fixation de l'étrier de frein ①.

Boulon de fixation de l'étrier de frein: 39 N·m (3,9 kgf·m)

- Avec l'extrémité du flexible en contact avec la butée ②, resserrer le boulon de raccord ③.

Boulon de raccord du flexible de frein: 23 N·m (2,3 kgf·m)
- Remplir le système de liquide de frein et purger l'air. (2-14)

Vérifier le disque de frein pour fissures et détérioration et mesurer l'épaisseur avec le micromètre.
En cas de toute détérioration ou si l'épaisseur est inférieure à la tolérance de service, remplacer le disque de frein par un neuf.
(5-4)

Epaisseur du disque de frein
Tolérance de service: 3,5 mm

09900-20205: micromètre (0 – 25 mm)
- Mesurer l'ovalisation avec un comparateur à cadran.
- Si l'une des mesures dépasse la tolérance de service, remplacer le disque de frein par un neuf. (5-4)

Ovalisation du disque de frein
Tolérance de service: 0,30 mm

09900-20606: Comparateur à cadran (1/100 mm)
09900-20701: Support magnétique

- Placer un chiffon sous le boulon du raccord de flexible de frein ① sur le maître-cylindre pour récupérer le liquide de frein qui s'écoule. (5-10)
Attention
Immédiatement essuyer toute trace de liquide de frein en contact avec les pièces de la moto. Le liquide réagit chimiquement au contact de la peinture, des matières plastiques, pièces en caoutchouc, etc. et peut détériorer sévèrement ces pièces.
- Déposer le rétroviseur (droit) ②.
- Déconnecter le coupleur du contacteur de feu stop de frein avant ③.
- Déposer le maître-cylindre de frein avant ④.
- Déposer le contacteur de frein ⑤ et le levier de frein ⑥.
- Déposer le capuchon du réservoir ⑦ et la membrane ⑧.

- Extraire le soufflet pare-poussière ① et déposer l'anneau élastique ②.
- Déposer le piston ③ et le ressort ④.

Inspecter l'alésage du maître-cylindre pour toutes rayures ou détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer le maître-cylindre par un neuf.
Remontage et REPOSE du maitre-cylindre
Remonter et reposer l'étrier de frein dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage. Veiller à observer les points suivants :
Attention
* Nettoyer les pièces du maître-cylindre avec du liquide de frein neuf avant le remontage. * Ne pas essuyer le liquide de frein après avoir nettoyé les pièces avec un chiffon. * Pour nettoyer les pièces, utiliser le liquide de frein spécifié. Ne jamais utiliser différents types de liquide ou de solvant de nettoyage tels que essence, kérosène, etc. * Enduire de liquide de frein l'alésage du maître-cylindre et toutes les pièces du maître-cylindre avant le remontage.

- Reposer l'ensemble piston/coupelle.
- Pour reposer le contacteur de feu stop, aligner la projection sur le contacteur avec le trou sur le maître-cylindre.
- Pour reposer le maître-cylindre sur le guidon, aligner la surface de montage du support du maître-cylindre avec la marque au poinçon Ⓐ sur le guidon, et resserrer ensuite le boulon de blocage supérieur en premier. Boulon du maître-cylindre: 10 N·m (1,0 kgf-m)
- Reposer le raccord du flexible de frein comme indiqué et resserrer le boulon du raccord au couple de serrage spécifié.
Boulon du raccord de flexible de frein: 23 N·m (2,3 kgf·m)
- Remplir le maître-cylindre de liquide de frein et purger l'air. (2-14)

text_image
Soufflet
Ressort
Piston
Coupelle primaire
Coupelle secondaire
Anneau élastique

text_image
Maître-cylindre
Guidon
Boulon
de blocage
supérieur
Marque au
poinçon
Jeu

text_image
① Guidon
② Capuchon d'équilibreur
③ Poignée droite
④ Levier de frein avant
⑤ Contacteur de frein avant
⑥ Poignée gauche
⑦ Levier d'embrayage
⑧ Contacteur d'embrayage
PIECES Du GUIDON GAUCHE
- Déposer le rétroviseur ①.
- Déconnecter le coupleur du contacteur de position du levier d'embrayage ②.
- Déposer le commodo gauche ③.
- Déposer l'équilibreur de guidon gauche ④.
- Déposer la poignée de guidon gauche ⑤.
- Déposer le support du levier d'embrayage ⑥.
PIECES Du GUIDON DROIT
- Déposer le rétroviseur ①.
- Déconnecter le coupleur du contacteur de feu stop de frein avant ②.
- Déposer le maître-cylindre de frein avant ③.
- Déposer l'équilibreur de guidon droit ④.
- Déposer le commodo droit ⑤.
- Déconnecter le câble d'accélérateur et déposer la poignée d'accélérateur ⑥.
- Déposer le guidon en déposant les boulons de blocage du guidon.

Reposer le guidon dans l'ordre inverse de la dépose. Veiller à observer les points suivants :
- Pour fixer la bride de guidon au support de guidon du support supérieur de direction, la marque au poinçon Ⓐ sur la bride doit faire face à l'avant.
- Reposer le guidon avec la marque au poinçon Ⓑ alignée avec la bride du guidon comme indiqué.
- D'abord, resserrer les boulons de blocage du guidon ① à la moitié du couple de serrage spécifié, et resserrer ensuite les boulons de blocage du guidon ① et ② au couple de serrage spécifié.

Boulon de bridge de guidon: 23 n·m (2,3 kgf·m)
- Enduire de graisse les câbles d'accélérateur et les remonter sur la poulie.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "a
- Avec la butée ③ engagée dans le trou sur le guidon, remonter le commodo du guidon.
- Reposer le maître-cylindre de frein. (5-18)
- Aligner la surface de montage des supports du levier d'embrayage avec la marque au poinçon © et resserrer le boulon.
- Avec la butée ④ engagée dans le trou sur le guidon, remonter le commodo gauche du guidon.

text_image
Marque au
poinçon
①
②
Jeu
Avant ←

① Joint torique ② Entretoise ③ Rondelle ④ Ressort de fourche avant ⑤ Tige d'amortisseur ⑥ Ressort de détente ⑦ Tube interne ⑧ Manchon de retenue d'huile ⑨ Joint antipoussière ⑩ Bague de butée de joint d'huile ⑪ Joint d'huile ⑫ Tube externe Ⓐ Boulon capuchon de fourche avant ⑧ Boulon de serrage d'axe avant © Boulon de tige d'amortisseur

text_image
t
huile
d'huile
che avant
avant
seur
A
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
⑭
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
⑫
C 1322

| PIECE | N·m | kgf·m |
| A | 23 | 2,3 |
| B | 23 | 2,3 |
| C | 30 | 3,0 |
DEPOSE Et demontage
- Déposer la roue avant. (5-4)
- Déposer le garde-boue avant ①.

- Desserrer le boulon de blocage supérieur de la fourche avant ②.
Desserrer légèrement le boulon capuchon de la fourche avant ③ avant de desserrer le boulon inférieur de blocage pour faciliter la suite du démontage.
- Desserrer le boulon de blocage inférieur de la fourche avant ④.
Retenir la fourche avant à la main pour éviter qu'elle ne ressorte de la colonne de direction.
- Desserrer et déposer le boulon capuchon de la fourche avant ⑤.
Avertissement
Veiller à ce que le boulon capuchon ne soit pas éjecté par la force du ressort.
- Déposer l'entretoise ⑥, la rondelle ⑦ et le ressort ⑧.
- Retourner la fourche avant et la secouer plusieurs fois pour faire sortir l'huile de fourche.
- Tenir la fourche avant à l'envers pendant quelques minutes pour faire sortir toute l'huile de fourche.

- Déposer le boulon de la tige d'amortisseur avec une clé hexagonale de 6 mm et les outils spéciaux.

09940-34520: Poignée coulissante
09940-34561: Accessoire "D"
- Déposer la tige d'amortisseur ① et le ressort de détente ②.
- Déposer le joint antipoussière ③ et la bague de butée du joint d'huile ④.
Attention
Le joint d'huile et le joint antipoussière doivent être remplacés par des neufs lors du remontage de la fourche avant.
- Retirer le tube interne du tube externe.
- Déposer le manchon de retenue d'huile ⑤.

text_image
TOOL

- Déposer le joint d'huile avec l'outil spécial.

09913-50121: Outil de dépose de joint d'huile
TUBE interne et externe
Inspecter la surface coulissante du tube interne et la surface coulissante du tube externe pour toute marque de frottement ou détérioration.
Mesurer la longueur libre du ressort de fourche. Si la longueur libre du ressort de fourche est plus courte que la tolérance de service, remplacer le ressort de fourche par un neuf.

Longueur libre du ressort de fourche
Tolérance de service : 375 mm
BAGUE de TIGE d'amortisseur
Inspecter la bague de la tige d'amortisseur pour usure et détérioration. Si elle est usée ou détériorée, la remplacer par une neuve.

text_image
TOOL

Remonter et reposer la fourche avant dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage. Veiller à observer les points suivants :
Attention
* Bien nettoyer toutes les pièces à remonter. * Lors du remontage de la fourche avant, utiliser de l'huile de fourche neuve. * Utiliser l'huile de fourche spécifiée pour la fourche avant. * Lors du remontage, remplacer le joint d'huile, le joint antipoussière et le joint du boulon de la tige d'amortisseur par des neufs.
- Introduire le manchon de retenue d'huile ① dans le tube interne et reposer le joint d'huile ②.
Enduire de graisse la lèvre du joint d'huile ② avant de le reposer.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

* Pour reposer le manchon de retenue d'huile, introduire l'extrémité conique Ⓐ du manchon de retenue d'huile dans le tube interne. * En introduisant le tube interne dans le tube externe, veiller à ce que le manchon de retenue d'huile ne ressorte pas du tube interne.

text_image
A
JOINT d'huile
- Enduire d'huile de fourche la lèvre du joint d'huile ① et le reposer dans le tube externe avec l'outil de pose de joint d'huile de fourche avant.

09940-52861: Outil de pose de joint d'huile de fourche avant
Attention
Nettoyer l'outil de pose de joint d'huile de fourche avant avant de l'utiliser. Si l'outil est sale, le tube interne risque d'être détérioré pendant la pose par ajustement pressé.

text_image
①
TOOL
- Reposer la bague d'arrêt du joint d'huile ② et le joint anti-poussière ③.
Attention
S'assurer que la bague d'arrêt du joint d'huile est bien montée.
TIGE d'amortisseur
- Assujettir le ressort de détente ① à la tige d'amortisseur ② et les reposer dans le tube interne.
- Assujettir le joint ③, enduire le boulon de la tige d'amortisseur ④ de produit de blocage de filet et resserrer le boulon au couple de serrage spécifié.

Boulon de la tige d'amortisseur: 30 N·m (3,0 kgf·m)

322 99000-32050: THREAD LOCK "1322"

09940-34520: Poignée coulissante
09940-34561: Accessoire “D”
Attention
Utiliser joint neuf sur le boulon de la tige d'amortisseur ③ pour éviter une fuite d'huile.
HUILE de fourche
- Verser l'huile de fourche spécifiée dans le tube interne.

Contenance en huile de fourche avant (Chaque montant) : 230 ml

99000-99044-10G: SUZUKI FORK OIL #10
ou une huile de fourche équivalente

- Tenir la fourche avant verticalement et régler le niveau d'huile de fourche avec l'outil spécial.
- Lors du réglage du niveau d'huile, enlever le ressort de fourche et comprimer le tube interne à fond.

Niveau d'huile de fourche avant (Sans ressort):
171,0 mm

09943-74111: Jauge de niveau d'huile de fourche avant
Ressort de fourche
L'extrémité du ressort de fourche avec la petite extrémité Ⓐ doit être au-dessus de la fourche avant.
- Assujettir le joint torique sur le boulon capuchon de la fourche avant et enduire de graisse.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
Attention
Utiliser un joint torique neuf pour éviter une fuite d'huile.
- Reposer la fourche avant sur la moto.
- Aligner la surface supérieure du tube interne sur la surface supérieure du support supérieur de la colonne de direction.

- Resserrer le boulon de blocage inférieur de la fourche avant ① et le boulon capuchon de la fourche avant ② au couple de serrage spécifié.
- Resserrer le boulon de blocage supérieur de la fourche avant ③ au couple de serrage spécifié.
Boulon de blocage supérieur de la fourche avant:
23 N·m (2,3 kgf-m)
Boulon de blocage inférieur de la fourche avant:
33 N·m (3,3 kgf-m)
Boulon capuchon de la fourche avant:
23 N·m (2,3 kgf-m)
- Reposer le garde-boue et resserrer les boulons de fixation provisoirement.
- Reposer l'étrier de frein avant. (5-15)
- Reposer la roue avant. (5-8)
- Secouer la fourche avant de haut en bas plusieurs fois, et resserrer les boulons de fixation du garde-boue avant soigneusement.
Attention
* Après avoir remonté la fourche avant, vérifier chaque pièce de serrage pour desserrage, jeu ou autre défaut. * Vérifier pour fuite d'huile.

① Support supérieur de colonne de direction ② Joint antipoussière ③ Bague interne supérieure ④ Roulement supérieur de colonne de direction ⑤ Bague interne inférieure ⑥ Roulement inférieur de colonne de direction Ⓐ Ecrou de tête de colonne de direction ⑧ Boulon de blocage supérieur de fourche avant © Ecrou de colonne de direction © Boulon de blocage inférieur de fourche avant
| PIECE | N·m | kgf·m |
| A | 90 | 9,0 |
| B | 23 | 2,3 |
| C | 45 | 4,5 |
| D | 33 | 3,3 |

- Déposer la roue avant. (5-4)
- Déposer la fourche avant. (5-21)
- Déposer le guide du flexible de frein ①.
Déposer le phare.

- Déconnecter les coupleurs du phare et du feu de position.
- Déposer le boîtier du phare ②.
- Déposer le compteur de vitesse ③.
- Déposer les clignotants avant ④, ⑤.
- Déposer le faisceau de fils du commodo du guidon.

- Déposer le guidon ⑥.
Attention
Protéger le guidon déposé avec un chiffon afin d'éviter tout contact direct avec les autres pièces.
- Déposer l'écrou de la tête de colonne de direction ⑦.
Attention
La tête de colonne de direction peut tourner et détériorer le réservoir de carburant. Utiliser un chiffon ou autre pour éviter toute détérioration.
- Déposer l'écrou de la colonne de direction ⑧ avec l'outil spécial.
- Retirer le support inférieur de la colonne de direction ⑨.
09940-14911: Clé à écrou de colonne de direction
Retenir le support de la colonne de direction à la main pour éviter qu'il ne tombe.
- Déposer le joint antipoussière ⑩ et la bague interne de roulement supérieur ⑪.
- Déposer le roulement supérieur de la colonne de direction ⑫.

- Déposer le roulement inférieur de la colonne de direction ⑬.
- Déposer le contacteur d'allumage ⑭ avec les outils spéciaux.

09930-11920: Outil torx JT40H
09930-11940: Porte-outil torx

Inspecter les pièces déposées pour les anomalies suivantes. En cas de toute détérioration, remplacer les pièces défectueuses par des neuves.
* Usure ou marques sur la bague de roulement de direction * Usure ou détérioration du roulement * Bruit anormal du roulement * Déformation de la colonne de direction ou du guidon - Déposer la bague interne inférieure de la tige de direction, avec un burin.
Attention
* Sans trace de corrosion, détérioration ou autre anomalie, il n'est pas nécessaire de remplacer la bague du roulement. * Après avoir déposé la bague interne inférieure, la remplacer par une neuve.
Chasser les bagues de roulement supérieur et inférieur de la colonne de direction avec les outils spéciaux.

09941-54911: Outil de dépose de bague externe de roulement
09941-74911: Outil de dépose de roulement de direction

Remonter et reposer la colonne de direction dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage. Veiller à observer les points suivants :
BAGUES externes
- Insérer les bagues externes supérieure et inférieure avec l'outil spécial.

09941-34513: Outil de pose de bague externe de direction
- Introduire la bague inférieure de la colonne de direction avec l'outil spécial.

09941-74911: Outil de pose de roulement de direction
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE les roulements supérieur et inférieur de la colonne de direction.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
- Reposer les roulements ①, la bague interne ② et le joint anti-poussière ③.
Colonne de direction
- Resserrez l'écrou de la colonne de direction au couple de serrage spécifié avec les outils spéciaux.

Écrou de colonne de direction: 45 N·m (4,5 kgf·m)

Clé à écrou de colonne de direction
NOTE:
L'embase de l'écrou de la tige de direction doit être en bas.

- Tourner le support de la colonne de direction environ cinq ou six fois vers la gauche et la droite de manière que les roulements s'ajustent correctement.
- Desserrer l'écrou de la colonne de direction de 14 - 12 tour.
- Sur cette position, vérifier si la colonne de direction peut tourner sans bruit et en douceur.
- En cas de bruit ou rotation difficile, régler le serrage de l'écrou de la colonne.
Ce réglage varie d'une moto à l'autre.
- Avant de resserrer l'écrou de la tête de colonne de direction, reposer provisoirement la fourche avant.
- Resserrer l'écrou de la tête de colonne de direction ① au couple de serrage spécifié.
Écrou de tête de colonne de direction: 90 n·m (9,0 kgf·m)
- Reposer le guidon. (5-20)
- Reposer le compteur de vitesse.
- Reposer le boîtier de phare et le phare. • Passer les conducteurs du clignotant ② et le câble du compteur de vitesse ③ par les guides ④.
- Reposer la roue avant. (5-8)

Vérifier si le faisceau de câbles ou de fils ne gène pas la conduite.
ROUE Arriere
① Axe arrière ② Pignon arrière ③ Entretoise ④ Roulement (Droit) ⑤ Collier ⑥ Roue arrière ⑦ Roulement (Gauche) ⑧ Levier de came de frein ⑨ Panneau de frein ⑩ Came de frein ⑪ Segment de frein ⑫ Ressort de rappel Ⓐ Ecrou d'axe arrière ⑧ Boulon de fixation de pignon arrière © Ecrou de levier de came de frein arrière
[NO TEXT]
| PIECE | N·m | kgf·m |
| A | 65 | 6,5 |
| B | 60 | 6,0 |
| C | 7 | 0,7 |

- Déposer le cache de la chaîne d'entraînement ①.
- Déposer l'écrou de la molette de réglage du frein arrière ②, le ressort ④, la rondelle ⑤ et la goupille ③.
- Déposer l'écrou de l'axe arrière ⑥.

- Soulever la roue arrière du sol avec un cric ou une cale en bois.
- Desserrer les tendeurs de la chaîne d'entraînement ⑦, gauche et droit.
- Déposer l'axe arrière ⑧.
- Détacher la chaîne d'entraînement du pignon arrière.
- Déposer la roue arrière.
- Déposer le panneau du frein arrière ⑨.
- Déposer le pignon arrière ⑩.
- Déposer les roulements avec l'outil spécial.

09921-20240: Outil de dépose de roulement ou
09941-50111: Outil de dépose de roulement de roue
Attention
Le roulement déposé doit être remplacé par un neuf.

Inspecter la denture du pignon arrière pour usure.
En cas d'usure, remplace le pignon et la chaîne d'entraînement.

Remonter et reposer la roue arrière et le frein arrière dans l'ordre inverse de la dépose et du démontage. Veiller à observer les points suivants :
Roulements de ROUE
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE les roulements avant la répose.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

- Reposer les roulements de roue avec l'outil spécial.

09941-34513: Outil de pose de roulement

* Reposer d'abord le roulement droit de la roue, puis reposer le roulement gauche de la roue. * Le couvercle étanche du roulement doit faire face à l'extérieur.

text_image
Jeu
PIGNON Arriere
- Resserrer les écrous de fixation du pignon au couple de serrage spécifié.
Écrou de fixation du pignon arrière: 60 n·m (6,0 kgf-m)
NOTE:
La marque estampée Ⓐ sur le pignon arrière doit faire face à l'extérieur.
ROUE Arriere
- Aligner la butée du panneau de frein ① sur le bras oscillant avec la fente sur le panneau de frein.
- Reposer l'arbre de roue arrière.
- Régler la flèche de la chaîne d'entraînement après avoir reposé la roue arrière. (2-12)
- Resserrer l'écrou de l'arbre de roue arrière ② au couple de serrage spécifié.
Ecrou d'arbre de roue arrière: 65 n·m (6,5 kgf·m)
- Resserrer les deux tendeurs de chaîne ③ à fond.
- Régler la course libre de la pédale de frein arrière. (2-16)

① Segment de frein ② Boulon de levier de came ③ Levier de came de frein ④ Came de frein ⑤ Ressort ⑥ Tige poussoir
DEPOSE Et demontage
- Déposer la roue arrière. (5-36)
- Déposer le panneau de frein arrière ①.

Déposer les segments de frein ②, ③ du panneau de frein.

- Déposer l'écrou du levier de came de frein ④.
- Déposer le levier de la came de frein ⑤.

- Déposer le panneau de frein arrière ⑥.
- Déposer la rondelle ⑦ et le joint torique ⑧.
Tambour de FREIN
Inspecter le tambour de frein et mesurer le diamètre interne du tambour de frein pour déterminer l'étendue de l'usure.
Remplacer le tambour de frein si la mesure dépasse la tolérance de service. La valeur de cette limite est indiquée à l'intérieur du tambour de frein.

DIA. INT. du tambour de frein
Tolérance de service: 110,7 mm
Segments de FREIN
Vérifier l'usure du segment de frein et déterminer s'il doit être remplacé ou non.
Remplacer les deux segments de frein en même temps.
Attention
Remplacer les segments de frein en même temps, autrement la performance de freinage risque d'être affectée.
CAME de FREIN
Inspecter la came de frein pour usure anormale.
Placer la came de frein dans le panneau de frein et vérifier pour rotation régulière.
Vérifier si les pièces tournantes sont bien graissées.
Remontage
- Lors de la reprise de l'arbre à cames de frein, enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE l'arbre à cames, la face de came et la goupille.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

- Reposer les segments de frein avec le ressort accroché à l'intérieur.
Attention
Veiller à ne pas enduire trop de graisse sur la came et la goupille. Si la garniture est trop graissée, un patinage du frein est possible.
- Lors de la reprise du levier de came de frein, aligner la rainure Ⓐ de l'arbre à cames avec la fente sur le levier de came.
- Resserrer l'écrou du levier de came de frein au couple de serrage spécifié.
Ecrou du levier de came de frein: 7 n·m (0,7 kgf-m)
- Reposer la roue arrière. (5-38)
DEPOSE De la PEDALE de FREIN arriere
- Déposer l'écrou de la molette de réglage du frein arrière ①, la goupille ②, le ressort ③ et la rondelle ④.
- Déposer le ressort du contacteur de feu stop de frein arrière ⑤.
- Déposer le ressort de rappel de la pédale de frein ⑥.
- Déposer l'anneau élastique ⑦.
- Déposer la pédale de frein.

Reposer la pédale de frein arrière dans l'ordre inverse de la dépose. Veiller à observer les points suivants :
- Appliquer de la graisse sur l'axe de la pédale de frein.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "a
- Après le remontage, vérifier le bon fonctionnement du frein, le jeu et l'effet de freinage.
- Vérifier la synchronisation de l'allumage du feu stop.

Amortisseur arrière Ⓐ Boulon d'amortisseur arrière ⑧ Boulon et écrou d'amortisseur arrière
[NO TEXT]
| PIECE | N·m | kgf-m |
| | 50 | 5,0 |
| | 50 | 5,0 |

- Déposer la roue arrière. (5-36)
- Déposer l'écrou et le boulon inférieurs de l'amortisseur arrière.

- Déposer le boulon supérieur de l'amortisseur arrière.
- Déposer l'amortisseur arrière.

- Déposer l'entretoise ①.
- Déposer les joints antipoussières ②.
Inspection
Inspecter l'entretoise pour tout défaut ou autre détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer l'entretoise par une neuve.
Inspecter le corps de l'amortisseur et la bague pour détérioration et fuite d'huile. En cas de tout défaut, remplacer l'amortisseur par un neuf.
Attention
Ne pas tenter de démonter l'amortisseur arrière. Cette pièce n'est pas réparable.

- Enduire de graisse l'entretoise.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"
- Reposer le joint antipoussière en vérifiant son sens de montage.
- Reposer l'amortisseur arrière en dirigeant la marque estampée Ⓐ vers l'avant.
- Resserrez le boulon supérieur de fixation et l'écrou inférieur de fixation de l'amortisseur arrière au couple de serrage spécifié.

Boulon supérieur de l'amortisseur arrière:
50 N·m (5,0 kgf-m)
Ecrou inférieur de l'amortisseur arrière:
50 N·m (5,0 kgf-m)
- Reposer la roue arrière. (5-38)

text_image
Extérieur
Intérieur

* L'amortisseur arrière contient de l'azote sous pression. * Toute mauvaise manipulation peut provoquer une explosion. * À éloigner de la flamme et de la chaleur. Le gaz sous pression peut provoquer une explosion. * Évacuer le gaz sous pression avant la mise au rebut.
Evacuation du gaz sous pression
- Faire une marque de perçage avec un pointeau.

- Placer un sac en plastique transparent sur l'amortisseur arrière ①.
- Retenir l'amortisseur arrière ② dans un étau.
- Faire un trou avec une perceuse.

* En perçant le trou, de l'huile peut s'écouler. Veiller à porter des lunettes de protection pour se protéger les yeux. * Ne pas approcher le visage près du trou pour éviter tout contact de l'huile avec le visage ou la bouche.
BRAS oscillant

text_image
① Axe de pivot
② Couvercle pare-poussière
③ Rondelle
④ Joint antipoussière
⑤ Bague
⑥ Collier
⑦ Fareu de pivot de bras caillant
① Axe de pivot ② Couvercle pare-poussière ③ Rondelle ④ Joint antipoussière ⑤ Bague ⑥ Collier Ⓐ Ecrou de pivot de bras oscillant

- Déposer la roue arrière. (5-35)
- Déposer l'écrou et le boulon inférieurs de fixation de l'amortisseur arrière.

- Déposer l'écrou et l'axe du pivot de bras oscillant.
- Déposer l'ensemble bras oscillant.
- Déposer le couvercle pare-poussière ① et les colliers ②.
- Déposer la butée de chaîne ③.
- Déposer les joints antipoussières ④.
Inspection et remplacement BRAS oscillant
Inspecter le bras oscillant pour détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer le bras oscillant par un neuf.

Inspecter la butée de chaîne pour détérioration. En cas de toute détérioration, remplacer la butée de chaîne par une neuve.

Mesurer l'ovalisation de l'axe du pivot avec le comparateur à cadran. Si l'ovalisation dépasse la tolérance de service, remplacer l'axe du pivot.

Ovalisation de l'axe de pivot de bras oscillant
Tolérance de service : 0,6 mm

09900-20606: Comparateur à cadran
09900-20701: Support magnétique
09900-21304: Support en V

Introduire les colliers dans les bagues du bras oscillant, relever et abaisser le collier et vérifier l'absence de jeu. En cas de jeu excessif, remplacer les bagues par des neuves.

- Déposer les bagues du bras oscillant avec les outils spéciaux.

09924-74510 : Outil de dépose de roulement
09930-30102 : Arbre coulissant

text_image
TOOL
- Introduire les bagues du bras oscillant dans le pivot de bras oscillant avec l'outil spécial et une clé à douille de taille appropriée ①.

09924-84521: Outil de pose de roulement

text_image
TOOL
①
NOTE:
Introduire les bagues du bras oscillant à une profondeur de 8 mm à partir du rebord du bras oscillant. (5-50)
- Introduire les joints antipoussières dans le pivot de bras oscillant avec l'outil spécial et une clé à douille de taille appropriée ②.

09924-84521: Outil de pose de roulement
NOTE:
Introduire les joints antipoussières du bras oscillant à une profondeur de 5 mm à partir du rebord du bras oscillant.

text_image
TOOL
②
REPOSE De l'axe du PIVOT de BRAS oscillant

text_image
65 N·m
(6,5 kgf·m)
5 mm
8 mm
Bague
Reposer le bras oscillant et la suspension arrière dans l'ordre inverse de la dépose. Veiller à observer les points suivants :
- Resserrer l'écrou du pivot de bras oscillant au couple de serrage spécifié.

Ecrou du pivot de bras oscillant: 65 n·m (6,5 kgf·m)

- Reposer l'amortisseur arrière. (5-45)
- Reposer la roue arrière. (5-38)
Après avoir reposé la suspension et la roue arrière, les réglages suivants sont nécessaires avant la conduite.
* Chaîne d'entraînement (2-12) * Frein arrière (2-16) * Boulons et écrous du cadre (2-20) * Suspension arrière (2-19)
PNEU Et ROUE DEPOSE du PNEU
Un pneu à chambre à air est utilisé pour ce modèle. Lors de la dépose ou de la remise en place du pneu, veiller à ne pas détériorer la chambre à air.
Pour les procédures d'utilisation, se référer aux instructions fournies par le fabricant du dispositif de montage de pneus.
Avant de déposer le pneu pour réparation ou inspection, le marquer à la craie pour repérer sa position par rapport à celle de la valve.
Même si le pneu est bien remis sur sa position initiale après réparation d'une crevaison, il peut nécessiter un nouvel équilibrage du fait qu'une telle réparation peut provoquer un déséquilibre.
ROUE
Bien essuyer la roue et contrôler si elle ne présente pas les défauts suivants:
- Déformation et fissure
- Tout défaut ou rayure sur la surface du talon
- Ovalisation de la jante de roue. (2-18)
PNEU
Contrôler si le pneu ne présente pas les défauts suivants :
- Éraflure et rupture de flanc • Profondeur de la bande de roulement (2-18)
- Décollement de la bande de roulement
- Usure anormale et inégale de la bande de roulement • Endommagement de la surface du talon
- Usure de la bande de roulement localisée du fait de dérapages (Partie plate)
- État anormal de la doublure interne

- Inspecter la chambre à air après avoir déposé le pneu de la jante.
- Si la chambre à air présente une déformation anormale, remplacer la chambre à air par une neuve.
REPOSE Du PNEU
- Enduire les talons de lubrifiant pour pneu.
Attention
Ne jamais appliquer d'huile, de graisse ou d'essence sur les talons à la place de lubrifiant pour pneu.
- Reposer la chambre à air.
- Lors du montage du pneu sur la roue, observer les points suivants.
- Lors du montage du pneu, la flèche ① située sur le flanc doit être dans le sens de rotation de la roue.
- Lorsque le pneu est neuf, aligner la marque ② sur le flanc du pneu et le trou de la valve pour équilibrer le pneu et la roue.
- Aligner la marque à la craie faite sur le pneu au moment de la dépose et la valve.
- Pour la procédure de montage du pneu sur la roue, suivre les instructions données par le fabricant du dispositif de montage de pneus.
- Veiller à ne pas accrocher le pneu.
- Faire rebondir le pneu plusieurs fois tout en le faisant tourner. Cette opération permet aux talons du pneu de s'écarter vers l'extérieur, et facilite ainsi le gonflage.
- Gonfler le pneu.
Avertissement
* Ne pas gonfler le pneu à plus de 400 kPa (4,0 kgf/cm²). Au-delà de cette limite, le pneu risque d'éclater et de causer de graves blessures. Ne pas se tenir directement au-dessus du pneu pendant le gonflage. * Dans le cas d'un gonfleur de pneu à préréglage de pression, veiller à vérifier ce préréglage.

- Vérifier la marque de “contour de jante” sur les flancs du pneu. Cette marque doit être équidistante de la jante de roue sur tout le pourtour. Si la distance entre le contour de jante et la jante de roue varie, cela signifie que le talon n'est pas correctement ajusté. Le cas échéant, dégonfler le pneu complètement et décoller le talon de chaque côté. Enduire les talons de lubrifiant et remonter le pneu.
- Quand le talon a été monté correctement, régler la pression de gonflage conformément aux spécifications.
- Si nécessaire, régler l'équilibrage du pneu.
Avertissement
* Après une réparation d'un pneu crevé, ne pas rouler avec ce pneu à plus de 50 km/h pendant 24 heures après la réparation. * Ne pas rouler à vitesse élevée avec un pneu réparé.

text_image
Ecrou d'axe de pivot

Pression du pneu
Conduite solo ou avec passager:
Avant: 125 kPa (1,25 kgf/cm²)
Arrière: 125 kPa (1,25 kgf/cm²)
TABLE des matières
PRECAUTIONS A OBSERVER PENDANT L'ENTRETIEN 6-3
CONNECTEUR 6-3
COUPLEUR 6-3
COLLIER DE SERRAGE...6-3
FUSIBLE 6-3
PIECES A SEMI-CONDUCTEURS....6-4
BATTERIE 6-4
CONNEXION DE LA BATTERIE....6-4
PROCEDURE DE CABLAGE....6-4
UTILISATION DU MULTITESTEUR DE CIRCUIT 6-5
POSITION DES COMPOSANTS ELECTRIQUES...... 6- 6
SYSTEME DE CHARGE 6-8
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES....6-9
INSPECTION 6-10
SYSTEME DE DEMARREUR ET SYSTEME DE BLOCAGE
D'ALLUMAGE/BEQUILLE LATERALE 6-13
DEPANNAGE 6-14
DEPOSE ET DEMONTAGE DU DEMARREUR....6-15
INSPECTION DU DEMARREUR....6-15
REMONTAGE DU DEMARREUR 6-16
INSPECTION DU RELAIS DE DEMARREUR....6-17
INSPECTION DES PIECES DU SYSTEME DE BLOCAGE
D'ALLUMAGE/BEQUILLE LATERALE 6-18
SYSTEME D'ALLUMAGE 6-20
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES....6-21
INSPECTION 6-22
COMPTEUR DE VITESSE 6-25
FEUX 6-26
PHARE 6-26
FEU-STOP/FEU ARRIERE 6-26
CLIGNOTANT...6-27
RELAIS 6-28
RELAIS DE CLIGNOTANT/BEQUILLE LATERALE...... 6-28
RELAIS DU DEMARREUR.... 6-28
CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON 6-28
CONTACTEURS 6-29
DEPOSE DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE 6-29
TABLE des matières
BATTERIE 6-31
SPECIFICATIONS 6-31
CHARGE INITIALE....6-31
ENTRETIEN 6-33
PROCEDURE DE RECHARGE...6-33
Connecteur
- Quand on branche un connecteur, veiller à l'enfoncer jusqu'à ce qu'un déclic soit senti.
- Vérifier que le connecteur ne montre pas de trace de corrosion ou d'encrassement et que son chapeau n'est pas fendu.

text_image
Déclic
Coupleur
- Avec un coupleur du type à verrou, veiller à débloquer le verrou avant de le débrancher ; et l'enfoncer au maximum jusqu'à ce que le verrou se bloque quand on le branche.
- Quand on débranche un coupleur, veiller à tenir le coupleur proprement dit et ne pas tirer sur les fils.
- Vérifier que les contacts du coupleur ne sont pas desserrés ou tordus.
- Vérifier que les coupleurs ne montrent pas de trace de corrosion ou d'encrassement.

text_image
Déclic
Collier de serrage
- Serrer le faisceau de fils aux positions indiquées dans "CHEMIN DE FILS". (7-11)
- Replier le collier de serrage correctement de telle sorte que le faisceau de fils soit bien fixé.
- Une fois le faisceau de fils fixé, il ne doit pas pendre.
- Ne pas utiliser de fil métallique ou autre en lieu et place des colliers.

text_image
CORRECT
INCORRECT
Fusible
- Quand un fusible fond, toujours rechercher la cause, y remédier, puis remplacer le fusible.
- Ne pas utiliser un fusible de capacité différente.
- Ne pas utiliser de fil ou autre à la place d'un fusible.

- Veiller à ne pas laisser tomber une pièce avec semi-conducteur, tel que ECM.
- Pour inspecter cette pièce, suivre les instructions soigneusement. Dans le cas contraire, cette pièce risque d'être détériorée.

text_image
INCORRECT
- La batterie MT dont cette moto est équipée ne demande pas d'entretien (comme le contrôle du niveau de l'électrolyte, l'appoint en eau distillée).
- En charge normale, la batterie ne produit pas d'hydrogène. Toutefois, en cas de surcharge, la batterie peut produire de l'hydrogène. Par conséquent, ne jamais approcher de flamme ou créer des étincelles (court-circuit par ex.) à proximité de la batterie quand celle-ci est en charge.
- Toujours recharger la batterie dans un endroit bien aéré et bien dégagé.
- Noter que le circuit de charge des batteries MF diffère de celui des batteries traditionnelles. Ne pas installer une batterie d'un type autre que MF.
Connexion de la batterie
- Lors de la déconnexion des bornes de la batterie pour démontage ou entretien, veiller à déconnecter en premier la borne négative ⊖.
- Lors de la reconnexion des bornes de la batterie, veiller à connecter en premier la borne positive ⊕.
- Si la borne est corrodée, déposer la batterie, l'arroser d'eau chaude et la nettoyer à l'aide d'une brosse métallique.
- Après le raccordement de la batterie, enduire d'une légère couche de graisse les bornes de la batterie.
- Remettre en place le chapeau sur la borne positive ④.
Procedure de cablage
- Installer correctement le faisceau de fils comme indiqué dans la section "CHEMIN DE FILS". (7-11)

- Veiller à utiliser de manière adéquate les pointes d'essai positive ⊕ et négative ⊖ du multitesteur de circuit. Toute erreur peut résulter en détérioration de la moto et du testeur.
- Si les valeurs de la tension et du courant ne sont pas connues, commencer par mesurer dans la gamme la plus élevée.
- Lors de la mesure de la résistance, vérifier qu'aucune tension n'est appliquée. Si la tension est appliquée, le testeur risque d'être détérioré.
- Après utilisation du testeur, ne pas oublier de le mettre en position OFF (arrêt).
Attention
Avant d'utiliser le multitesteur de circuit, lire attentivement son mode d'emploi.

① Batterie ② Régulateur/redresseur ③ Contacteur de béquille latérale ④ Contacteur de point mort ⑤ Alternateur
⑥ Bobine exploratrice
⑦ Capteur de position de papillon

① Relais de démarreur ② Fusible ③ Relais de clignotant/béquille latérale ④ Allumeur ⑤ Bobine d'allumage ⑥ Démarreur ⑦ Contacteur de feu stop de frein arrière
Systeme de CHARGE

text_image
Alternateur
Régulateur/redresseur
SCR
SCR
SCR
SCR
IC
Contacteur d'allumage
Fusible
Batterie
Charge
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES
flowchart
graph TD
A["La batterie se décharge rapidement."] --> B["Vérifier les accessoires qui utilisent beaucoup d'électricité."]
B --> C["Pas d'accessoires"]
C --> D["Vérifier la batterie pour fuites de courant. (6-10)"]
D --> E["Pas de fuite de courant"]
E --> F["Mesurer la tension de charge entre les bornes de la batterie. (6-10)"]
F --> G["Incorrect"]
G --> H["Mesurer la continuité de la bobine d'alternateur. (6-11)"]
H --> I["Continuité"]
I --> J["Mesurer la tension sans charge de l'alternateur. (6-11)"]
J --> K["Correct"]
K --> L["Inspecter les fils."]
L --> M["Correct"]
B --> N["Les accessoires sont installés"]
N --> O["Déposer les accessoires."]
D --> P["Fuites de courant"]
P --> Q["Court-circuit du faisceau de fils\nEquipement électrique défectueux"]
F --> R["Correct"]
R --> S["Batterie défectueuse\nConduite anormale"]
H --> T["Pas de continuité"]
T --> U["Bobine d'alternateur défectueuse ou conducteurs déconnectés"]
J --> V["Incorrect"]
V --> W["Alternateur défectueux"]
L --> X["Incorrect"]
X --> Y["Régulateur/redresseur défectueux"]
M --> Z["Incorrect"]
Z --> AA["Court-circuit du faisceau de fils\nFaux contact des coupleurs"]
M --> AB["Batterie défectueuse"]
Divers
| La batterie surcharge | Régulateur/redresseur défectueuxBatterie défectueuseFaux contact du coupleur du conducteur d'alternateur |
FUITES de courant à la batterie
- Déposer la selle. (5-3)
- Mettre le contacteur d'allumage sur la position "OFF".
- Déconnecter le fil ⊖ de la batterie.
Mesurer le courant entre la borne de la batterie ⊖ et le fil ⊖ de la batterie avec le multitesteur de circuit. Si la valeur mesurée dépasse la valeur spécifiée, une fuite est évidente.

Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur: Courant (---, 20 mA)

Courant de batterie (fuite) : Moins de 1 mA
Attention
* Du fait que le courant de fuite peut être important, régler le testeur d'abord à une échelle élevée pour éviter toute détérioration du testeur. * Ne pas mettre le contacteur d'allumage sur la position "ON" lors de la mesure du courant.
Pour la mise en évidence d'un courant de fuite excessif, débrancher les coupleurs et les connecteurs l'un après l'autre et vérifier chaque pièce.
Tension regulee
- Déposer la selle. (5-3)
- Démarrer le moteur et le faire tourner à 5 000 tr/min avec le feu de croisement sur la position "HI".
Mesurer la tension CC entre les bornes de la batterie ⊕ et ⊖ avec le multitesteur de circuit. Si la tension n'est pas conforme à la valeur spécifiée, vérifier l'alternateur et le régulateur/redresseur. (6-11, 6-12)
Avant d'effectuer cet essai, vérifier que la batterie est parfaitement chargée.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur : Tension (---)

Tension de sortie de charge (tension régulée):
14,0 – 15,5 V à 5 000 tr/min

- Déposer la selle. (5-3)
- Déposer le réservoir de carburant. (4-2)
- Déconnecter le coupleur de l'alternateur.
Mesurer la résistance entre les trois conducteurs.
Si la résistance n'est pas conforme à la valeur spécifiée, remplacer le stator par un neuf. Vérifier également que le noyau de l'alternateur est isolé.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur: Résistance (Ω)

Résistance de la bobine d'alternateur:
$$
0, 4 - 0, 8 \Omega (\text { Noir - Noir })
$$
$$
\infty \Omega (\text {Noir - Masse})
$$
NOTE:
Pour faire le test ci-dessus, il n'est pas nécessaire de déposer l'alternateur.

• Déposer la selle. (5-3) - Déposer le réservoir de carburant. (4-2) - Déconnecter le coupleur de l'alternateur. - Démarrer le moteur et le faire tourner à 5 000 tr/min.
Avec le multitesteur de circuit, mesurer la tension entre les trois fils.
Si la tension est inférieure à la valeur spécifiée, remplacer l'alternateur par un neuf.

Indication du bouton du testeur: Tension (~)

Tension à vide d'alternateur:
Plus de 60 V à 5 000 tr/min (Quand le moteur est froid)
- Déposer le cache du pignon moteur. (3-5)
- Déposer le régulateur/redresseur.
- Déconnecter le coupleur du régulateur/redresseur.

Mesurer la tension entre les bornes avec le multitesteur de circuit, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si la tension n'est pas conforme à la valeur spécifiée, remplacer le régulateur/redresseur par un neuf.


Indication du bouton du testeur: test de diode (◀◀)
Unité: V
| Pointe 1 du testeur sur: |
| B1 | B2 | B3 | R | B/W |
| B1 | | * | * | * | 0,4 – 0,7 |
| B2 | * | | * | * | 0,4 – 0,7 |
| B3 | * | * | | * | 0,4 – 0,7 |
| R | 0,4 – 0,7 | 0,4 – 0,7 | 0,4 – 0,7 | | 0,5 – 1,2 |
| B/W | * | * | * | * | |
* Plus de 1,4 V (tension de la pile du multimètre)
Les valeurs ci-dessus sont approximatives et à titre indicatif.

Si le testeur indique une valeur inférieure à 1,4 V quand les pointes ne sont pas raccordées, changer la pile du testeur.
Systeme de demarreur et systeme de blocage d'allumage/bequille laterale

flowchart
graph TD
A["Témoin de point mort"] --> B["Interrupteur d'arrêt du moteur"]
B --> C["Bouton du démarreur"]
C --> D["Contacteur d'allumage"]
D --> E["Contacteur de béquille latérale"]
E --> F["Relais de clignotant/béquille latérale"]
F --> G["Contacteur de point mort"]
G --> H["Contacteur de position de levier d'embrayage"]
H --> I["Démarreur"]
I --> J["Relais de démarreur"]
J --> K["1: Fusible 20 A"]
K --> L["Batterie"]
L --> M["12V"]
DEPANNAGE
flowchart
graph TD
A["Le moteur ne tourne pas."] --> B["La boîte de vitesses est au point mort. Serrer le levier d'embrayage, mettre le contact avec l'interrupteur du moteur sur la position "RUN". On doit entendre un déclic du relais de démarreur en appuyant sur le bouton du démarreur."]
B --> C["Déclic"]
C --> D["Vérifier si le démarreur tourne quand sa borne est connectée à la borne + de la batterie. (ne pas utiliser un fil fin du fait de la haute intensité de courant.)"]
D --> E["Tourne"]
D --> F["Ne tourne pas"]
E --> G["Démarreur défectueux"]
G --> H["• Relais de démarreur défectueux<br>• Conducteur de démarreur desserré ou déconnecté"]
H --> I["Pas de décircled"]
I --> J["Mesurer la tension du relais de démarreur aux connecteurs du relais de démarreur (entre Y/G + et Y/B -) en appuyant sur le bouton du déma."]
J --> K["Pas de tension"]
K --> L["Contacteur d'allumage défectueux<br>Interrupteur d'arrêt du moteur défectueux<br>Contacteur de position de levier d'embrayage défectueux<br>Contacteur de point mort défectueux<br>Relais de clignotant/béquille latérale défectueux<br>Bouton de démarreur défectueux<br>Mauvais contact du connecteur<br>Circuit ouvert dans le faisceau de fils"]
L --> M["Tension"]
M --> N["Vérifier le relais de démarreur. (6-17)"]
N --> O["Incorrect"]
O --> P["Mauvais contact du relais de démarreur"]
N --> Q["Correct"]
Le démarreur tourne quand la boîte de vitesses est au point mort avec la béquille latérale relevée ou abaissée, mais ne tourne pas quand la boîte de vitesses est en prise et que la béquille latérale est abaissée.

flowchart
graph TD
A["Vérifier le contacteur de béquille latérale. (6-18)"] --> B["Correct"]
A --> C["Incorrect"]
C --> D["• Contacteur de béquille latérale défectueux"]
A --> E["• Circuit ouvert dans le faisceau de fils"]
A --> F["• Mauvais contact du connecteur"]
| Le moteur ne tourne pas bien que le démarreur tourne. | • Rochet de démarrage défectueux |
DEPOSE Et demontage du demarreur
- Déconnecter le conducteur du démarreur.
- Déposer le démarreur.

- Démonter le démarreur comme indiqué sur l'illustration.

① Joint torique (2pcs) ② Joint torique ③ Flasque ④ Joint torique (2pcs) ⑤ Carcasse de démarreur ⑥ Induit ⑦ Flasque
BALAIS De charbon
Inspecter les balais pour usure anormale, fissures ou parties lisses sur le porte-balais.
En cas de détérioration, remplacer les balais par un ensemble complet neuf.

Collecteur
Inspecter le collecteur pour décoloration, usure anormale ou entre-lames Ⓐ.
En cas d'usure anormale, changer l'induit par une pièce neuve.
Si la surface du collecteur est décolorée, la polir avec du papier de verre de #400 et essuyer avec un chiffon propre et sec.
Si l'entre-lames est insuffisant, gratter l'isolateur ① avec une lame à dents de scie.

Vérifier la continuité entre chaque segment et entre chaque segment et l'axe de l'induit à l'aide du multitesteur de circuit.
S'il n'y a pas continuité entre les segments ou s'il y a continuité entre les segments et l'axe, changer l'induit par une pièce neuve.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur : Test de continuité (●)
Inspection du JOINT d'huile
Vérifier que la lèvre du joint d'huile n'est pas détériorée et ne fuit pas.
En cas de détérioration, remplacer le flasque.

Remonter le démarreur dans l'ordre inverse du démontage. Veiller à observer les points suivants :
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE la lèvre du joint d'huile.

99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

text_image
AH
- Enduire légèrement de produit SUZUKI MOLY PASTE l'arbre de l'induit.

99000-25140: SUZUKI MOLY PASTE

- Aligner la marque de repère ① sur la carcasse du démarreur et la marque de repère ② sur le flasque.

- Enduire légèrement de produit THREAD LOCK les boulons du boîtier de démarreur. 1342 99000-32050: THREAD LOCK "1342"
- Enduire de graisse SUZUKI SUPER GREASE le joint torique. AH 99000-25010: SUZUKI SUPER GREASE "A"

text_image
AH
1342
Inspection du RELAIS de demarreur
- Déposer le cache droit du cadre. (5-3)
- Déconnecter le fil ⊖ de la batterie.
- Déposer le cache du relais de démarreur ①.
- Déconnecter le coupleur du relais du démarreur ②.
- Déconnecter le conducteur du démarreur ③ et le fil de la batterie ④.
- Déposer le relais du démarreur ⑤.

Appliquer une tension de 12 V aux bornes Ⓐ et Ⓑ et vérifier pour continuité entre les bornes positive et négative avec le multitesteur de circuit. Si le relais du démarreur émet un clic et s'il y a continuité, le relais est en bon état.
09900-25008: Multitesteur de circuit Indication du bouton du testeur: Test de continuité (•)
Attention
Ne pas appliquer la tension au relais du démarreur pendant plus de cinq secondes sous peine de surchauffe et de détérioration du bobinage du relais.
Mesurer la résistance aux bornes du bobinage du relais à l'aide du multitesteur de circuit. Si la résistance n'est pas conforme à la valeur spécifiée, remplacer le relais du démarreur par un neuf.
09900-25008: Multitesteur de circuit Indication du bouton du testeur: Résistance (Ω) DATA Résistance du relais de démarreur: 3 – 6 Ω

text_image
A
B

text_image
SPARE
B M
Inspection des PIECES du systeme de blocage d'allumage/bequille laterale
Vérifier le bon fonctionnement du système de blocage d'allumage. Si le système de blocage d'allumage ne fonctionne pas correctement, vérifier chaque pièce pour détérioration ou anomalies. En cas d'anomalie, remplacer la pièce par une neuve.
- Déposer la selle. (5-3)
- Déconnecter le coupleur du contacteur de béquille latérale et mesurer la tension entre les conducteurs Vert et Noir/Blanc.

09900-25008: Multimètre de circuit

Indication du bouton du testeur : Test de diode (◀◀)
| Vert(⊕ Pointe) | Noir/blanc(⊖ Pointe) |
| ON(Béquille repliée) | 0,4 – 0,6 V |
| OFF(Béquille déployée) | Plus de 1,4 V(Tension de la pile du multimètre) |
Si le multimètre indique une tension inférieure à 1,4 V quand ses pointes ne sont pas connectées, changer sa pile.
- Déposer la selle. (5-3)
- Déposer le réservoir de carburant. (4-2)
- Déconnecter le coupleur du contacteur de point mort et vérifier la continuité entre le fil Bleu et le fil de masse quand la boîte de vitesses est au point mort.
| Bleu | Masse |
| ON (Point mort) | | |
| OFF (Point mort excepté) | | |
Attention
Quand on déconnecte et reconnecte le coupleur du contacteur de point mort, s'assurer de mettre le contacteur d'allumage sur la position "OFF", sinon les pièces électroniques risquent d'être endommagées.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur : Test de continuité (•)

Le relais de clignotant/béquille latérale est constitué du relais du clignotant, du relais de la béquille latérale et de la diode.
- Déposer le cache droit du cadre. (5-3)
- Déposer le relais de clignotant/béquille latérale.
Inspection du RELAIS de la bequille laterale
Vérifier d'abord l'isolement entre les bornes ① et ② avec le testeur. Appliquer une tension de 12 V aux bornes ③ et ④ ( + à ⑤ et - à ⑥ ) et vérifier la continuité entre ⑦ et ⑧. Si la continuité n'est pas constatée, remplacer le relais de clignotant/béquille latérale par un neuf.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur: Test de continuité (•)

Mesurer la tension entre les bornes avec le multitesteur de circuit. Se référer au tableau suivant.
Unité: V
| Pointe 1 ducontrôleur sur: | Pointe 2 du contrôleur sur: |
| C, B | A |
| C, B | | Plus de 1,4 V(Tension de la pile du multimètre) |
| A | 0,4 – 0,6 | |

text_image
A
B
C

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur : Test de diode (◀◀)
NOTE:
Si le multimètre indique une tension inférieure à 1,4 V quand ses pointes ne sont pas connectées, changer sa pile.

Systeme d'allumage

flowchart
graph TD
A["Fusible"] --> B["Batterie"]
B --> C["Contacteur d'allumage"]
C --> D["Fusible"]
D --> E["Relais de béquille latérale"]
E --> F["Interrupteur d'arrêt du moteur"]
G["Bobine exploratrice"] --> H["+"]
H --> I["Allumeur"]
I --> J["TPS"]
J --> K["Contacteur de point mort"]
L["Bobine d'allumage"] --> M["End"]
Un circuit de coupure de l'allumage est incorporé dans cet allumeur pour éviter tout sur-régime du moteur. Si le régime du moteur atteint 10 000 tr/min, ce circuit coupe le courant primaire d'allumage pour la bougie.
Attention
Sans charge, le moteur peut tourner à plus de 10 000 tr/min, même avec le circuit de coupure de l'allumage en fonction, et ceci peut détériorer le moteur. Ne jamais laisser le moteur tourner sans charge à plus de 10 000 tr/min.
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES
flowchart
graph TD
A["Pas d'étincelle ou étincelle insuffisante"] --> B["Vérifier les coupleurs du système d'allumage pour mauvaise connexion."]
B -->|Correct| C["Mesurer la tension de batterie entre les conducteurs d'entrée (O/W et B/W) à l'allumeur avec le contacteur d'allumage sur la position "ON"."]
B -->|Incorrect| D["Mesurer la tension de crête primaire de la bobine d'allumage. (6-22)<br>NOTE: La méthode de contrôle de la tension de crête de la bobine d'allumage est applicable seulement avec le multitesteur de circuit et l'adaptateur de tension de crête."]
D -->|Correct| E["Inspecter la bobine d'allumage. (6-23)"]
D -->|Incorrect| F["Inspecter la tension de crête de la bobine exploratrice et sa résistance. (6-23, 6-24)<br>NOTE: La méthode de contrôle de la tension de crête de la bobine exploratrice est applicable seulement avec le multitesteur de circuit et l'adaptateur de tension de crête."]
F -->|Correct| G["Correct"]
F -->|Incorrect| H["Allumeur défectueux<br>Faisceau de fils défectueux<br>Mauvaise connexion du coupleur d'allumage"]
H -->|Correct| I["Inspecter la bougie. (2-7)"]
H -->|Incorrect| J["Bougie défectueuse<br>Mauvaise connexion de la bougie<br>Bobine d'allumage défectueuse"]
J -->|Correct| K["Correct"]
J -->|Incorrect| L["Allumeur défectueux<br>Faisceau de fils défectueux<br>Mauvaise connexion du coupleur d'allumage"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcf,stroke:#333
style H fill:#cff,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
style J fill:#cfc,stroke:#333
style K fill:#cfc,stroke:#333
style L fill:#cfc,stroke:#333
Tension de CRETE primaire de la BOBINE d'allumage
- Déconnecter le capuchon de la bougie.
- Connecter une bougie neuve au capuchon de bougie et le mettre à la masse sur la culasse.
NOTE:
S'assurer que tous les coupleurs et la bougie sont connectés correctement et que la batterie est bien chargée.
Mesurer la tension de crête primaire de la bobine d'allumage avec le multitesteur de circuit selon la procédure suivante:
- Connecter le multitesteur de circuit à l'adaptateur de tension de crête comme suit.
⊕ Pointe d'essai : Borne noire - Pointe d'essai : Masse
NOTE:
Ne pas déconnecter le conducteur primaire de la bobine d'allumage.

09900-25008: Multitesteur de circuit
Attention
Avant d'utiliser le multitesteur de circuit et l'adaptateur de tension de crête, lire attentivement leur mode d'emploi.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort et mettre le contacteur d'allumage sur la position "ON".
- Serrer le levier d'embrayage.
- Appuyer sur le bouton du démarreur et lancer le moteur pendant quelques secondes avant de mesurer la tension de crête primaire de la bobine d'allumage.
- Répéter la procédure ci-dessus plusieurs fois et mesurer la tension de crête primaire de la bobine d'allumage la plus élevée.

Indication du bouton du testeur : Tension (---)

Tension de crête primaire de la bobine d'allumage:
Plus de 200 V
Avertissement
Pendant la mesure, ne pas toucher aux pointes du testeur et aux bougies pour éviter les décharges électriques.
Si la tension de crête est inférieure à la valeur nominale, inspecter la bobine d'allumage. (6-23)

text_image
Adaptateur de tension de crête
Allumeur
Bobine d'allumage
Vers interrupteur d'arrêt du moteur

- Déconnecter les conducteurs de la bobine d'allumage et le capuchon de la bougie.
Mesurer la résistance de la bobine d'allumage aux enroulements primaire et secondaire. Si la résistance n'est pas conforme à la valeur standard, remplacer la bobine d'allumage par une neuve.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur: Résistance (Ω)

Résistance de la bobine d'allumage
Primaire: 1,6 - 2,7 Ω
(⊕ Borne - ⊖ Borne)
Secondaire: 18 – 26 kΩ
(Capuchon de bougie – ⊕ Borne)

text_image
Ω
kΩ
+

- Déposer le cache droit du cadre. (5-3)
- Déconnecter le coupleur du faisceau de fils ① à l'allumeur.
S'assurer que tous les coupleurs et la bougie sont connectés correctement et que la batterie est bien chargée.
Mesurer la tension de crête de la bobine exploratrice selon la procédure suivante:
- Connecter le multitesteur de circuit à l'adaptateur de tension de crête comme suit. ⊕ Pointe d'essai: Conducteur bleu
- Pointe d'essai: Conducteur noir/blanc

Avant d'utiliser le multitesteur de circuit et l'adaptateur de tension de crête, lire attentivement leur mode d'emploi.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort et mettre le contacteur d'allumage sur la position "ON".
- Serrer le levier d'embrayage.
- Appuyer sur le bouton du démarreur et lancer le moteur pendant quelques secondes avant de mesurer la tension de crête primaire de la bobine d'exploration.
- Répéter la procédure ci-dessus plusieurs fois et mesurer la tension de crête la plus élevée.

Indication du bouton du testeur : Tension (---)

Tension de crête de la bobine exploratrice:
Plus de 2,0 V
Si la tension de crête est inférieure aux valeurs spécifiées, vérifier la tension de crête au coupleur du conducteur de la bobine exploratrice.
- Déposer la selle. (5-3)
- Déposer le réservoir de carburant. (4-2)
- Déconnecter le coupleur du conducteur de la bobine exploratrice et connecter le multitesteur de circuit et l'adaptateur de tension de crête. ⊕ Pointe d'essai: Conducteur bleu
- Pointe d'essai: Conducteur vert
Mesurer la tension de crête de la bobine exploratrice au coupleur du conducteur de la bobine exploratrice de la même façon que pour le coupleur de l'allumeur.

Indication du bouton du testeur : Tension (---)

Tension de crête de la bobine exploratrice:
Plus de 2,0 V
Si la tension de crête au coupleur du conducteur de la bobine exploratrice est normale mais si celle au coupleur de l'allumeur n'est pas conforme, le faisceau de fils doit être remplacé. Si les deux tensions de crête ne sont pas conformes, la bobine exploratrice doit être remplacée et vérifiée à nouveau.
Resistance de la BOBINE exploratrice
Mesurer la résistance entre les conducteurs et la masse. Si la résistance n'est pas conforme à la valeur spécifiée, la bobine exploratrice doit être remplacée.

09900-25008: Multitesteur de circuit

Indication du bouton du testeur: Résistance (Ω)

Résistance de la bobine exploratrice:
172 - 288 Ω (Vert - Bleu)
∞ Ω (Vert - Masse)

text_image
Coupleur de bobine exploratrice
B/W
BI
Coupleur d'allumeur
Bobine exploratrice
Adaptateur de tension de crête

text_image
Bobine exploratrice
G
BI
Coupleur de bobine exploratrice coupler
Adaptateur de tension de crête

flowchart
graph TD
A["Bobine exploratrice"] --> B["Coupleur de bobine exploratrice"]
B --> C["Ω"]
B --> D["Ω"]
C --> E["Ground"]
D --> E
Compteur de vitesse
- Démonter le compteur de vitesse comme suit.

Si vous touchez l'ampoule avec les mains nues, la nettoyer avec un chiffon imbibé d'alcool ou d'eau savonneuse pour éviter toute défaillance prématurée.
Feu-stop/feu arriere

Ne pas trop serrer les vis de fixation du diffuseur.
Clignotant

Ne pas trop serrer les vis de fixation du diffuseur.
Reglage du faisceau de PHARE
- Régler le faisceau de phare, vertical et horizontal.
Dispositif de réglage vertical Dispositif de réglage horizontal

Le relais de clignotant/béquille latérale est constitué du relais du clignotant, du relais de la béquille latérale et de la diode.

Avant de déposer le relais de clignotant/béquille latérale, vérifier le bon fonctionnement du clignotant.
Si le clignotant ne fonctionne pas, vérifier l'ampoule, le contacteur de clignotant et la connexion du circuit.
Si l'ampoule, le contacteur de clignotant et la connexion du circuit sont normaux, le relais du clignotant est probablement défectueux; remplacer le relais de clignotant/béquille latérale par un neuf.
* Vérifier que la batterie est parfaitement chargée. * Se référer à la page 6-19 pour l'inspection du relais de la béquille latérale et de la diode.

text_image
D C B A
E F G
RELAIS DE BEQUILLE LATERALE
DIODE
RELAIIS DE
CLIGNOTANT
A B C D E F G
RELAIS Du demarreur
6-17
Capteur de position du papillon
4-12
- Déposer la selle. (5-3)
- Déposer le réservoir de carburant. (4-2)
- Déconnecter le coupleur du contacteur d'allumage.
- Déposer les boulons de fixation du contacteur d'allumage avec les outils spéciaux.

09930-11920: Outil torx JT40H
09930-11940: Porte-outil torx
Attention
Si le boulon du contacteur d'allumage est réutilisé, nettoyer son filetage et l'enduire de produit THREAD LOCK SUPER.

Inspecter chaque contacteur pour continuité avec un testeur. En cas d'anomalie, remplacer les ensembles contacteurs respectifs par des neufs.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
| Position\Couleur | R | O | O/Y | B/W | Gr | Br |
| ON | | | | | | |
| OFF | | | | | | |
| LOCK | | | | | | |
| P | | | | | | |
CONTACTEUR DE FEU DE CROISEMENT
| Position\Couleur | W | Y | Y/W |
| HI (≡D) | | ○— | ○ |
| LO (≡D) | ○— | | ○ |
CONTACTEUR DE CLIGNOTANT
| Position\Couleur | Lg | Lbl | B |
| L | | ○— | ○ |
| PUSH | | | |
| R | ○— | ○ | |
INTERRUPTEUR D'ARRET DU MOTEUR
| Position\Couleur | O/B | O/W |
| OFF (×) | | |
| RUN (Ω) | ○— | ○ |
BOUTON DU DEMARREUR
| Position\Couleur | O/W | Y/G |
| • | | |
| PUSH | ○ | ○ |
BOUTON DU KLAXON
| Position\Couleur | B/BI | B/W |
| • | | |
| PUSH | ○— | ○ |
FEU DE DETRESSE
| Position\Couleur | Lg | Lbl | B |
| ON | | | |
| OFF | | | |
CONTACTEUR DE FREIN AVANT
| Position\Couleur | B/R | B/BI |
| OFF | | |
| ON | ○ | ○ |
CONTACTEUR DE FREIN ARRIERE
| Position\Couleur | O | W/B |
| OFF | | |
| ON | ○ | ○ |
CONTACTEUR DE POSITION DE LEVIER D'EMBRAYAGE
| Position\Couleur | B/W | B/Y |
| OFF | | |
| ON | ○ | ○ |
Couleur des FILS
B : Noir B/BI : Noir avec trait bleu Br : Marron B/R : Noir avec trait rouge Gr : Gris B/W : Noir avec trait blanc Lbl : Bleu clair B/Y : Noir avec trait jaune Lg : Vert clair O/B : Orange avec trait noir O : Orange O/W : Orange avec trait blanc R : Rouge O/Y : Orange avec trait jaune Y : Jaune W/B : Blanc avec trait noir W : Blanc Y/G : Jaune avec trait vert Y/W : Jaune avec trait blanc
| Désignation du type | YTX7L-BS |
| Capacité | 12 V 21,6 kC (6 Ah)/10 HR |
PLEIN D'electrolyte
- Enlever le ruban d'aluminium ① scellant les orifices de remplissage de la batterie.
- Déposer les capuchons ②.
* Après avoir rempli la batterie d'électrolyte, utiliser les capuchons déposés ② pour fermer les trous de remplissage de la batterie. * Ne pas enlever ou percer les parties étanches ③ du récipient d'électrolyte. - Introduire le bec du récipient d'électrolyte dans les trous de remplissage d'électrolyte de la batterie, en tenant fermement le récipient pour ne pas le faire tomber. Prendre les précautions nécessaires pour éviter de renverser le liquide.

text_image
Reniflard
de couvercle
supérieur
Obturateur
Filtre
Plaques de
cathode
Borne
Soupape de sûreté
Plaques d'anode
Séparateur
(plaque en fibre de verre)

text_image
①
Trous de
remplissage

text_image
Récipients
d'électrolyte
Introduire dans
les trous de
remplissage
- S'assurer que les bulles d'air ressortent de chaque récipient d'électrolyte, et laisser reposer pendant environ plus de 20 minutes.

text_image
Bulles d'air
Si les bulles d'air ne ressortent pas d'un orifice de remplissage, frapper le fond du récipient d'électrolyte deux ou trois fois.
Ne jamais déposer le récipient de la batterie.
- Après avoir confirmé que l'électrolyte est entré dans la batterie complètement, déposer les récipients d'électrolyte de la batterie. Attendre pendant environ plus de 20 minutes.
- Introduire fermement les capuchons dans les trous de remplissage, de manière à ce que les bouts supérieurs ne dépassent pas de la surface supérieure du couvercle de la batterie.

text_image
Introduire les capuchons
avec soin.
Attention
* Ne jamais utiliser une batterie autre que celle du type spécifié.
* Une fois que les capuchons ont été remis en place, ne pas les enlever.
* Ne pas frapper les bouchons avec un marteau pour les mettre en place.

- Pour la charge initiale, utiliser le chargeur spécialement conçu pour la batterie MF.
Attention
* Pour charger la batterie, veiller à utiliser le chargeur spécialement conçu pour la batterie MF. Autrement, la batterie risque d'être surchargée et de réduire sa durée de service. * Ne pas déposer le capuchon pendant la charge. * Positionner la batterie avec le capuchon en haut pendant la charge.
Entretien
Procéder à un contrôle visuel du boîtier de la batterie. En cas de traces de craquelures ou de fuite d'électrolyte sur les côtés de la batterie, remplacer la batterie par une neuve. Si les bornes de la batterie sont recouvertes de rouille ou d'une poudre blanche acide, nettoyer les bornes de la batterie avec du papier de verre.
Procedure de recharge
- Avec le multitesteur de circuit, vérifier la tension de la batterie. Si la tension est inférieure à 12,0 V (CC), recharger la batterie avec un chargeur de batterie.
Attention
* Pour recharger la batterie, déposer celle-ci de la moto. * Ne pas enlever les bouchons de la batterie pendant sa recharge.
Durée de la recharge: 0,7 A pendant 5 – 10 heures ou 3 A pendant 1 heure
Attention
Veiller à ce que le courant de charge ne dépasse jamais 3 A.
- Après la recharge, attendre plus de 30 minutes et vérifier la tension de la batterie avec un multitesteur de circuit.
- Si la tension de la batterie est inférieure à 12,5 V, recharger la batterie à nouveau.
- Si la tension de la batterie reste toujours inférieure à 12,5 V après la recharge, remplacer la batterie par une batterie neuve.
- Si une batterie n'est pas utilisée pendant une longue période de temps, en mesurer régulièrement la tension. Si la moto n'est pas utilisée pendant plus d'un mois (en particulier en hiver), mesurer la tension de la batterie au moins une fois par mois.

line
| Durée (Minutes) | Voltage (V) |
| --------------- | ----------- |
| 0 | 17 |
| 10 | 13 |
| 20 | 13 |
| 30 | 13 |
| 40 | 13 |
| 50 | 13 |
| 60 | 13 |

line
| Batterie chargée (%) | Voltage (V) |
| --------------------- | ----------- |
| 100 | 13.2 |
| 75 | 12.8 |
| 0 | 11.5 |
TABLE des matières
TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES 7-2
MOTEUR 7-2
CARBURATEUR 7-5
CADRE 7-6
FREINS 7-7
SYSTEME ELECTRIQUE 7-8
BATTERIE 7-9
SCHEMA DE CABLAGE 7-10
CHEMIN DE FILS 7-11
CHEMIN DE FILS DES PIECES ELECTRIQUES DU MOTEUR......7-12
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| Le moteur ne démarre pas ou démarrage difficile. | Compression insuffisante | |
| 1. Cylindre usé | Remplacer. |
| 2. Segment de piston usé | Remplacer. |
| 3. Guide de soupape usé ou mauvais réglage de soupape | Réparer ou remplacer. |
| 4. Bougie desserrée | Resserrer. |
| 5. Piston cassé, fissuré ou détérioré | Remplacer. |
| 6. Mauvaise distribution des soupapes | Régler. |
| 7. Jeu des soupapes mal réglé | Régler. |
| Pas d’étincelle à la bougie | |
| 1. Bougie détériorée | Remplacer. |
| 2. Capuchon de bougie détérioré | Remplacer. |
| 3. Bougie encrassée | Nettoyer ou remplacer. |
| 4. Bougie humide | Nettoyer et sécher ou remplacer. |
| 5. Bobine d’allumage défectueuse | Remplacer. |
| 6. Fil haute tension ouvert ou en court-circuit | Remplacer. |
| 7. Alternateur défectueux | Remplacer. |
| 8. Allumeur défectueux | Remplacer. |
| 9. Bobine exploratrice défectueuse | Remplacer. |
| Pas de carburant au carburateur | |
| 1. Flexible d’évent du réservoir de carburant obstrué | Nettoyer ou remplacer. |
| 2. Robinet de carburant obstrué ou défectueux | Nettoyer ou remplacer. |
| 3. Pointeau du carburateur défectueux | Remplacer. |
| 4. Flexible de carburant obstrué | Nettoyer ou remplacer. |
| 5. Filtre à carburant obstrué | Nettoyer ou remplacer. |
| Le moteur cale facilement. | 1. Bougie encrassée | Nettoyer ou remplacer. |
| 2. Alternateur défectueux | Remplacer. |
| 3. Allumeur défectueux | Remplacer. |
| 4. Robinet de carburant obstrué ou défectueux | Nettoyer ou remplacer. |
| 5. Gicleur de carburateur obstrué | Nettoyer. |
| 6. Jeu des soupapes mal réglé | Régler. |
| Le moteur est bruyant. | Broutage excessif des soupapes1. Jeu excessif des soupapes2. Ressort de soupape affaibli ou brisé3. Arbre à cames usé4. Tourillon d'arbre à cames usé ou brûlé | Régler.Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| Le bruit semble provenir du piston1. Piston usé2. Cylindre usé3. Accumulation de calamine dans la chambre de combustion4. Axe ou alésage d'axe de piston usé5. Segment de piston ou gorge de segment usé | Remplacer.Remplacer.Nettoyer.Remplacer.Remplacer. |
| Le bruit semble provenir de la chaîne de distribution1. Chaîne de distribution trop tendue2. Pignon de chaîne de distribution usée3. Mauvais fonctionnement du tendeur de la chaîne de distribution | Remplacer la chaîne de distribution et les pignons.Remplacer la chaîne de distribution et les pignons.Réparer ou remplacer. |
| Le bruit semble provenir de lembrayage1. Cannelure de vilebrequin usée2. Cannelure du moyeu d'embrayage usée3. Denture du plateau d'embrayage usée4. Plateau d'embrayage déformé5. Amortisseur d'embrayage affaibli6. Ressort d'embrayage affaibli | Remplacer l'arbre de renvoi.Remplacer le moyeu d'embrayage.Remplacer le plateau d'embrayage.Remplacer.Remplacer le pignon mené primaire.Remplacer. |
| Le bruit semble provenir du vilebrequin1. Cliquetis du roulement2. Palier de maneton usé ou brûlé3. Palier de tourillon usé ou brûlé | Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| Le bruit semble venir de la transmission1. Engrenage usé ou frottant2. Cannelure d'arbre de renvoi usée3. Cannelure d'arbre de commande usée4. Pignon primaire usé ou frottant5. Palier usé | Remplacer.Remplacer l'arbre de renvoi.Remplacer l'arbre de commande.Remplacer.Remplacer. |
| L'embrayage patine. | 1. Câble d'embrayage mal réglé2. Ressort d'embrayage affaibli ou brisé3. Plateau de pression d'embrayage usé ou déformé4. Plateau d'embrayage déformé | Régler.Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| L'embrayage frotte. | 1. Embrayage mal réglé2. Certains ressorts d'embrayage sont affaiblis alors que les autres ne le sont pas3. Plateau de pression d'embrayage usé ou déformé4. Plateau d'embrayage déformé | Régler.Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| Les vitesses ne passent pas ou ne rétrogradent pas. | 1. Came de changement de vitesse cassée2. Ressort de rappel de l'axe de changement de vitesses cassé3. Fourchette de changement de vitesses déformée4. Axe de changement de vitesses frottant ou grippé5. Cliquet de changement de vitesses usé | Remplacer.Remplacer.Remplacer.Réparer ou remplacer.Remplacer. |
| Les vitesses sautent. | 1. Engrenage usé2. Fourchette de changement de vitesses usée ou déformée3. Ressort de butée de changement de vitesses affaiblie4. Cliquet de changement de vitesses usé | Remplacer.Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| Le moteur tourne mal au ralenti. | 1. Jeu des soupapes mal réglé2. Mauvais réglage des soupapes3. Guide de soupape usé4. Arbre à cames usé5. Ecartement de bougie excessif6. Bobine d'allumage défectueuse7. Alternateur défectueux8. Allumeur défectueux9. Bobine exploratrice défectueuse10. Niveau de carburant dans la cuve à flotteur incorrect11. Gicleur de carburateur obstrué | Régler.Réparer ou remplacer.Remplacer.Remplacer.Régler ou remplacer.Remplacer.Remplacer.Remplacer.Régler la hauteur du flotteur.Nettoyer. |
| Le moteur tourne mal à haut régime. | 1. Ressort de soupape affaibli2. Arbre à cames usé3. Ecartement de bougie insuffisant4. Mauvaise distribution des soupapes5. Avance à l'allumage insuffisante du fait du mauvais fonctionnement du circuit d'avance à l'allumage6. Bobine d'allumage défectueuse7. Alternateur défectueux8. Allumeur défectueux9. Niveau de carburant dans la cuve à flotteur trop bas10. Elément du filtre à air sale11. Flexible de carburant obstrué, donnant une mauvaise alimentation au carburateur | Remplacer.Remplacer.Régler l'écartement ou remplacer.Régler.Remplacer l'unité CDI.Remplacer.Remplacer.Remplacer.Régler la hauteur du flotteur.Nettoyer ou remplacer.Nettoyer et amorcer. |
| La fumée d'échappement est sale ou épaisse. | 1. Quantité excessive d'huile-moteur2. Cylindre usé3. Segment de piston usé4. Guide de soupape usé5. Paroi de cylindre rayée ou éraflée6. Tige de soupape usée7. Joint d'huile de tige de soupape défectueux8. Glissière latérale de segment racleur usée | Vérifier le niveau et enlever l'huile en excès.Remplacer.Remplacer.Remplacer.Remplacer.Remplacer la soupape.Remplacer.Remplacer le segment racleur. |
| Puissance insuffisante du moteur. | 1. Jeu des soupapes insuffisant2. Ressort de soupape affaibli3. Mauvaise distribution des soupapes4. Cylindre usé5. Segment de piston usé6. Mauvais réglage des soupapes7. Bougie encrassée8. Bougie non conforme9. Gicleur de carburateur obstrué10. Niveau de carburant dans la cuve à flotteur incorrect11. Elément du filtre à air sale12. Fuite d'air du tuyau d'admission13. Quantité excessive d'huile-moteur | Régler.Remplacer.Régler.Remplacer.Remplacer.Réparer ou remplacer.Nettoyer ou remplacer.Remplacer.Nettoyer.Régler la hauteur du flotteur.Nettoyer ou remplacer.Resserrer ou remplacer.Vérifier le niveau et enlever l'huile en excès. |
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| Le moteur surchauffe. | Accumulation de calamine sur la couronne de pistonQuantité insuffisante d’huile-moteurPompe à huile défectueuseCircuit d’huile obstruéNiveau de carburant dans la cuve à flotteur trop basFuite d’air du tuyau d’admissionHuile-moteur non conforme | Nettoyer.Vérifier le niveau et faire l’appoint d’huile.Remplacer.Nettoyer.Régler la hauteur du flotteur.Resserrer ou remplacer.Remplacer. |
CARBURATEUR
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| Démarrage difficile. | 1. Gicleur de démarrage obstrué2. Passage de gicleur de démarrage obstrué3. Fuite d'air du joint entre le corps du démarreur et le carburateur4. Fuite d'air du joint de carburateur ou du joint du flexible à dépression5. Mauvais fonctionnement du piston plongeur (enrichisseur) du démarreur | Nettoyer.Nettoyer.Resserrer, régler ou remplacer le joint.Resserrer ou remplacer la pièce défectueuse.Régler. |
| Problème au ralenti ou à basse vitesse. | 1. Gicleur de ralenti desserré ou obstrué2. Gicleur d'air de ralenti desserré ou obstrué3. Fuite d'air du joint de carburateur4. Sortie d'air de ralenti obstruée5. Orifice de by-pass obstrué6. Fermeture incomplète du piston plongeur (enrichisseur) de démarreur | Nettoyer ou remplacer.Nettoyer ou remplacer.Resserrer ou remplacer la pièce défectueuse.Nettoyer.Nettoyer.Régler. |
| Problème à vitesse moyenne ou à haute vitesse. | 1. Gicleur principal obstrué2. Gicleur d'air principal obstrué3. Gicleur à pointeau obstrué4. Mauvais fonctionnement du papillon5. Filtre à carburant obstrué | Nettoyer.Nettoyer.Nettoyer.Régler.Nettoyer ou remplacer. |
| Le carburant déborde et le niveau change. | 1. Pointeau usé ou détérioré2. Ressort de pointeau cassé3. Mauvais fonctionnement du flotteur4. Corps étrangers sur le pointeau5. Niveau de carburant dans la cuve à flotteur incorrect | Remplacer.Remplacer.Régler ou remplacer.Nettoyer ou remplacer avec le siège de pointeau.Régler la hauteur du flotteur. |
CADRE
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| La direction est lourde. | 1. Ecrou de colonne de direction trop serré2. Roulement détérioré dans la colonne de direction3. Colonne de direction déformée4. Pression de gonflage trop faible | Régler.Remplacer.Remplacer.Régler. |
| Le guidon flotte. | 1. Déséquilibre entre les bras de fourche gauche et droit2. Fourche avant déformée3. Axe avant déformé4. Pneu tordu | Régler ou remplacer.Réparer ou remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| La roue avant flotte. | 1. Jante déformée2. Roulement de roue avant usé3. Pneu défectueux ou incorrect4. Ecrou d'axe avant desserré5. Niveau d'huile de fourche incorrect | Remplacer.Remplacer.Remplacer.Resserrer.Régler. |
| Suspension avant trop molle | 1. Ressort affaibli2. Huile de fourche insuffisante3. Réglage de la suspension incorrect | Remplacer.Vérifier le niveau et faire l'appoint d'huile.Régler. |
| Suspension avant trop dure | 1. Huile de fourche trop visqueuse2. Huile de fourche en excès3. Réglage de la suspension incorrect | Remplacer.Vérifier le niveau et enlever l'huile en excès.Régler. |
| Suspension avant trop bruyante | 1. Huile de fourche insuffisante2. Fixation de suspension avant desserrée | Vérifier le niveau et faire l'appoint d'huile.Resserrer. |
| Flottement de la roue arrière. | 1. Jante déformée2. Bague de roue arrière usée3. Pneu défectueux ou incorrect4. Bague de bras oscillant usée5. Ecrou d'axe arrière desserré6. Fixation de suspension arrière desserrée | Remplacer.Remplacer.Remplacer.Remplacer.Resserrer.Resserrer. |
| Suspension arrière trop molle | 1. Ressort d'amortisseur arrière affaibli2. Fuite d'huile de l'amortisseur arrière3. Réglage de la suspension incorrect | Remplacer.Remplacer.Régler. |
| Suspension arrière trop dure | 1. Réglage de la suspension incorrect2. Axe d'amortisseur arrière tordu3. Bague de bras oscillant et bague de suspension arrière usées | Régler.Remplacer.Remplacer. |
| Suspension arrière trop bruyante | 1. Fixation de suspension arrière desserrée2. Bague de bras oscillant et bague de suspension arrière usées | Resserrer.Remplacer. |
FREINS
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| Puissance de freinage insuffisante (AVANT) | 1. Fuite de liquide de frein2. Plaquette de frein usée3. Huile sur la surface de plaquette de frein4. Disque de frein usé5. Air dans le système hydraulique | Réparer ou remplacer.Remplacer.Nettoyer le disque de frein et les plaquettes de frein.Remplacer.Purger. |
| Puissance de freinage insuffisante (ARRIERE) | 1. Segment de frein usé2. Huile sur la surface de segment de frein3. Tambour de frein excessivement usé4. Jeu excessif de la pédale de frein | Remplacer.Nettoyer.Remplacer.Régler. |
| Grincement du frein. (AVANT) | 1. Adhésion de charbon sur la surface de plaquette2. Plaquette inclinée3. Roulement de roue endommagé4. Plaquette de frein usée5. Corps étrangers dans le liquide de frein6. Orifice de retour du maître-cylindre obstrué7. Ecrou d'axe avant ou arrière desserré | Rectifier la surface avec du papier de verre.Ajuster la position de la plaquette de frein ou remplacer.Remplacer.Changer le liquide de frein.Démonter et nettoyer le maître-cylindre.Resserrer. |
| Grincement du frein. (ARRIERE) | 1. Roulement de roue endommagé2. Surface de segment de frein encrassée3. Ecrou d'axe arrière desserré4. Segment de frein usé | Remplacer.Rectifier la surface avec du papier de verre.Resserrer au couple de serrage spécifié.Remplacer. |
| Course de la pédale de frein excessive | 1. Arbre à cames usé2. Segments de frein et/ou tambour de frein excessive-ment usés | Remplacer.Remplacer. |
| Course du levier de frein excessive | 1. Air dans le système hydraulique2. Quantité insuffisante de liquide de frein3. Liquide de frein non conforme | Purger.Faire l'appoint de liquide au niveau spécifié et purger l'air.Remplacer par un liquide conforme. |
| Le liquide de frein fuit. | 1. Raccord desserré2. Flexible fissuré3. Joint de piston usé4. Coupelle secondaire usée | Resserrer.Remplacer.Remplacer. |
| Commande de frein dure. | 1. Pièce rouillée2. Mauvaise lubrification du pivot du levier ou de la pédale de frein | Nettoyer et graisser.Graisser. |
SYSTEME ELECTRIQUE
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| Pas de formation d'étincelles ou étincelles trop faibles | 1. Bobine d'allumage défectueuse2. Bougie défectueuse3. Alternateur défectueux4. Allumeur défectueux | Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| La bougie est humide ou s'encrasse prématurément | 1. Mélange air/carburant excessivement riche2. Vitesse du régime de ralenti excessive3. Essence non conforme4. Elément du filtre à air sale5. Bougie non conforme (type froid) | Régler le carburateur.Régler le carburateur.Remplacer.Nettoyer ou remplacer.Remplacer par une bougie de type standard. |
| La bougie s'encrasse prématurément avec de l'huile ou du charbon | 1. Segment de piston usé2. Piston usé3. Cylindre usé4. Jeu excessif entre la tige de soupape et le guide de soupape5. Joint d'huile de la tige de soupape usé | Remplacer.Remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| Echauffement ou brûlure des électrodes de bougie. | 1. Bougie non conforme (type chaud)2. Surchauffement du moteur3. Bougie desserrée4. Mélange air/carburant excessivement pauvre | Remplacer par une bougie de type froid.Mettre au point.Resserrer.Régler le carburateur. |
| L'alternateur ne charge pas. | 1. Conducteurs ouverts ou en court-circuit, ou mauvaix contacts2. Enroulements de l'alternateur en court-circuit, à la masse ou ouverts3. Régulateur/redresseur en court-circuit ou cassés | Réparer, remplacer ou resserrer.Remplacer. |
| L'alternateur charge, mais le taux de charge est inférieur à la spécification. | 1. Les conducteurs ont tendance à se mettre en court-circuit ou en circuit ouvert ou ils sont mal raccordés aux contacts2. Court-circuit ou circuit ouvert dans les bobines du stator ou de l'alternateur3. Régulateur/redresseur défectueux4. Plaques défectueuses dans la batterie | Réparer ou resserrer.Remplacer.Remplacer.Remplacer la batterie. |
| Surcharge de l'alternateur. | 1. Court-circuit interne dans la batterie2. Résistance dans le régulateur/redresseur détériorée ou défectueuse3. Défaut de masse du régulateur/redresseur | Remplacer la batterie.Remplacer.Nettoyer et resserrer connecter correctement. |
| Charge instable | 1. Isolation des conducteurs détériorée du fait des vibrations et court-circuits intermittents2. Court-circuit interne de l'alternateur3. Régulateur/redresseur défectueux | Réparer ou remplacer.Remplacer.Remplacer. |
| Le bouton de démarreur ne fonctionne pas. | 1. Batterie déchargée2. Contacts défectueux3. Les balais ne sont pas correctement posés sur le collecteur du démarreur4. Relais de démarreur/contacteur de blocage de démarreur défectueux5. Fusible principal défectueux | Réparer ou remplacer.Remplacer.Réparer ou remplacer.Remplacer.Remplacer. |
BATTERIE
| Problèmes | Symptômes et causes probables | Remèdes |
| “Sulfatation”,substance poudreuse blanche acide ou taches sur la surface des plaques | 1. Bac de batterie fissuré.2. La batterie est restée déchargée pendant une durée prolongée. | Remplacer la batterie.Remplacer la batterie. |
| La batterie se décharge rapidement. | 1. Défaillance du circuit de charge.2. Les plaques de la batterie ont perdu beaucoup de leur matière active du fait d'une surcharge.3. Court-circuit interne dans la batterie.4. La tension de la batterie est trop basse.5. La batterie est trop vieille. | Contrôler l'alternateur, le régulateur/redresseur et les connexions du circuit et faire les réglages nécessaires pour obtenir les conditions de charge spécifiées.Remplacer la batterie et réparer le système de charge.Remplacer la batterie.Recharger complètement la batterie.Remplacer la batterie. |
| “Sulfatation” de la batterie | 1. Taux de charge incorrect. (Quand la batterie n'est pas utilisée, la vérifier au moins une fois par mois pour éviter tout sulphatage.)2. La batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps par temps froid. | Remplacer la batterie.Remplacer la batterie si elle est trop sulfatée. |

flowchart
graph TD
subgraph Control Structure
A["IL : ECLAIRAGE DE COMPTEUR DE VITESSE TU : TEMOIN DE CLIGNOTANT NU : TEMOIN DE POINT MORT HI : TEMOIN DE FEU ROUTE"] --> B["COMPTEUR DE VITESSE"]
B --> C["INTERRUPTEUR D'ARRET DU MOTEUR OFF RUN"]
B --> D["BOUTON DU DEMARREUR PUSH"]
B --> E["CONTACTEUR DE FREIN AVANT OFF ON"]
B --> F["CONTACTEUR D'ALLUMAGE ON LOCK P"]
B --> G["CONTACTEUR DE BEQUILLE LATERALE PUSH FREE"]
B --> H["CONTACTEUR DE FREIN ARRIERE ON OFF"]
B --> I["REGULATEUR/REDRESSEUR W/B"]
B --> J["ALLUMEUR"]
B --> K["TPS"]
end
subgraph Electrical Components
L["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> M["PHARE Y B/W W"]
N["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> O["FEU DE POSITION Br B/W"]
P["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> Q["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
R["CLIGNOTANT ARRIERE (G) B/B/W"] --> S["CLIGNOTANT ARRIERE (G)"]
end
subgraph Control Structures
T["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> U["PHARE Y B/W W"]
V["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> W["FEU DE POSITION Br B/W"]
X["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> Y["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
Z["CLIGNOTANT ARRIERE (G) B/B/W"] --> AA["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Electrical Components
AB["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> AC["PHARE Y B/W W"]
AD["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> AE["FEU DE POSITION Br B/W"]
AF["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> AG["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
AH["CLIGNOTANT ARRIERE (G) B/B/W"] --> AI["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Control Structures
AJ["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> AK["PHARE Y B/W W"]
AL["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> AM["FEU DE POSITION Br B/W"]
AN["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> AO["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Electrical Components
AP["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> AQ["PHARE Y B/W W"]
AR["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> AS["FEU DE POSITION Br B/W"]
AT["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> AU["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Control Structures
AV["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> AW["PHARE Y B/W W"]
AX["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> AY["FEU DE POSITION Br B/W"]
AZ["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> BA["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Electrical Components
BB["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> BC["PHARE Y B/W W"]
BD["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> BE["FEU DE POSITION Br B/W"]
BF["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> BG["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Control Structures
BH["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> BI["PHARE Y B/W W"]
BJ["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> BK["FEU DE POSITION Br B/W"]
BL["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> BM["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Electrical Components
BN["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> BO["PHARE Y B/W W"]
BP["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> BQ["FEU DE POSITION Br B/W"]
BR["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> BS["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Control Structures
BT["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> BU["PHARE Y B/W W"]
BV["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> BW["FEU DE POSITION Br B/W"]
BX["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> BYB["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Electrical Components
CA["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> CB["PHARE Y B/W W"]
CB --> CC["FEU DE POSITION Br B/W"]
CD["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> CE["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Control Structures
CF["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> CG["PHARE Y B/W W"]
CH["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> CI["FEU DE POSITION Br B/W"]
CJ["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> CK["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Electrical Components
CLA["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> CM["PHARE Y B/W W"]
CN["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> CO["FEU DE POSITION Br B/W"]
CP["CLIGNOTANT ARRIERE (D) Lg B/W"] --> CTA["FEU STOP/FEU ARRIERE Br B/W W/B"]
end
subgraph Control Structures
DD["CLIGNOTANT AVANT (D) Lg B/W"] --> DJ["PHARE Y B/W W"]
DK["CLIGNOTANT AVANT (G) B/B/W"] --> DL[THEMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCTUREMENT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTACT ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THYMOCONTRACTOR ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMTORT ON THEATMORT ON THEATMORT ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMARTON ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMATTORT ON THEATMTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEAMTMTOR OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMATTORT OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTOR OR THEATMTORDN OF THIS PROCEDURE
end
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#f9f,stroke:#333
style I fill:#f9f,stroke:#333
style J fill:#f9f,stroke:#333
style K fill:#f9f,stroke:#333
style L fill:#f9f,stroke:#333
style M fill:#f9f,stroke:#333
style N fill:#f9f,stroke:#333
style O fill:#f9f,stroke:#333
style P fill:#f9f,stroke:#333
style Q fill:#f9f,stroke:#333
style R fill:#f9f,stroke:#333
style S fill:#f9f,stroke:#333
style T fill:#f9f,stroke:#333
style U fill:#f9f,stroke:#333
style V fill:#f9f,stroke:#333
style W fill:#f9f,stroke:#333
style X fill:#f9f,stroke:#333
style Y fill:#f9f,stroke:#333
style Z fill:#f9f,stroke:#333
SCHEMA DE CABLAGE 7-10 INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ENTRETIEN COULEUR DES FILS B : Noir G : Vert Gr : Gris BI : Bleu Br : Marron Lg : Vert clair O : Orange R : Rouge Lb : Bleu clair W : Blanc Y : Jaune B/Bl : Noir avec trait bleu B/O : Noir avec trait orange B/B : Noir avec trait rouge B/W : Noir avec trait blanc G/BI : Vert avec trait bleu G/W : Vert avec trait blanc BI/B : Bleu avec trait noir BI/V : Bleu avec trait jaune B/F : Bleu avec trait jaune O/P : Orange avec trait noir O/G : Orange avec trait vert O/A : Orange avec trait vert O/PI : Orange avec trait bleu O/D : Orange avec trait bleu O/R : Orange avec trait rouge O/R : Orange avec trait rouge O/B : Orange avec trait noir O/U : Orange avec trait jaune O/W : Orange avec trait blanc W/B : Blanc avec trait noir Y/B : Jaune avec trait noir Y/G : Jaune avec trait vert Y/W : Jaune avec trait blanc

text_image
Collier de serrage
Collier de serrage
Faisceau de fils
Alternateur
Contacteur de point mort
Contacteur de démarreur
Collier de serrage
Clamp
Couper l'extrémité du collier de serrage après le serrage.
Cable d'embrayage
Couper l'extrémité du collier de serrage après le serrage.
Collier de serrage
Clariant d'allumage
Câble d'embrayage
Couper l'extrémité du collier de serrage après le serrage.
Faisceau de fils
Thermocontact
Faisceau de fils
Câble d'accélérateur
Faisceau de fils
Commodo (G & D)
Faisceau de fils
Câble d'accélérateur
Récchauffeur de carburateur
Guide
Clignotant avant
Faisceau de fils
Commodo (D)
Câble d'accélérateur
Collier de serrage
BrakaFeu stop/
Feu arrière
BrakaFeu stop/
Feu arrière
Collier de serrage
Clignotant arrière (D)
Feu stop/Feu arrière
Collier de serrage
Collier de serrage
Collier de serrage
Borne de bobine d'allumage
Collier de serrage
Couper l'extrémité du collier de serrage après le serrage.
VUE A
VUE B
Guide
Commodo (G & D)
Collier de serrage
Guide DU FAISCEAU
Collier de serrage
CHEMIN DE FILS

text_image
Conducteur d'alternateur
Conducteur de contacteur de point mort
Fil de masse moteur
90°
Enduire de colle la rainure du passe-fils.
CHEMIN DE FILS DES PIECES ELECTRIQUES DU MOTEUR 7-12 INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ENTRETIEN

text_image
Guide de câble d'accélérateur
Passer le câble d'accélérateur devant le flexible de frein.
Flexible de frein
Guide de câble d'embrayage
Câble d'embrayage
Goupille fendue de câble d'embrayage
A
Collier de serrage
Collier de serrage
Collier de serrage
Faisceau de fils
Serrer seulement le faisceau de fils.
Passer le câble d'accélérateur sous le faisceau de fils.
Aligner l'extrémité supérieure du protecteur de câble d'embrayage avec l'extrémité inférieure du collier de serrage.
Faisceau de fils
Pour poser le câble d'embrayage, faire en sorte que l'extrémité de la goupille fendue est en haut.
B
A
CHEMIN DE CABLES
CHEMIN de flexible de FREIN avant

text_image
VUE DE DESSUS
42°
VUE AVANT
20°
23 N·m
(2,3 kgf-m)
Flexible de frein avant
Câble d'accélérateur
Passer le flexible de frein
derrière le câble d'accélérateur
Serrer le flexible de frein
soigneusement.
Serrer le flexible de frein
soigneusement.
Après avoir serré le raccord de
flexible de frein contre la butée,
resserrer le boulon de raccord.
23 N·m
(2.3 kgf-m)
CHEMIN De flexible du systeme (alimentation en air) PAIR

text_image
Tuyau PAIR
Flexible à dépression
Flexible PAIR
Soupape PAIR
Flexible PAIR
Marque de repère
Flexible de filtre PAIR
CHEMIN DE CABLE DU COMPTEUR DE VITESSE
text_image
A
45°
Guide de câble
Guide de câble
Saillie (Boîtier de commande)
Câble de compteur de vitesse
Butée (Fourche)
REPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE
text_image
40 N·m
(4,0 kgf·m)
Béquille latérale
REPOSE DU RESERVOIR DE CARBURANT
text_image
Caoutchouc amortisseur
Colier de serrage
Aligner la partie concave du caoutchouc amortisseur avec la plaque de fixation sur le cadre.
Boulon
Poser de sorte que l'extrémité du collier de serrage est en bas.
Caoutchouc amortisseur
Entretoise
Caoutchouc amortisseur
Robinet de carburant
Poser de sorte que l'extrémité du collier de serrage est à l'intérieur.
Poser de sorte que l'extrémité du collier de serrage est à l'intérieur.
Joint
Vers le carburateur
4,5 N·m (0,45 kgf·m)
Couper l'extrémité du collier de serrage pour laisser moins de 10 mm.
REPOSE DE LA PEDALE DE FREIN ARRIERE

text_image
Snap ring
Contacteur de feu stop de frein arrière
Hauteur de la pédale de frein:
Approx. 11 mm
Goupille fendue (Replier l'extrémité de la goupille fendue vers le bas.)
REPOSE Du rouleau de GUIDE de la CHAINE d'entrainement

text_image
Cadre
36 - 44 N·m
(3,6 - 4,4 kgf·m)
REPOSE De l'equilibreur du GUIDON

text_image
Poignée d'accélérateur
Equilibreur
4,0 - 7,0 N·m
(0,4 - 0,7 kgf·m)

text_image
6 N·m
(0,6 kgf-m)
Joint
23 N·m
(2,3 kgf-m)
Caoutchouc
amortisseur
20 N·m
(2,0 kgf-m)
23 N·m
(2,3 kgf-m)
REPOSE DU SILENCIEUX ET DU TUYAU D'ECHAPPEMENT INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ENTRETIEN 7-19
REPOSE DU CARBURATEUR ET DU FILTRE À AIR
text_image
G
D
G
40° - 50°
Côté tuyau d'admission
Côté filtre à air
Flexible PAIR
Flexible d'évent de carburateur
Flexible de trop plein de carburateur
Avant
Flexible de reniflard de carter-moteur (flexible PCV)
Flexible à dépression
Tuyau PAIR
Soupape PAIR
Flexible de trop plein de carburateur
Flexible de trop plein de carburateur
OUTILS SPECIAUX
 |  |  |  |  |
| 09900-00401Jeu de cléshexagonales | 09900-00410Jeu de cléshexagonales | 09900-06107Pinces pour anneauélastique | 09900-09004Tournevis à frapper | 09900-18710Douille à six pans(12 mm) |
 |  |  |  |  |
| 09900-20101Pied à coulisse | 09900-20102Pied à coulisse | 09900-20202Micromètre(25 – 50 mm) | 09900-20203Micromètre(50 – 75 mm) | 09900-20205Micromètre(0 – 25 mm) |
 |  |  |  |  |
| 09900-20508Comparateur àcadran pour cylindre | 09900-20605Comparateur àcadran(1/100 mm, 10 – 34 mm) | 09900-20606Comparateur àcadran(1/100 mm) | 09900-20701Support magnétique | 09900-20803Calibre d'épaisseur |
 |  |  |  |  |
| 09900-20805Contrôleur de pneu | 09900-21304Support en V(100 mm) | 09900-22301Jauge plastique | 09900-22302Jauge plastique | 09900-22403Jauge pour petitsalésages(10 – 18 mm) |
 |  |  |  |  |
| 09900-25008Multitesteur decircuit | 09900-26006Compte-tours | 09910-20116Support de bielle | 09910-32812Outil de pose devilebrequin | 09910-34510Extracteur d'axe depiston |
09913-10750Adaptateur | 09913-10760Jauge de niveau de carburant | 09913-50121Outil de dépose de joint d'huile | 09913-70210Outil de pose de roulement | 09915-63210Adaptateur de compressiomètre |
09915-64510Compressiomètre | 09915-70610Adaptateur | 09915-74510Manomètre de pression d'huile | 09916-10911Rodoirs de soupape | 09916-14510Lève-soupape |
09916-14910Accessoire | 09916-20620Fraise de siège de soupape(N-122) | 09916-21111Kit de fraises de siège de soupape | 09916-24920Fraise de siège de soupape(N-212) | 09916-24480Tige pilote solide(N-140-5,5) |
09916-34542Poignée de réaléseur | 09916-34550Alésoir de guide de soupape (5,5 mm) | 09916-34561Alésoir de guide de soupape (11,3 mm) | 09916-44910Outil de dépose/pose de guide de soupape | 09916-84511Pincettes |
09917-13210Clé de réglage de soupape | 09917-47010Dépressiomètre | 09920-13120Outil de séparation de carter-moteur | 09920-53740Support de moyeu de crabot | 09921-20210Extracteur de roulement |
| 09921-20240Outil de dépose de roulement | 09923-74510Outil de dépose de roulement | 09924-84521Outil de pose de roulement | 09930-10121Jeu de clés à douille pour bougies | 09930-11920Outil torx JT40H |
 |  |  |  |  |
| 09930-11940Porte-outil torx | 09930-30102Axe coulissant | 09930-34932Outil de dépose de rotor | 09930-44530Support de rotor | 09940-14911Clé à écrou de colonne de direction |
 |  |  |  |  |
| 09940-34520Poignée coulissante | 09940-34561Accessoire “D” | 09940-52861Outil de pose de joint d’huile de fourche avant | 09940-60113Clé pour écrou de rayon | 09941-34513Outil de pose de roulement |
 |  |  |  | |
| 09941-50111Outil de dépose de roulement de roue | 09941-54911Outil de dépose de bague externe de roulement | 09941-74911Outil de pose de roulement | 09943-74111Jauge de niveau d’huile de fourche avant | |
NOTE : Avant de commander un outil spécial, prière de s'assurer qu'il est en stock.
COUPLES DE SERRAGE
MOTEUR
| PIECE | N·m | kgf·m |
| Boulon de couvre-culasse | 10 | 1,0 |
| Ecrou de culasse | 8 mm | Initial | 10 | 1,0 |
| Final | 23 | 2,3 |
| 6 mm | 10 | 1,0 |
| Ecrou d'embase de cylindre | 10 | 1,0 |
| Ecrou d'engrenage menant primaire | 50 | 5,0 |
| Boulon de carter-moteur | 11 | 1,1 |
| Boulon de tuyau d'échappement | 23 | 2,3 |
| Boulon de fixation de silencieux | 23 | 2,3 |
| Boulon de raccordement de silencieux | 20 | 2,0 |
| Boulon de fixation de dispositif de réglage de tension de la chaîne de distribution | 7 | 0,7 |
| Boulon de pignon d'arbre à cames | 11 | 1,1 |
| Boulon d'axe de culbuteur | 9 | 0,9 |
| Ecrou de moyeu de crabot | 50 | 5,0 |
| Boulon de fixation de ressort d'embrayage | 5 | 0,5 |
| Boulon de cache d'embrayage | 10 | 1,0 |
| Boulon de couvercle d'alternateur | 10 | 1,0 |
| Ecrou de rotor d'alternateur | 55 | 5,5 |
| Obturateur de couvercle d'alternateur | 11 | 1,1 |
| Boulon de rochet de démarrage | 26 | 2,6 |
| Boulon de butée de came de changement de vitesses | 11 | 1,1 |
| Bouchon de contrôle de distribution | 21 | 2,1 |
| Contre-écrou de vis de réglage du jeu de soupape | 15 | 1,5 |
| Boulon de chapeau de filtre-tamis à huile | 10 | 1,0 |
| Bouchon de canalisation d'huile | 23 | 2,3 |
| Bouchon de vidange d'huile | 28 | 2,8 |
CADRE
| PIECE | N·m | kgf-m |
| Ecrou d'axe avant | 65 | 6,5 |
| Boulon de serrage d'axe avant | 23 | 2,3 |
| Boulon capuchon de fourche avant | 23 | 2,3 |
| Boulon de tige d'amortisseur de fourche avant | 30 | 3,0 |
| Boulon de blocage inférieur de fourche avant | 33 | 3,3 |
| Boulon de blocage supérieur de fourche avant | 23 | 2,3 |
| Ecrou de tête de colonne de direction | 90 | 9,0 |
| Ecrou de colonne de direction | 45 | 4,5 |
| Boulon de blocage du guidon | 23 | 2,3 |
| Boulon de fixation de maître-cylindre de frein avant | 10 | 1,0 |
| Boulon de fixation d'étrier de frein avant | 39 | 3,9 |
| Boulon de raccord de flexible de frein avant | 23 | 2,3 |
| Purgeur d'air | 7,5 | 0,75 |
| Boulon de disque de frein | 23 | 2,3 |
| Boulon de repose-pied avant | 94 | 9,4 |
| Ecrou de pivot de bras oscillant | 65 | 6,5 |
| Boulon/écrou de fixation d'amortisseur arrière (Supérieur et inférieur) | 50 | 5,0 |
| Ecrou d'axe arrière | 65 | 6,5 |
| Ecrou de fixation de pignon arrière | 60 | 6,0 |
| Ecrou de levier de came de frein arrière | 7 | 0,7 |
Pour les autres écrous et boulons non indiqués sur les pages précédentes, se référer à ce tableau :
| Diamètre du boulon Ⓐ (mm) | Boulon conventionnel ou marqué “4” | Boulon marqué “7” |
| N·m | kgf-m | N·m | kgf-m |
| 4 | 1,5 | 0,15 | 2,3 | 0,23 |
| 5 | 3 | 0,3 | 4,5 | 0,45 |
| 6 | 5,5 | 0,55 | 10 | 1,0 |
| 8 | 13 | 1,3 | 23 | 2,3 |
| 10 | 29 | 2,9 | 50 | 5,0 |
| 12 | 45 | 4,5 | 85 | 8,5 |
| 14 | 65 | 6,5 | 135 | 13,5 |
| 16 | 105 | 10,5 | 210 | 21,0 |
| 18 | 160 | 16,0 | 240 | 24,0 |
Boulon conventionnel
Boulon marque "4"
Boulon marque "7"
DONNEES DE SERVICE SOUPAPE + GUIDE Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Diamètre de soupape | ADM | 30 | — |
| ECHAP | 26 | — |
| Jeu des soupapes (à froid) | ADM | 0,08 – 0,13 | — |
| ECHAP | 0,13 – 0,18 | — |
| Jeu entre guide et tige de soupape | ADM | 0,010 – 0,037 | — |
| ECHAP | 0,030 – 0,057 | — |
| Dia. Int. de guide de soupape | ADM & ECHAP | 5,500 – 5,512 | — |
| Dia. Ext. de la tige de soupape | ADM | 5,475 – 5,490 | — |
| ECHAP | 5,455 – 5,470 | — |
| Déformation de tige de soupape | ADM & ECHAP | — | 0,35 |
| Ovalisation de tige de soupape | ADM & ECHAP | — | 0,05 |
| Epaisseur de tête de soupape | ADM & ECHAP | — | 0,5 |
| Longueur de l'extrémité de tige de soupape | ADM & ECHAP | — | 2,5 |
| Largeur de siège de soupape | ADM & ECHAP | 0,9 – 1,1 | — |
| Ovalisation radiale de tête de soupape | ADM & ECHAP | — | 0,03 |
| Hauteur de ressort détendu de soupape(ADM & ECHAP) | INTERNE | — | 36,8 |
| EXTERNE | — | 40,1 |
| Tension du ressort de soupape(ADM & ECHAP) | INTERNE | 76 – 90 N (7,8 – 9,2 kgf)à une longueur de 32,5 mm | — |
| EXTERNE | 186 – 219 N (18,9 – 22,3 kgf)à une longueur de 36,0 mm | — |
ARBRE À CAMES + CULASSE Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Hauteur de came | ADM | 34,17 – 34,22 | 33,87 |
| ECHAP | 33,80 – 33,85 | 33,50 |
| Jeu de graissage de tourillon d’arbre à cames | ADM & ECHAP | 0,032 – 0,066 | 0,150 |
| Dia. Int. de support de tourillon d’arbre à cames | ADM & ECHAP | 22,012 – 22,025 | — |
| Dia. Ext. de tourillon d’arbre à cames | ADM & ECHAP | 21,959 – 21,980 | — |
| Ovalisation d’arbre à cames | ADM & ECHAP | — | 0,10 |
| Dia. Int. de culbuteur | ADM & ECHAP | 12,000 – 12,018 | — |
| Dia. Ext. d’axe de culbuteur | ADM & ECHAP | 11,977 – 11,995 | — |
| Déformation de la culasse | — | 0,05 |
| Déformation de couvre-culasse | — | 0,05 |
CYLINDRE + PISTON + SEGMENT DE PISTON Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Pression de compression | 1 300 – 1 700 kPa(13 – 17 kgf/cm2) | 980 kPa(9.8 kgf/cm2) |
| Jeu piston-cylindre | 0,040 – 0,055 | 0,120 |
| Alésage de cylindre | 57,000 – 57,015 | 57,090 |
| Diamètre de piston | 56,955 – 56,970Mesuré à 8 mm de l’extrémité de la jupe. | 56,880 |
| Déformation de cylindre | — | 0,05 |
| Ouverture du segment de piston | 1er | R | Environ 7,2 | 5,8 |
| 2ème | R | Environ 5,0 | 4,0 |
| Coupure de segment de piston | 1er | 0,20 – 0,32 | 0,7 |
| 2ème | 0,20 – 0,32 | 0,7 |
| Jeu entre segment de piston et gorge | 1er | — | 0,18 |
| 2ème | — | 0,15 |
| Largeur de gorge de segment de piston | 1er | 1,01 – 1,03 | — |
| 2ème | 1,01 – 1,03 | — |
| Segment racleur | 2,01 – 2,03 | — |
| Epaisseur de segment de piston | 1er | 0,970 – 0,990 | — |
| 2ème | 0,970 – 0,990 | — |
| Alésage d’axe de piston | 14,002 – 14,008 | 14,030 |
| Dia. Ext. d’axe de piston | 13,992 – 14,000 | 13,980 |
BIELLE + VILEBREQUIN Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Dia. Int. de pied de bielle | 14,006 – 14,014 | 14,040 |
| Déformation de bielle | — | 3,0 |
| Jeu latéral de tête de bielle | 0,10 – 0,45 | 1,0 |
| Largeur de tête de bielle | 15,95 – 16,00 | — |
| Largeur joue à joue de vilebrequin | 53,0 ± 0,1 | — |
| Ovalisation de vilebrequin | — | 0,08 |
POMPE A HUILE
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Pression d’huile (à 60 °C) | Au-dessus de 15 kPa (0,15 kgf/cm2)Au-dessous de 35 kPa (0,35 kgf/cm2)à 3 000 tr/min. | — |
EMBRAYAGE Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Jeu du levier d'embrayage | 10 – 15 | — |
| Epaisseur de plateau menant | 2,95 – 3,15 | 2,65 |
| Largeur de griffe de plateau menant | 11,8 – 12,0 | 11,5 |
| Déformation de plateau mené | — | 0,10 |
| Longueur libre de ressort d'embrayage | 32,6 | 31,0 |
TRANSMISSION + CHAINE D'ENTRAINEMENT Unité: mm Sauf rapport
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Rapport de réduction primaire | 3,470 (59/17) | — |
| Rapport de réduction finale | 3,400 (51/15) | — |
| Rapports de démultiplication | 1ère | 3,000 (33/11) | — |
| 2ème | 1,857 (26/14) | — |
| 3ème | 1,368 (26/19) | — |
| 4ème | 1,095 (23/21) | — |
| 5ème | 0,923 (24/26) | — |
| 6ème | 0,833 (20/24) | — |
| Jeu entre la fourchette de changement de vitesses et la gorge | 0,10 – 0,30 | 0,50 |
| Largeur de la gorge de la fourchette de changement de vitesses | N° 1 | 5,0 – 5,1 | — |
| N° 2 | 5,5 – 5,6 | — |
| Epaisseur de fourchette | N° 1 | 4,8 – 4,9 | — |
| N° 2 | 5,3 – 5,4 | — |
| Longueur d'arbre de renvoi (1ère à 2ème) | 88.0^+0.1_-0 | — |
| Chaîne d'entraînement | Type | DID 428 | — |
| Maillons | 132 | — |
| longueur 20 articulations | — | 259,0 |
| Flèche de la chaîne d'entraînement | 15 – 25 | — |
| Hauteur du levier de changement de vitesses | 20(entre le dessus du repose-pied et le dessus du levier de changement de vitesses) | — |
SYSTEME PAIR
| PIECE | VALEUR NOMINALE | LIMITE |
| Pression négative | -37,3 – -60,0 kPa (-280 – -450 mmHg) | — |
CARBURATEUR
| PIECE | SPECIFICATION |
| E-02, 19 |
| Type de carburateur | MIKUNI BS26 |
| Alésage | 26 mm |
| N° d’identification | 13GA |
| Vitesse de ralenti | 1 500 ± 100 tr/min |
| Hauteur du flotteur | 17,1 ± 1,0 mm |
| Gicleur principal (M.J.) | #115 |
| Pointeau de gicleur (J.N.) | 4EJ44-2ème |
| Gicleur à pointeau (N.J.) | P-0M |
| Papillon (Th.V.) | #105 |
| Gicleur de ralenti (P.J.) | #15 |
| Vis de réglage d’air de ralenti (P.S.) | PREREGLEE (dévissée de 2 tours) |
| Jeu du câble d’accélérateur | 2,0 – 4,0 mm |
SYSTEME ELECTRIQUE
| PIECE | SPECIFICATION | NOTE |
| Bougie | Type | DENSO: U24ESR-NNGK: CR8E | |
| Ecartement | 0,7 – 0,8 mm | |
| Performance des bougies | Plus de 8 à 1 atm. | |
| Résistance de bobine d'allumage | Primaire | 1,6 – 2,7 Ω | ⊕ prise –⊖ prise |
| Secondaire | 18 – 26 kΩ | Capuchon de bougie –⊕ prise |
| Résistance de la bobine d'alternateur | 0,4 – 0,8 Ω | B – B |
| ∞ Ω | Masse – B |
| Tension de crête de la bobine exploratrice | Plus de 2,0 V | ⊕: BI, ⊖: B/W |
| ⊕: BI, ⊖: G |
| Tension de crête primaire de bobine d'allumage | Plus de 200 V | ⊕: B, ⊖: Masse |
| Résistance de la bobine exploratrice | 172 – 288 Ω | G – BI |
| ∞ Ω | G – Masse |
| Tension à vide d'alternateur (quand le moteur est froid) | Plus de 60 V (CA) à 5 000 tr/min | |
| Tension régulée | 14,0 – 15,5 V à 5 000 tr/min | |
| Résistance du relais de démarreur | 3 – 6 Ω | |
| Batterie | Désignation du type | YTX7L-BS | |
| Capacité | 12 V 21,6 kC (6 Ah)/10 HR | |
| Ampérage de fusible | 20 A | |
CONSOMMATION EN WATTS Unité: W
| PIECE | VALEUR NOMINALE/SPECIFICATIONS |
| E-02 | E-19 |
| Phare | HI | 60 | ← |
| LO | 55 | ← |
| Feu de position | 5 | 4 |
| Feu stop/feu arrière | 21/5 | ← |
| Clignotant | 21 | ← |
| Eclairage du compteur de vitesse | 1,7 | ← |
| Témoin de clignotant | 3,4 | ← |
| Témoin de feu-route | 1,7 | ← |
| Témoin du point mort | 3,4 | ← |
FREIN + ROUE Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE/SPECIFICATIONS | LIMITE |
| Course libre de pédale de frein arrière | 20 – 30 | — |
| Hauteur de pédale de frein arrière | 5 – 15 | — |
| Dia. INT. de tambour de frein | Arrière | — | 110,7 |
| Epaisseur de disque de frein | Avant | 4,0 ± 0,2 | 3,5 |
| Ovalisation de disque de frein | Avant | — | 0,30 |
| Alésage de maître-cylindre | Avant | 12,700 – 12,743 | — |
| Diamètre de piston de maître-cylindre | Avant | 12,657 – 12,684 | — |
| Alésage de cylindre d’étrier de frein | Avant | 30,230 – 30,306 | — |
| Diamètre de piston d’étrier de frein | Avant | 30,150 – 30,200 | — |
| Type de liquide de frein | DOT 4 | — |
| Ovalisation de jante de roue | Axiale | — | 2,0 |
| Radiale | — | 2,0 |
| Ovalisation d’axe de roue | Avant | — | 0,25 |
| Arrière | — | 0,25 |
| Taille de jante de roue | Avant | 18 M/C × MT 2,50 | — |
| Arrière | 14 M/C × MT 4,50 | — |
| Taille des pneus | Avant | 130/80-18 M/C 66P | — |
| Arrière | 180/80-14 M/C 78P | — |
| Profondeur de bande de roulement | Avant | — | 4,0 |
| Arrière | — | 4,0 |
SUSPENSION Unité: mm
| PIECE | VALEUR NOMINALE/SPECIFICATIONS | LIMITE |
| Course de fourche avant | 110 | — |
| Longueur libre de ressort de fourche avant | 382,9 | 375 |
| Niveau d'huile de fourche avant | 171 | — |
| Type d'huile de fourche avant | SUZUKI FORK OIL #10 ou une huile de fourche équivalente | — |
| Contenance en huile pour fourche avant (chaque montant) | 230 ml | — |
| Course de roue arrière | 136 | — |
| Ovalisation d'axe de pivot de bras oscillant | — | 0,6 |
PRESSION DE GONFLAGE
| PRESSION DE GONFLAGE A FROID(CONDUIRE SOLO ET AVEC PASSAGER) | kPa | kgf/cm2 |
| AVANT | 125 | 1,25 |
| ARRIERE | 125 | 1,25 |
CARBURANT + HUILE
| PIECE | SPECIFICATION | NOTE |
| Type de carburant | Utiliser une essence d'indice d'octane 91 ou plus. De l'essence sans plomb est recommandée. | |
| Réservoir de carburant avec | réserve | 7,5 L | |
| réserve | 1,8 L | |
| Type d'huile-moteur | SAE 10W-40, API SF ou SG | |
| Contenance en huile-moteur | Vidange | 850 ml | |
| Changement du filtre | 950 ml | |
| Révision | 1 200 ml | |
Prepared by
January, 2003
Part No. 99500-31230-01F
Imprimé au Japon