4410 - Toilette DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 4410 DOMETIC au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DOMETIC 4410 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Toilette portable
Dimensions Dimensions compactes adaptées aux véhicules de loisirs
Capacité du réservoir Réservoir de chasse d'eau de grande capacité
Matériaux Construction en plastique durable et résistant
Poids Légère pour un transport facile
Utilisation Facile à utiliser avec un mécanisme de chasse d'eau simple
Entretien Facile à nettoyer, accès rapide au réservoir
Sécurité Système de verrouillage pour éviter les fuites
Accessoires inclus Manuel d'utilisation et kit de montage
Garantie Garantie fabricant standard

FOIRE AUX QUESTIONS - 4410 DOMETIC

Comment puis-je résoudre un problème de chasse d'eau qui ne fonctionne pas?
Vérifiez d'abord que le réservoir d'eau est plein. Si le réservoir est plein, vérifiez la connexion de la pompe et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage dans le tuyau de chasse.
Que faire si la toilette présente des fuites?
Inspectez les joints et les raccords pour détecter toute fuite. Serrez les écrous si nécessaire, ou remplacez les joints usés.
Comment nettoyer la cuvette de la toilette Dometic 4410?
Utilisez un nettoyant doux et non abrasif. Évitez les produits contenant de l'acide ou de l'eau de Javel, qui peuvent endommager la surface.
La toilette fait des bruits étranges, que dois-je faire?
Les bruits peuvent être causés par des bulles d'air dans le système. Vérifiez les connexions et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites d'air. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Quel type de produit de nettoyage est recommandé pour la toilette?
Utilisez des produits spécialement conçus pour les toilettes portables et évitez les produits chimiques agressifs qui peuvent endommager les composants internes.
Comment puis-je améliorer l'odeur dans les toilettes?
Assurez-vous que le réservoir de chasse est correctement rempli de produit de traitement des déchets. Utiliser des désodorisants conçus pour les toilettes portables peut également aider.
La toilette ne se vide pas correctement, que faire?
Vérifiez que le tuyau de vidange n'est pas obstrué. Si le tuyau est dégagé, essayez de vider le réservoir à un angle plus élevé pour faciliter l'écoulement.
Comment démonter la toilette pour l'entretien?
Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur le démontage. Assurez-vous de couper l'eau et de vider le réservoir avant de commencer.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour la Dometic 4410?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés ou directement sur le site web de Dometic.
Comment éviter le gel de la toilette en hiver?
Assurez-vous que la toilette est vidée et nettoyée avant l'hiver. Vous pouvez également utiliser un antigel non toxique pour protéger les composants internes.

Téléchargez la notice de votre Toilette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 4410 - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 4410 de la marque DOMETIC.

MODE D'EMPLOI 4410 DOMETIC

Cuvette de toilette par gravité encéramique Manuel d’utilisation ...................152

Cuvette de toilette par gravité encéramique Contenu 1 Explication des symboles etconsignes de sécurité ............................... 16

1.1 Reconnaître les consignes desécurité .....16

1.2 Comprendre les mots-indicateurs ........16

1.3 Directives supplémentaires ..............16

1.4 Messages de sécurité d’ordre général .....16

2 Indication ............................. 17 3 Informations générales ................. 17

3.1 Pièces détachées recommandées ........17

3.2 Diagramme de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4 Mode d’emploi ........................ 18

4.1 Utilisation du panneau tactile ou de

l’interrupteur de chasse ................18

4.2 Utilisation de la poignée dechasse .......18

4.3 Utilisation de l’option bidet .............18

4.4 Interprétation des voyants ..............19

4.7 Utilisation de la fonction de prise en main ..19

4.8 Utilisation de la fonction

5.2 Définition d’un calendrier d’inspection ....20

5.3 Préparation de la cuvette de toilette à une

longue période d’inutilisation ...........21

5.4 Préparation hivernale de

la cuvette de toilette ...................21 6 Dépannage ........................... 21

6.1 Guide de dépannage ..................22

7 Procédures de maintenance ............. 24

7.1 Alignement interrupteur à

came/boule de chasse .................24

7.2 Dépose de la cuvette

de toilette du plancher .................25

7.3 Remplacement du joint de boule de chasse ..

7.5 Remplacement de l’arbre du rotor ........26

7.7 Remplacement du bras d’entraînement

du moteur ...........................26

la tringlerie d’entraînement ..............27 8 Élimination ............................ 27

GARANTIE LIMITÉE ........................ 27

Customer Support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Lire attentivement ces instructions. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit. Contenu16

Explication des symboles etconsignes de sécurité Cuvette de toilette par gravité encéramique 1 Explication des symboles etconsignes de sécurité Ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions pour aider l’utilisateur à éliminer ou réduire le risque d’accidents et de blessures.

1.1 Reconnaître les consignes

desécurité C’est le symbole d’alerte à la sécurité. Il signale des risques de blessures physiques. Obéir à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter les risques de blessures ou de mort.

1.2 Comprendre les mots-indicateurs

Un mot-indicateur identifie les messages de sécurité et les messages liés aux dégâts matériels, et signale le degré ou niveau de gravité du danger. DANGER! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures légères ou modérées. NOTICE: Utilisé pour signaler des pratiques non liées àune blessure physique.

Fournit des renseignements additionnels sans rapport avec des blessures physiques.

1.3 Directives supplémentaires

Pour réduire le risque d’accidents et de blessures, observer les directives suivantes avant de continuer àutiliser ou entretenir cet appareil:

  • Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et les instructions pour éviter tout risque de blessure ou danger de mort.
  • Lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser ou d’entretenir ce produit.
  • Toute pièce installée en cours de maintenance doit être conforme à tous les codes locaux ou nationaux applicables, y compris la toute dernière édition des normes suivantes: États-Unis – ANSI/NFPA70, Code national de l’électricité (CNE) – ANSI/NFPA 1192, Code des véhicules récréatifs – Directives ABYC pour les installations marines Canada – CSA C22.1, Parties l et ll, Code canadien de l’électricité – CSA Z240 RV Series, véhicules récréatifs

1.4 Messages de sécurité d’ordre

ÉLECTRIQUE, DE DÉPART DE FEU, D’INONDATION ET/OU D’EXPLOSION. Lenon-respect de ces avertissements pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort:

  • Utiliser uniquement des pièces et composants de rechange Dometic spécifiquement approuvés pour une utilisation avec cet appareil.
  • Ce produit doit être installé et entretenu par un agent technique qualifié.
  • Ne pas modifier ce produit d’une quelconque manière. Une modifi cation peut être extrêmement dangereuse.
  • Avant de commencer une procédure de maintenance ou d’entretien sur ce produit, s’assurer que l’alimentation électrique de l’appareil est entièrement coupée et, pour les applications marines, que les robinets sont en position fermée ou arrêt.
  • Pour les cuvettes de toilette dans les applications marines raccordées à tout raccord à travers la coque: toujours fermer les robinets lorsque la cuvette de toilette n’est pas utilisée (même si le bateau est laissé sans surveillance pendant une courte période).
  • Pour les applications marines, montrer à tous les passagers comment fermer les vannes en toute sécurité lorsque la cuvette de toilette n’est pas utilisée.
  • Pour les cuvettes de toilette utilisant de l’eau douce pour la chasse, déconnecter tous les raccordements à un réseau d’eau sur les côtes ou municipal lorsque le bateau ou le VR est laissé sans surveillance pendant une durée quelconque.17

Cuvette de toilette par gravité encéramique Indication NOTICE: RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Respecter les consignes suivantes, sinon il y aurait risque de dommages à la cuvette de toilette ou au système:

  • Chasser seulement de l’eau, des déchets corporels et du papier hygiénique à dissolution rapide.
  • Ne pas trop remplir la cuve de rétention; cela pourrait causer des dommages importants au système sanitaire. Le remplissage excessif de la cuve de rétention risque de la rompre ou de libérer son contenu dans la cale ou le VR. 2 Indication Les cuvettes de toilette séries 4300, 4400 et 6500 sont conçues pour une utilisation à l’intérieur d’un bateau ou d’un véhicule récréatif (ci-après appelé «VR») pour lequel elles sont fournies. Suivre ces instructions pour garantir le fonctionnement correct de la cuvette de toilette. Dometic Corporation n’endosse aucune responsabilité en cas de dommages dans les cas suivants:
  • Assemblage ou branchement incorrect
  • Endommagement du produit résultant des influences mécaniques et d’une tension excessive
  • Altérations du produit sans la permission expresse de Dometic Corporation.
  • Utilisation à d’autres fins que celles décrites dans le manuel d’utilisation Dometic Corporation se réserve le droit de modifier l’apparence et les caractéristiques techniques de l’appareil sans préavis. 3 Informations générales Cette section apporte des informations de référence sur les composants, le câblage et les pièces détachées recommandées à avoir en stock pour la cuvette de toilette.

Les images utilisées dans ce document sont uniquement fournies à titre de référence. Les composants et leur emplacement peuvent varier selon le modèle. Les mesures peuvent varier de ±0,38 po (10 mm).

3.1 Pièces détachées recommandées

Lorsqu’un bateau ou un autre véhicule est utilisé dans des lieux reculés, avoir les pièces détachées suivantes sous la main pour garantir le fonctionnement continu de la cuvette de toilette. Nom Numéro de pièceJoint de boule de chassePour le numéro de référence, voir la liste des pièces emballée séparément.Boule de chasseRobinet d’eau à commande électriqueBride-vide

Pour commander des pièces de rechange, voir «Customer Support» à la page28 pour les coordonnées.

3.2 Diagramme de câblage

La Figure 1 montre un exemple des spécifications de câblage des cuvettes de toilette 4300 et 4400.

Pour la série 6500, se référer à la liste des pièces emballée séparément pour les informations de câblage. Interrupteur de chasse(mural ou poignée)Robinet d’eauInterrupteur à cameFusible ou coupe-circuit 2AMoteurNoirNoir Noir Noir Noir Noir Noir Rouge

Ajouter de l’eauChasseRougeRouge3 Câble trifilaireBlancBlancBlancRougeRouge1 Diagramme de câblage des séries 4300 et 440018

Informations générales Cuvette de toilette par gravité encéramique 4 Mode d’emploi Cette section contient des informations qui vous permettront d’utiliser correctement les fonctions de base associées à la cuvette de toilette.

4.1 Utilisation du panneau tactile ou

de l’interrupteur de chasse Cette section décrit comment remplir correctement la cuvette d’eau ou en évacuer le contenu, selon le type de commande dont vous disposez. OK TOFLUSHDO NOTFLUSHInterrupteur de chasse Dometic (VFS - série 6500 seulement)Interrupteur de chasse Dometic (série 4400 seulement)Panneau tactile de chasse Domectic (VFSHW - série 6500 seulement)2 Mode d’emploi du panneau tactile ou de l’interrupteur de chasse

1. Appuyer sur le voyant Add Water pour remplir la

cuvette. Relâcher le voyant une fois le niveau d’eau souhaité atteint.

2. Appuyer brièvement sur le voyant Flush pour tirer

4.2 Utilisation de la poignée

Série 4300 seulement Cette section décrit comment remplir correctement lacuvette d’eau ou en chasser le contenu, en utilisant lapoignée de chasse. 3 Mode d’emploi de la poignée de chasse de la série 4300

1. Soulever la poignée de chasse pour remplir la

cuvette jusqu’au niveau d’eau souhaité.

2. Appuyer sur la poignée de chasse, puis la relâcher

pour vider la cuvette.

Série 6500 seulement

AVERTISSEMENT : RISQUE D’INONDATION.

Fermer complètement le robinet du bidet après utilisation. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Cette section décrit le mode d’emploi correct de la fonction bidet de la cuvette de toilette. 4 Fonction lavage de la série 6500

1. Tourner la poignée vers l’avant de la cuvette de

toilette pour activer la fonction de lavage (Wash).19

Cuvette de toilette par gravité encéramique Informations générales5 Fonction bidet de la série 6500

2. Tourner la poignée vers l’arrière de la cuvette de

toilette pour activer la fonction Bidet.

4.4 Interprétation des voyants

Série 6500 seulement Cette section explique les voyants de la commande de cuvette de toilette série 6500. Voyant Lampe État Mise sous tension Vert continu L’alimentation électrique de la cuvette de toilette estactivée Vert clignotant Le mode de chasse est en cours de changement Niveau dans la cuve Ambre La cuve de rétention est pleine à 75% Rouge La cuve de rétention est pleine à 100%

L’activation de la chasse est empêchée pour éviter le remplissage excessif de la cuve de rétention.

4.5 Changement de mode de chasse

Série 6500 seulement Cette section explique les modes de chasse disponibles pour les cuvettes de toilette série 6500. Mode de chasse Action Volume par chasse Normal Ajoute de l’eau dans la cuvette après chaque chasse 1 pte (0,95 l) Cuvette sèche N’ajoute pas d’eau dans la cuvette après chaque chasse 1 chopine (0,5 l)

1. Pour changer de mode, appuyer sur l’interrupteur

Flush ou appuyer sur la poignée de chasse jusqu’à ce que le voyant de mise sous tension commence à clignoter (cinq secondes environ).

2. Relâcher l’interrupteur Flush ou la poignée de

4.6 Initialisation de la cuvette

detoilette Avant la première utilisation du système, ou avant chaque utilisation après une période d’inutilisation prolongée, procéder comme suit pour préparer la cuvette de toilette au fonctionnement:

1. Ouvrir l’arrivée d’eau et rétablir l’électricité à la

cuvette de toilette.

2. Tirer la chasse une fois pour confirmer le

fonctionnement correct de la cuvette de toilette.

3. Ajouter un désodorisant ou un produit de traitement

de la cuve de rétention dans la cuvette et tirer plusieurs fois la chasse pour ajouter de l’eau dans la cuve de rétention (suivre le mode d’emploi du fabricant du désodorisant).

4.7 Utilisation de la fonction de

Séries 4300 et 4400 seulement

ATTENTION : RISQUE D’INONDATION. Arrêter le système de cuvette de toilette avant d’effectuer tout entretien ou toute maintenance et ne pas laisser le véhicule pendant de longues périodes avec le coupe-circuit du système de cuvette de toilette activé. Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.20

Maintenance Cuvette de toilette par gravité encéramique Lors d’une panne de courant, si la chasse doit être tirée d’urgence pour nettoyer la cuvette de toilette ou les joints ou effectuer une procédure d’entretien ou de maintenance exigeant le maintien de la boule de chasse ouverte sans faire couler l’eau, utiliser la fonction de prise en main.

1. Mettre la cuvette de toilette hors tension

àl’interrupteur général.

2. Ouvrir le petit couvercle rond en plastique sur le

rebord arrière de la cuvette de toilette.

3. Insérer un tournevis ou une autre tige fine à extrémité

non pointue et appuyer sur le levier de prise en main. Ceci permet d’ouvrir la boule de chasse. 6 Accès à la fonction de prise en main

4. Effectuer la fonction souhaitée.

5. Mettre la cuvette de toilette sous tension à

l’interrupteur général.

La boule de chasse se ferme seulement après le rétablissement de l’alimentation au système de cuvette de toilette.

4.8 Utilisation de la fonction Mode

Série 6500 seulement Pour nettoyer la cuvette de toilette ou les joints, ou pour effectuer des tâches d’entretien ou de maintenance exigeant de maintenir la boule de chasse ouverte sans faire couler l’eau, utiliser l’interrupteur Service.

1. Appuyer trois secondes sur l’interrupteur Service,

surle panneau de commande.

2. Effectuer les tâches requises.

3. Une fois les tâches terminées, appuyer sur

l’interrupteur Service pendant trois secondes pour remettre la cuvette de toilette en mode defonctionnement normal. 5 Maintenance NOTICE: Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques caustiques ou de lubrifiants et nettoyants qui contiennent de l’alcool ou des distillats de pétrole. Respecter cette consigne, sinon il y a risque d’endommager les joints internes de la cuvette de toilette. Cette section fournit les procédures d’entretien recommandées pour maintenir la cuvette de toilette enétat de fonctionnement correct.

Utiliser des nettoyants non abrasifs pour maintenir l’aspect initial de la cuvette de toilette. Suivre cette procédure pour nettoyer la cuvette de toilette:

1. Ajouter du nettoyant à la cuvette de toilette.

2. Nettoyer la cuvette en suivant les instructions du

fabricant sur l’étiquette du nettoyant.

3. Tirer la chasse en mode normal pour vider la cuvette.

4. Passer un chiffon humide sur le corps de la cuvette

5.2 Définition d’un calendrier

d’inspection Définir un calendrier d’inspection mensuel et annuel pour garantir le fonctionnement correct du système de cuvette de toilette. Le tableau suivant contient les points d’inspection suggérés à inclure au calendrier. Calendrier Tâche d’inspectionUne fois parmoisInspecter la cuvette, la plomberie, les raccords de plomberie, le câblage et les branchements de câble.Ouvrir et fermer toutes les vannes, y compris les robinets (pour les applications marines).Vérifier si les filtres à eau intégrés et les boucles de ventilation ne sont pas bouchés.Une fois paranVérifier le filtre d’arrivée du robinet d’eau.21

Cuvette de toilette par gravité encéramique Dépannage

5.3 Préparation de la cuvette

de toilette à une longue période d’inutilisation Suivre cette procédure si le bateau ou le VR ne doit pas être utilisé pendant un certain temps :

1. Tirer la chasse en mode Normal.

2. Ajouter 4 oz (120 ml) de détergent à lessive liquide

biodégradable. Le détergent ne doit pas contenir d’eau de Javel ou d’autres substances nocives pour l’environnement.

Si de l’eau de mer est utilisée pour la chasse: – Mettre la pompe à eau de mer hors tension. – Verser de l’eau douce directement dans la cuvette durant le cycle de chasse.

3. Tirer cinq fois la chasse pour vider la cuvette.

4. Fermer l’arrivée d’eau à la cuvette de toilette.

5. Tirer la chasse quatre fois sans eau pour évacuer

l’eaurestante du système.

6. Mettre la cuvette de toilette hors tension.

7. Pomper complètement la cuve de rétention.

8. S’il est probable que le système sera exposé au gel,

suivre cette procédure, puis passer à «5.4 Préparation hivernale de la cuvette de toilette» à la page21.

5.4 Préparation hivernale de la

Ne pas utiliser d’antigel pour automobile dans les systèmes à eau douce. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Avant une longue période d’inutilisation dans un climat sujet au gel, le système de cuvette de toilette doit être préparé à l’hiver avant entreposage. Procéder comme suit pour la préparation hivernale du système:

1. Vider complètement le système en utilisant la chasse

avec de l’eau douce.

2. Vidanger le réservoir d’eau potable.

3. Vider la cuve de rétention.

4. Ajouter de l’antigel d’eau potable au réservoir

Le volume d’antigel nécessaire peut varier selon l’installation.

5. Évacuer le mélange d’eau et d’antigel d’eau

potable par la cuvette de toilette et l’ensemble de la tuyauterie. Comme chaque installation est différente, les volumes pourront varier. La protection adéquate est laissée au choix de l’utilisateur.

6. Mettre la cuvette de toilette hors tension.

7. Vider complètement la cuve de rétention.

6 Dépannage Cette section contient des informations vous permettant d’identifier et de solutionner divers problèmes fonctionnels associés à la cuvette de toilette. Pour des informations supplémentaires, voir «7 Procédures de maintenance» à la page24. Toute procédure de maintenance à laquelle il est fait référence est indiquée en cas d’urgence. Pour des détails additionnels sur un problème de fonctionnement, une cause potentielle ou une solution, contacter le service à la clientèle. Voir «Customer Support» à la page28.22

Dépannage Cuvette de toilette par gravité encéramique

6.1 Guide de dépannage

Problème de fonctionnement Cause possible Solution La chasse ne fonctionne pas et l’eau n’entre pas dans la cuvette de toilette. Le fusible est grillé ou le coupe-circuit s’est déclenché.

  • Vérifier le fusible ou le coupe-circuit de la cuvette de toilette au tableau électriquec.c.
  • Vérifier si le câblage n’est pas desserré ou défectueux entre l’alimentation et la cuvette de toilette (broches 5 et 8 du bornier, pourles séries 4300 et 4400).
  • Vérifier si la polarité de l’alimentation entrante n’est pas inversée.
  • Pour les séries 4300 et 4400: vérifier si la diode D1 n’est pas défectueuse à la broche 5 du bornier. La chasse ne fonctionne pas, mais l’eau entre dans la cuvette de toilette. Il y a une panne électrique ou mécanique liée au robinet de la chasse.
  • Vérifier si le câblage n’est pas desserré ou défectueux entre l’interrupteur de chasse et la cuvette de toilette (broches 2 et 3 du bornier, pour les séries 4300 et 4400).
  • Vérifier si l’interrupteur de chasse n’est pas défectueux. Le remplacer sinécessaire.
  • Vérifier si les fils électriques du moteur de boule de chasse ne sont pas débranchés (broches 2 et 8 du bornier, pour les séries 4300 et 4400).
  • Vérifier si le moteur de boule de chasse n’est pas défectueux. Leremplacer si nécessaire.
  • Vérifier s’il n’y a pas une panne de bras d’entraînement du moteur. Leremplacer si nécessaire. Voir la section «7.7 Remplacement du bras d’entraînement du moteur» à la page26.
  • Vérifier s’il n’y a pas une défaillance au niveau de la tringlerie d’entraînement. Le remplacer si nécessaire. Voir la section «7.8 Remplacement de la tringlerie d’entraînement» à la page27. La chasse fonctionne, mais l’eau n’entre pas dans la cuvette de toilette. L’arrivée d’eau est bouchée ou il y a une panne électrique.
  • Vérifier si la ligne d’arrivée d’eau de la cuvette de toilette n’est pas bouchée. Enlever la ligne d’eau et éliminer le bouchon.
  • Vérifier si le tamis du filtre n’est pas bouché à l’arrivée du robinet d’eau. Enlever la ligne d’eau et éliminer les particules.
  • Vérifier si le câblage n’est pas desserré ou défectueux entre le robinet d’eau et la cuvette de toilette (broches 1 et 8 du bornier, pour les séries 4300 et 4400).
  • Vérifier si le robinet d’eau n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire. L’eau n’entre pas dans la cuvette lorsque la poignée de chasse ou l’interrupteur mural est en position «AddWater». Branchement électrique défaillant.
  • Vérifier si le câblage n’est pas desserré ou défectueux entre l’interrupteur de chasse et la cuvette de toilette (broches 1 et 3 du bornier, pour les séries 4300 et 4400).
  • Vérifier si l’interrupteur de chasse n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire. L’eau ne s’arrête pas de couler et entraîne le débordement de la cuvette de toilette. Robinet d’eau défaillant.
  • Vérifier s’il n’y a pas de particules dans le robinet d’eau.
  • Vérifier si le robinet d’eau n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire. La boule de chasse alterne constamment entre position ouverte et position fermée. L’ajustement d’un composant est requis ou un composant est défectueux.
  • Vérifier si l’interrupteur à came n’a pas besoin d’être ajusté. Voir la section «7.1 Alignement interrupteur àcame/boule de chasse» à la page24.
  • Vérifier si l’interrupteur de chasse n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire.
  • Vérifier si la tringlerie d’entraînement n’est pas défectueuse. Le remplacer si nécessaire. Voir la section «7.8 Remplacement de la tringlerie d’entraînement» à la page27.
  • Vérifier s’il n’y pas un court-circuit entre l’interrupteur de chasse et la cuvette de toilette (broches 2 et 3 du bornier, pour les séries 4300 et 4400).
  • Vérifier si l’interrupteur de chasse n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire.23

Cuvette de toilette par gravité encéramique Dépannage Problème de fonctionnement Cause possible Solution La boule de chasse s’ouvre lentement ou ne s’ouvre pas lorsque l’utilisateur appuie sur la poignée de chasse manuelle. L’ajustement d’un composant est requis ou un composant est défectueux.

  • Vérifier si le ressort de chasse n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire.
  • Vérifier s’il n’y a pas une résistance excessive entre la boule de chasse et son joint. Lubrifier la boule de chasse et la fermer hermétiquement avec un vaporisateur au silicone. L’interrupteur de chasse doit être maintenu en position «Flush» pour fermer la boule de chasse. Il y a un composant électrique défectueux.
  • Vérifier si le câblage n’est pas desserré ou défectueux (pour les séries 4400 et 4400, vérifier entre l’interrupteur à came et les broches 2, 3 et 6 du bornier).
  • Vérifier si l’interrupteur de chasse n’est pas défectueux. La boule de chasse ne se ferme pas complètement. L’ajustement d’un composant est requis ou un composant est défectueux.
  • Vérifier si l’interrupteur à came n’a pas besoin d’être ajusté. Voir la section «7.1 Alignement interrupteur àcame/boule de chasse» à la page24.
  • Vérifier si l’interrupteur de chasse n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire.
  • Vérifier si la came de l’arbre du rotor n’est pas desserrée ou défectueuse. Sielleestdéfectueuse, remplacer la came de l’arbre du rotor. Voir la section «7.6 Remplacement de la came de l’arbre du rotor» à la page26.
  • Vérifier si la tringlerie d’entraînement n’est pas usée. Le remplacer si nécessaire. Voir la section «7.8 Remplacement de la tringlerie d’entraînement» à la page27. Un grincement se produit à l’ouverture de la boule de chasse. La lubrification du ou des composants s’impose.
  • Vérifier le joint à l’interface bras d’entraînement/tringlerie d’entraînement. Lubrifier avec de la graisse de silicone, si nécessaire.
  • Vérifier si la boule de chasse et son joint ont besoin d’être lubrifiés. Utiliser un vaporisateur au silicone si nécessaire. L’eau ne reste pas dans la cuvette et fuit par le joint de la boule de chasse. Joint incomplet entre la boule de chasse et le joint en caoutchouc.
  • Vérifier si l’interrupteur à came n’a pas besoin d’être ajusté. Voir la section «7.1 Alignement interrupteur àcame/boule de chasse» à la page24.
  • Vérifier si les boulons de montage qui fixent la base à la cuvette de toilette encéramique doivent être resserrés. Serrer à 20-25 po-lb (2,3-2,8 Nm). Avis:Leserrage excessif du boulon risque d’endommager la cuvette de toilette.
  • Vérifier si le joint de la boule de chasse n’est pas usé et s’il ne doit pas être remplacé. Voir la section «7.3 Remplacement du joint de boule de chasse» à la page25.
  • Vérifier si la boule de chasse n’est pas défectueuse. Le remplacer si nécessaire. Voirla section «7.4 Remplacement de la boule dechasse» à la page25. La chasse de la cuvette de toilette fonctionne à la fois en position «Add Water» et en position «Flush». Il y a un composant électrique défectueux.
  • Pour les séries 4300 et 4400: vérifier si la diode D2 n’est pas défectueuse aux broches 1 et 2 du bornier. Le remplacer si nécessaire. L’eau n’entre pas dans la cuvette de toilette durant le cycle «Flush». Il y a un composant électrique défectueux ou l’eau est peut-être coupée.
  • Pour les séries 4300 et 4400: vérifier si la diode D2 n’est pas défectueuse aux broches 1 et 2 du bornier. Le remplacer si nécessaire.
  • Confirmer que l’arrivée d’eau et le robinet d’eau sont ouverts. Ouvrir l’eau et le robinet d’eau, s’il y a lieu. De l’eau fuit de la cuvette de toilette sur le plancher. Raccord desserré ou composant défectueux.
  • Vérifier si un raccord de ligne d’eau n’est pas desserré. Le resserrer, si nécessaire.
  • Vérifier si le brise-vide n’est pas desserré ou défectueux. Le remplacer si nécessaire.
  • Vérifier si le robinet d’eau n’est pas défectueux. Le remplacer si nécessaire.
  • Vérifier si le joint de la boule de chasse n’est pas défectueux.
  • Vérifier si les boulons de montage qui fixent la base à la cuvette de toilette encéramique doivent être resserrés. Serrer à 20-25 po-lb (2,3-2,8 Nm). Avis:Leserrage excessif du boulon risque d’endommager la cuvette de toilette.24

Dépannage Cuvette de toilette par gravité encéramique 7 Procédures de maintenance

AVERTISSEMENT: RISQUE DE DÉCHARGE

ÉLECTRIQUE, DE DÉPART DE FEU, D’INONDATION ET/OU D’EXPLOSION. Lenon-respect de ces avertissements pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort:

  • Utiliser uniquement des pièces et composants de rechange Dometic spécifiquement approuvés pour une utilisation avec cet appareil.
  • Ce produit doit être installé et entretenu par un agent technique qualifié.
  • Ne pas modifier ce produit d’une quelconque manière. Une modifi cation peut être extrêmement dangereuse.
  • Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation avant une maintenance. Confirmer que l’ensemble de l’alimentation électrique de l’appareil a été coupé et, pour les applications marines, s’assurer que les robinets sont fermés ou en position arrêt. Cette section contient des informations pour vous aider à effectuer une maintenance sur les composants de l’appareil, si nécessaire. Ces procédures de maintenance sont indiquées en cas d’urgence. Voir «Customer Support» à la page28.

7.1 Alignement interrupteur

7 Alignement interrupteur à came/boule de chasse correct

Boule de chasse La boule de chasse doit être positionnée de sorte que les distances A et B soient égales (Figure 7). Si la boule de chasse est désalignée, l’eau peut fuir de la cuvette ou d’autres problèmes de chasse sont possibles. Pour résoudre ces problèmes, effectuer les actions suivantes pour corriger, selon le cas, la surcourse ou sous-course de l’alignement interrupteur à came/boule de chasse.

8 Cas de surcourse et correction

9 Cas de sous-course et correction

1. Fermer l’arrivée d’eau et l’électricité à la cuvette de

2. Déconnecter la ligne d’eau.

3. Enlever la cuvette de toilette du plancher. Voir la

section «7.2 Dépose de la cuvette de toilette du plancher» à la page25.25

Cuvette de toilette par gravité encéramique Dépannage

4. Desserrer les vis de fixation de l’interrupteur à came

à l’aide d’une clé à six pans 3/32po (0,25 mm) et une clé polygonale 1/4 po (6 mm).

5. Faire glisser l’interrupteur à came vers le haut ou vers

le bas selon la position de la boule de chasse: – Surcourse: la boule de chasse penche vers l’arrière de la cuvette de toilette. Glisser l’interrupteur à came vers le bas. – Sous-course: la boule de chasse penche vers l’avant de la cuvette de toilette. Glisser l’interrupteur à came vers le haut.

6. Serrer les vis de fixation de l’interrupteur à came.

7. Rétablir l’alimentation et vérifier l’ajustement.

8. Répéter les étapes 4 à 7 si nécessaire.

9. Une fois l’interrupteur à came et la boule de chasse

correctement positionnés, réinstaller la cuvette de toilette.

7.2 Dépose de la cuvette de toilette

du plancher Suivre cette procédure pour enlever la cuvette de toilette si nécessaire pour une maintenance:

1. Fermer l’arrivée d’eau et l’électricité à la cuvette de

2. Enlever le tuyau flexible d’arrivée d’eau de la cuvette

3. Enlever la cuvette de toilette du plancher et la mettre

S’assurer que les branchements de fils sont solides.

7.3 Remplacement du joint de boule

de chasse Suivre cette procédure pour remplacer le joint de boule de chasse:

1. Effectuer les étapes de la section «7.2 Dépose de la

cuvette de toilette du plancher» à la page25.

2. Débrancher les fils de l’interrupteur Service des

connecteurs en ligne.

3. Enlever les trois écrous et les rondelles plates qui

fixent la base à la cuvette de toilette, avec une clé à rochet 1/4po (6 mm), une douille puits profond 7/16 po (13 mm) et une extension.

4. Sortir le clapet anti-retour de la rondelle étanche

située à l’arrière de la cuvette de toilette en tirant.

5. Soulever la base de la cuvette de toilette.

6. Remplacer les joints usagés par un ensemble

complet de joints neufs.

7. Reconnecter la base à la cuvette de toilette avec

lesnouveaux boulons de montage (en forme de L) inclus dans l’ensemble de joints. Serrer les écrous à20-25 po-lb (2,3-2,8 Nm).

8. Rebrancher les fils de l’interrupteur Service.

9. Rattacher le tuyau flexible d’arrivée d’eau à la cuvette

10. Réinstaller la cuvette de toilette sur le plancher.

7.4 Remplacement de la boule

dechasse Suivre cette procédure pour remplacer la boule dechasse:

1. Fermer l’arrivée d’eau à la cuvette de toilette.

2. Ouvrir la boule de chasse en mode Maintenance

ou en utilisant la fonction de prise en main, selon la série de cuvette de toilette. Voir «4.8 Utilisation de la fonction Mode Maintenance» à la page20, ou la section «4.7 Utilisation de la fonction de prise en main» à la page19.

3. Couper l’alimentation électrique à la cuvette de toilette.

4. Déconnecter le tuyau flexible d’arrivée d’eau.

5. Enlever la cuvette de toilette du plancher et la mettre

6. Débrancher les fils de l’interrupteur Service des

connecteurs en ligne.

7. Sortir le clapet anti-retour de la rondelle étanche

située à l’arrière de la cuvette de toilette en tirant.26

Dépannage Cuvette de toilette par gravité encéramique

8. Enlever les trois écrous et les rondelles plates qui

fixent la base à la cuvette de toilette en céramique, avec une clé à rochet 1/4po (6 mm), une douille puits profond 7/16 po (13 mm) et une extension.

9. Soulever la base de la cuvette de toilette.

10. Enlever le joint de la cuvette, le joint de la boule

de chasse, et la plaque de retenue pour exposer la boule de chasse.

11. Desserrer la vis de calage dans la came de l’arbre du

rotor avec une clé à six pans 1/8 po (4 mm).

13. Enlever les quatre vis qui fixent le support de

14. Enlever le support de montage et la came du rotor

de la base en tirant.

15. Tourner la boule de chasse vers l’avant et enlever sa

16. Remplacer la boule de chasse.

17. Procéder de manière inverse à la procédure de

démontage. Avant de remonter l’ensemble de la cuvette de toilette: – Pousser la came du rotor à fond sur l’arbre du rotor et serrer la vis de calage. – Lubrifier les pièces mobiles avec de la graisse desilicone. – Vérifier si l’interrupteur à came n’a pas besoin d’être ajusté. Voir «7.1 Alignement interrupteur àcame/ boule de chasse» à la page24.

7.5 Remplacement de l’arbre du rotor

Suivre cette procédure pour remplacer l’arbre du rotor:

1. Suivre les étapes de démontage de la section

«7.4 Remplacement de la boule dechasse» à la page25.

2. Sortir l’arbre du rotor en tirant depuis l’intérieur de

3. Lubrifier les joints toriques sur le nouvel arbre avec

de la graisse de silicone.

4. Aligner la section plane de l’arbre de rotor sur celle

5. Pousser la came de l’arbre du rotor à fond sur l’arbre

du rotor. Serrer la vis de calage.

6. Lubrifier toutes les pièces mobiles avec de la graisse

7. Procéder de manière inverse à la procédure de

démontage. Avant d’attacher la base à la cuvette de toilette, vérifier l’ajustement de l’interrupteur à came. Voir «7.1 Alignement interrupteur àcame/boule de chasse» à la page24.

7.6 Remplacement de la came de

l’arbre du rotor Suivre cette procédure pour remplacer la came de l’arbre du rotor:

1. Suivre les étapes de démontage de la section

«7.4 Remplacement de la boule dechasse» à la page25.

2. Enlever le clip de la goupille de la tringlerie et la

3. Attacher la nouvelle came d’arbre de rotor à la

tringlerie, à l’aide de la goupille et du clip.

4. Lubrifier toutes les pièces mobiles avec de la graisse

5. Procéder de manière inverse à la procédure de

6. Procéder de manière inverse à la procédure de

démontage. Avant d’attacher la base à la cuvette de toilette, vérifier l’ajustement de l’interrupteur à came. Voir «7.1 Alignement interrupteur àcame/boule de chasse» à la page24.

7.7 Remplacement du bras

d’entraînement du moteur Suivre cette procédure pour remplacer le bras d’entraînement du moteur:

1. Suivre les étapes de démontage de la section

«7.4 Remplacement de la boule dechasse» à la page25.27

Cuvette de toilette par gravité encéramique Élimination2. Enlever les quatre vis de fixation du moteur.3. Enlever le moteur du support de montage.4. Desserrer la vis de calage du bras d’entraînement avec une clé à six pans 3/32po (0,25 mm).5. Retirer le bras d’entraînement usagé.6. Installer le nouveau bras d’entraînement et le pousser le plus loin possible sur l’arbre du moteur. 7. Serrer la vis de calage.8. Lubrifier toutes les pièces mobiles avec de la graisse de silicone.9. Procéder de manière inverse à la procédure de démontage. Avant d’attacher la base à la cuvette de toilette, vérifier l’ajustement de l’interrupteur à came. Voir «7.1 Alignement interrupteur àcame/boule de chasse» à la page24.

7.8 Remplacement de la tringlerie

d’entraînement Suivre cette procédure pour remplacer la tringlerie d’entraînement:1. Suivre les étapes de démontage de la section «7.4 Remplacement de la boule dechasse» à la page25.2. Enlever le clip de la goupille de la tringlerie et la goupille à la came de l’arbre du rotor.3. Enlever la vis de retenue du ressort de chasse et la rondelle du montant de retenue.4. Enlever le ressort de chasse de la tringlerie usagée.5. Insérer le ressort de chasse à la nouvelle tringlerie.6. Rattacher le ressort au montant de retenue.7. Attacher la tringlerie à la came d’arbre de rotor, àl’aide de la goupille et du clip.8. Lubrifier toutes les pièces mobiles avec de la graisse de silicone.9. Procéder de manière inverse à la procédure de démontage. 8 Élimination

Placer les matériaux d’emballage dans les bacs de recyclage appropriés, si possible. Consulter un centre de recyclage local ou un revendeur spécialisé pour en savoir plus sur l’élimination du produit conformément à toutes les réglementations nationales et locales applicables.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOMETIC

Modèle : 4410

Catégorie : Toilette