DAISY - Cuisinière EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DAISY EDILKAMIN au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Cuisinière à pellets |
| Puissance nominale | 7 kW |
| Rendement | 90% |
| Capacité du réservoir | 15 kg |
| Dimensions (L x P x H) | 800 x 600 x 850 mm |
| Poids | 150 kg |
| Type de combustible | Pellets de bois |
| Consommation de pellets | 1,5 kg/h |
| Fonctionnalités | Programmable, thermostat intégré |
| Entretien | Nettoyage régulier du cendrier et des échangeurs de chaleur |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, système d'arrêt automatique |
| Garantie | 2 ans |
| Certifications | CE, Flamme Verte |
| Accessoires inclus | Kit de montage, télécommande |
FOIRE AUX QUESTIONS - DAISY EDILKAMIN
Téléchargez la notice de votre Cuisinière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DAISY - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DAISY de la marque EDILKAMIN.
MODE D'EMPLOI DAISY EDILKAMIN
Déclare sous sa propre responsabilité que : Thermopoêles à pellets, ci-dessous est conforme à la réglementation UE 305/2011 et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006 THERMOPOÊLES À PELLETS, marque commerciale EDILKAMIN, dénommé DAISY N° de SÉRIE : Réf. Plaque signalétique Déclaration de performance : (DoP - EK n° 105) : Réf. Plaque signalétique La société déclare en outre que : le thermopoêle à pellets de bois DAISY respecte les exigences des directives européennes suivantes : 2014/35/UE - Directive basse tension 2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique Consignes de sécurité 28 Informations générales (dimensions, données) 29 Installation 33 Montage Revêtement 38 Instructions d’utilisation 41 Entretien 45 Inconvenients possibles 47 Édition originale en langue italienne27 FRANÇAIS Madame/Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement cette notice, afin de profiter pleinement et en toute sécurité de toutes les prestations offertes par le produit. Cette notice fait partie intégrante du produit. Nous vous demandons de la conserver pendant toute la durée de vie du produit. En cas de perte, en demander une copie au revendeur ou la télécharger depuis l’espace de téléchargement sur le site www.edilkamin.com Destinataires de cette notice Cette notice s’adresse :
- à ceux qui utilisent le produit à la maison (« UTILISATEUR ») ;
- au technicien qui installe le produit (« INSTALLATEUR ») Le destinataire de la page est indiqué dans une bande en bas de page (UTILISATEUR ou INSTALLATEUR). Notes générales Après avoir déballé le produit, contrôlez que le contenu est intact et complet. En cas d’anomalie, veuillez contacter immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez effectué l’achat, et lui remettre une copie du certificat de garantie et de la facture. L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent être conformes aux législations locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. Pour l’installation et pour tout aspect non expressément mentionné, se référer aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays. Les schémas figurant dans cette notice sont indicatifs : par conséquent, ils ne se réfèrent pas strictement au produit spécifique et ne sont en aucun cas définitifs.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés à l’intérieur de cette notice : INFORMATIONS : le non-respect des consignes compromet l’utilisation du produit. ATTENTION : il faut avoir lu attentivement et bien compris le message dont il s’agit car le non-respect de son contenu peut endommager sérieusement le produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui l’utilisent. SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE : suivre les instructions relatives aux procédures à respecter pour les opérations décrites. Identification du produit et garantie Le produit est identifié de manière univoque par un numéro, le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le certificat de garantie. Nous vous demandons de conserver :
- le certificat de garantie que vous avez trouvé dans le produit
- la preuve d’achat que le revendeur vous a remise
- la déclaration de conformité que l’installateur vous a remise. Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie que vous trouverez dans le produit. Le premier allumage de la part d’un technicien autorisé est une opération prévue en Italie par la norme UNI 10683 et recommandée dans tous les pays pour optimiser l’utilisation du produit. Cette opération prévoit :
- le contrôle des documents de l’installation (déclaration de conformité) et de la situation effective de l’installation elle-même.
- le réglage du produit en fonction des conditions d’installation et d’utilisation réelles.
- l’explication au client final et la remise de la documentation complémentaire (fiche de premier allumage). Le premier allumage permet d’obtenir toutes les performances du produit en toute sécurité. Le premier allumage est requis pour l’activation de la garantie conventionnelle du fabricant Edilkamin. La garantie conventionnelle n’est valide que dans le pays d’achat du produit. À défaut d’exécution du premier allumage par un technicien autorisé, Edilkamin ne pourra pas assurer la garantie conventionnelle. Voir le livret de garantie qui accompagne le produit. Ce qui précède n’exclut pas la responsabilité juridique du revendeur pour la garantie légale. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication effectifs et non pas, par exemple, des problèmes liés à l’installation ou au réglage.28 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes, y-compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites.
- Le produit n’a pas été conçu pour cui- siner.
- Le produit a été conçu pour brûler des granulés de bois de catégorie A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les quantités et des modalités décrites dans cette notice.
- Le produit a été conçu pour un usage interne et dans des milieux exposés à un taux d’humidité normal.
- Conserver le produit dans un lieu sec, à l’abri des intempéries.
- Pour la garantie légale et convention- nelle, se référer au certificat de garantie inclus dans le produit : à noter qu’Edil- kamin et le revendeur ne sauraient être tenus responsables de dommages issus d’une installation ou d’entretiens incorrects. Les risques mettant en danger la sécurité peuvent être causés par :
- Une installation dans des locaux inadap- tés, notamment soumis au risque d’in- cendie. NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX exposés à un risque d’incen
- Un contact avec le feu et les parties chaudes (ex. : verre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES et, lorsque le poêle est éteint mais encore chaud, toujours utiliser le gant fourni.
- Un contact avec des parties élec- triques sous tension (internes). NE PAS
- L’utilisation de produits d’allumage inappropriés (ex. : alcool). NE PAS
LIQUIDES OU À L’AIDE D’UN LANCE- FLAMMES. Risque de brûlure grave et de dommage matériel et corporel.
- L’utilisation d’un combustible autre que des granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS LE FOYER DES DÉ-
QUE DES GRANULÉS DE BOIS. Il sera ainsi possible d’éviter de salir le pro- duit, d’incendier le conduit de fumée et de nuire à l’environnement.
- Un nettoyage à chaud du foyer. NE PAS ASPIRER À CHAUD. Risque d’en- dommagement de l’aspirateur et dis- persion de fumée dans la pièce.
- Un nettoyage du conduit de cheminée à l’aide de différentes substances. NE
INFLAMMABLES. Risque d’incendie ou de retour de flammes.
- Un nettoyage de la vitre chaude avec des produits non adaptés. NE PAS NET-
COMMANDÉS. Risque de fissure de la vitre ou de dommage irrémédiable.
- Un dépôt de matériaux inflammables sans respecter les distances de sécuri- té indiquées dans cette notice. NE PAS POSER DU LINGE SUR LE PRODUIT.
NE PAS POSITIONNER DE SÉCHOIRS
À DES DISTANCES INFÉRIEURES
AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute forme de liquide inflammable à l’écart du produit. Risque d’incendie.
- Une occlusion des bouches d’aération dans la pièce ou des entrées d’air. NE
DE FUMÉE. Risque de retour de fu- mée dans la pièce et, par conséquent, de dommage matériel et corporel.
- L’utilisation du produit en guise de support ou d’échelle. NE PAS MON- TER SUR LE PRODUIT ET NE PAS L’UTILISER COMME APPUI. Risque de dommage matériel et corporel.
- L’utilisation du poêle avec foyer ouvert.
- L’ouverture de la porte avec disper- sion de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN matériau incandescent à l’extérieur du produit. Risque d’incen- die.
- L’utilisation d’eau en cas d’incendie. APPELER LES AUTORITÉS en cas d’incendie.
- Le produit ne doit jamais fonctionner sans eau dans l’installation.
- Un éventuel allumage « à sec » pour- rait compromettre le fonctionnement du produit. En cas de doutes, ne pas prendre d’initia- tives individuelles mais contacter le reven- deur ou l’installateur. Lire attentivement les instructions d’utilisation de ce manuel pour la sécurité. UTILISATEUR/INSTALLATEUR29 FRANÇAIS Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, con- stitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combustion est gérée électroniquement. La poêle thermique est en mesure de chauffer l’eau pour alimenter l’installation de chauffage (radiateurs, chauffe- serviettes, panneaux chauffants au sol). Est également prévue la production d’air chaud qui est introduit dans la pièce où il est installé, à l’aide d’un venti- lateur dédié, à travers la grille prévue sur le top. N.B. : le ventilateur peut être désactivé. L’activation du ventilateur apporte une perte de chaleur de l’eau d’environ 2 kW à pleine puissance. La chaleur produite par la combustion est transmise princi- palement à l’eau et en petite partie, par rayonnement, à la pièce d’installation. Le réservoir du combustible (A) est si- tué derrière le thermopoêle. Le remplissage du réservoir se fait à travers le couvercle présent dans la partie postérieure du dessus. Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir (A) et, au moyen d’une vis sans fin (B) activée par un motoréducteur (C) pour être à nouveau transporté dans le creuset de com- bustion (D). La combustion du pellet se fait grâce à l’air chauffé par une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un extracteur de fumées (F). L’air pour la combustion est prélevé dans la pièce d’installation (où une prise d’air doit être présente) par l’extracteur de fumées (F). Les fumées produites par la combustion sont extraites par le foyer au moyen du même extracteur de fumées (F), et expulsées par la bouche (G) avec possibilité de raccorde- ment sur l’arrière et sur le côté gauche du thermopoêle. Les cendres tombent en-dessous et à coté du creuset où se trouve un bac à cendres qu’il faut régulièrement vider à l’aide d’un aspirateur à froid. L’eau chaude produite par le thermopoêle est dirigée au moyen d’un circulateur intégré dans le thermopoêle même, vers le circuit de l’installation de chauffage. Le thermopoêle est conçu pour fonctionner avec un vase d’expansion fermé et une soupape de sécurité de surpres- sion tous deux intégrés. Les principales étapes de fonctionnement sont contrôlées par une radiocommande ; est également présente une touche de mise en marche/extinction simplifiée (p. 76). Le nettoyage des tuyaux d’échange se fait par des “turbula- teurs” (H) commandés via une poignée (L). Le thermopoêle est doté d’une prise sérielle à l’arrière pour le raccordement avec des dispositifs d’allumage à distance (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance). Modalités de fonctionnement On programme depuis le panneau la température de l’eau que l’on désire avoir dans l’installation (moyenne de 70°C conseillée) et le thermopoêle module manuellement ou automatiquement la puissance pour maintenir ou atteindre cette température. Pour de petites installations on peut faire activer la fonction Eco (le thermopoêle s’éteint et se rallume en fonction de la température de l’eau demandée).
21,5 chargement/décharge- ment retour 3/4” Ø 4 air de Ø 8 sortie des fumées refoulement 3/4” Soupape de sécu- rité 3 bar 1/2” combustion Ø 8 sortie des fumées DIMENSIONS (cm)
INFORMATIONS GÉNÉRALES31
FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES RELATIVES AU DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE CHEMINÉE qui doit toujours respecter les indications de cette fiche et les normes d’installation pour chaque produit Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique utile 20 6,4 kW Température de sortie des fumées à l’évacuation 162 82 °C Tirage minimum 0,01 Pa Débit des fumées 14,9 6,3 g/s CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique utile 20 6,4 kW Puissance thermique transmise à l’eau sans ventilateur 15 3,7 kW Puissance thermique transmise à l'environnement 4 2,7 kW Rendement / Performance 91,3 94,9 % Émissions CO 13% O
0,015 0,004 % Température des fumées 135 69 °C Consommation combustible 4,6 1,4 kg/h Tirage 12 - 5 10 - 3 Pa Capacité réservoir 30 kg Contenu eau 18 Litres Pression maximale de service eau 1,5 bar Température maximale de service eau 90 °C Autonomie 6 19 heures Volume de chauffe * 520 m
Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm Poids avec emballageo 308 kg
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz Puissance absorbée moyenne 120 -150 W Puissance absorbée à l’allumage 320 W Fréquence radiocommande ondes radio 2,4 GHz Protection sur carte électronique * Fusible T2A, 250 Vac 5x20
INFORMATIONS GÉNÉRALES
- Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure. *Pour le calcul de la consommation, on a utilisé une puissance calorifique de 4,8 kW/kg32 FRANÇAIS Le Circulateur “envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. Vase à expansion fermé “absorbe” les variations de volume de l’eau contenue dans le chaudière, dues au réchauffement. Il faut qu’un thermo-technicien évalue la nécessité d’intégrer le vase existant avec un autre selon le conte- nu total d’eau de l’installation! Motoréducteur Il activent le vis sans fin en permettant de transporter le pellet du réservoir au creuset. Manomètre Placé dans la partie supérieure sous la grille du top (B -fig.
il permet de lire la pression de l’eau. Lorsque la thermopoêle est en marche la pression con- seillée est de 1,5 bar. Robinet de vidange Située dans la partie arrière inférieure de la poêle thermique; à ouvrir au cas où il serait nécessaire de vider l’eau présente dans cette dernière Soupape de dégagement (V) Placée dans la partie supérieure sous la grille du top (voir p. 70, fig. 2), il permet de purger l’air éventuellement présent pendant le chargement de l’eau à l’intérieur du thermopoêle. Thermocouple fumées placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage. Thermostat de sécurité vis sans fin placé à proximité du réservoir de pellets, il coupe l’ali- mentation électrique au motoréducteur si la température détectée est trop élevée. Sonde de lecture température eau lit la température de l’eau dans le thermopoêle, et envo- ie l’information à la carte, pour gérer la modulation de puissance du thermopoêle. En cas de température trop élevée, une phase de blocage est lancée. Thermostat de sécurité surchauffe eau lit la température de l’eau dans le thermopoêle. En cas de température trop élevée, il lance une phase d’extinction en interrompant l’alimentation électrique au motoréducteur. Si le thermostat s’est déclenché, il doit être réarmé en agissant sur le bouton d’urgence rouge situé sur le còté gauche du thermopoêle (A - fig. 1). Clapet de surpression lorsque la pression de timbrage est atteinte elle fait éva- cuer l’eau contenue dans l’installation avec la nécessité de la réintégrer successivement. ATTENTION!!!! Il faut se rappeler d’effectuer le raccord avec le réseau d’égouts. Résistance électrique Il provoque l’amorçage de la combustion des pellets. Il reste allumé tant que la flamme n’est pas allumée. Il s’agit d’un élément sujet à usure. Extracteur de fumées Il “chasse” les fumées dans le conduit de fumées et rap- pelle l’air comburant par dépression. Pressostat Situé dans la zone d’aspiration des fumées, il intervient en cas de dépression dans le circuit des fumées (par exem- ple, conduit de cheminée obstrué), interrompant la chute des granulés. Il bloque le chargement des granulés en provoquant l’extinction du thermopoêle. Vacuomètre (capteur de pression électronique): Il relève la valeur de la dépression (par rapport à la pièce d’installation) dans la chambre de combustion. Thermostat de sécurité réservoir Situé sur le système de chargement du pellet du réservoir. Il intervient si la température à l’intérieur du thermopoêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provo- quant l’extinction du thermopoêle.
Les raccordements d’évacuation des fumées et hydrau- lique doivent être effectués par un personnel qualifié pouvant délivrer des documents de conformité d’instal- lation selon les normes nationales. En Italie, il est nécessaire de respecter la norme sur la déclaration de conformité aux termes du D.M. 37/2008 (au titre de la loi 46/90) et des normes UNI 10683 et UNI 10412-2/2009. En cas d’installation en copropriété, demandez l’avis préa- lable au syndic. En France, il est nécessaire de respecter le décret 2008-
DISPOSITIFS En Italie la thermopoêle NE doit PAS être installée dans le même local où se trouvent des équipements de chauffage à gaz de type B (ex. chaudière à gaz, poêle et dispositifs raccordés à une hotte aspirante - réf. UNI 10683 et 7129). En général, le thermopoêle pourrait mettre le local en dépression et compromettre son fonctionnement ou celui des dispositifs décrits ci-dessus.
VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE
(placer la fi che à un endroit accessible) Le thermopoêle est pourvu d’un câble d’alimentation élec- trique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préféren- ce avec interrupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieures à 10% peuvent compromettre le poêle (s’il n’est pas déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté). L’installation électrique doit être aux normes; érifi er en particulier l’efficacité du circuit de terre. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonction- nement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans interruption d’au moins 800 Va à ondes sinusoïdales. PRISE D’AIR: à réaliser obligatoirement. Il est nécessaire que la pièce où se trouve le thermopoêle ait une prise d’air de section d’au moins 80 cm² afin de ga- rantir que l’air consommé pour la combustion sera rétabli. Dans l’alternative, l’air pour le thermopoêle pourra être prélevé directement de l’extérieur à travers le prolonge- ment en acier du tuyau de 4 cm de diamètre. Dans ce cas, des problèmes de condensation pourraient se présenter et il faudra protéger l’entrée de l’air avec unfilet, dont une section libre d’au moins 12 cm² devra être garantie. Le tuyau doit avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter aucun coude. Le tuyau doit terminer avec segment à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contrer le vent. En tout cas, tous les conduits d’admission d’air doit être ainsi section libre d’au moins 12 cm² doit être garantie. Le terminal externe du conduit de prise d’air doit être protégé par un grillage contre les insectes qui toute- fois ne doit pas réduire la section passante utile de 12 cm².
Pour un fonctionnement correct, le thermopoêle doit être positionné perpendiculairement au sol. Vérifier la capacité portante du sol. Le thermopoêle doit être installé dans le respect des con- ditions de sécurité suivantes: -distance minimum sur les cotés et à l’arrière de 10 cm par rapport aux matériaux en moyenne inflammables. -devant le thermopoêle on ne peut pas placer des matériaux en moyenne inflammables à moins de 80 cm. -si le thermopoêle est installé sur un sol inflammable on doit interposer une plaque d’isolation contre la chaleur qui dépasse d’au moins 20 cm sur les cotés et de 40 cm sur le devant. Les objets en matériau inflammable ne peuvent pas être placés sur le thermopoêle et à des distances inférieures aux distances de sécurité. En cas de liaison à travers des parois en bois ou autre matériau inflammable, il faut calorifuger le conduit d’éva- cuation des fumées avec de la fibre céramique ou un autre matériau avec les mêmes caractéristiques. INSTALLATION34 FRANÇAIS
EVACUATION DES FUMÉES
Le système d’évacuation doit être unique pour le ther- mopoêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée commun à d’autres dispositifs n’est pas accep- table). L’évacuation des fumées a lieu par le tuyau de 8 cm de diamètre qui peut être placé à l’arrière ou sur le côté gau- che. Prévoir un raccord en T avec un bouchon de collecte de la vapeur de condensation au début du segment vertical. Le conduit d’évacuation des fumées doit être relié avec l’extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs certifiés EN 1856. Tous les tuyaux doivent être hermétiquement scellés et isolés si nécessaire. Pour sceller entre eux les différents éléments constituant les tuyaux, utiliser des matériaux résistant aux hautes températures (silicone ou mastics pour hautes températu- res). Les segments horizontaux peuvent avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu’à 3 coudes avec une amplitude maxi- mum de 90°. Il est nécessaire (si le tuyau d’évacuation ne s’insère pas dans un conduit de cheminée) d’avoir un segment vertical et un terminal contre le vent (référence UNI 10683). Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le conduit de fumées est à l’extérieur il doit être calorifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s’insère dans un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combusti- bles solides et s’il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut l’assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. S’il n’est pas démontable il doit avoir des ouvertures d’in- spection pour le nettoyage. La thermopoêle est conçue pour fonctionner par toute condition météo. En cas de conditions particulières, comme en cas de vent fort, les systèmes de sécurité pourraient se déclencher en causant la coupure de la thermopoêle. Dans ce cas, ne pas faire fonctionner l’appareil avec les sécurités désactivées; si le problème persiste, contacter le Centre d’Assistance Technique. CHEMINEE Les caractéristiques fondamentales sont: - section interne à la base égale à celle du conduit de cheminée - section de sortie non inférieure au double de celle du conduit de cheminée - position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des zones de reflux. CAS TYPIQUES Fig. 1 Fig. 2 A: conduit de cheminée en acier calorifugé B: hauteur minimum 1,5 m, et quoiqu’il arrive au-delà de
gouttière du toit C-E: prise d’air depuis l’extérieur (section passante d’au moins 80 cm²) D: conduit de cheminée en acier, à l’intérieur du conduit
cheminée existant en maçonnerie. INSTALLATION35 FRANÇAISSORTIE DES FUMEESDAISY est pré-équipé pour le raccordement du tuyau de sortie des fumées à l’arrière et sur le côté gauche.Le thermopoêle livré est configuré pour la sortie des fumées par l’arrière (fig. 1). RACCORDEMENT POUR LA SORTIE DES FUMEES SUR LE COTE GAUCHEN.B. : PROCEDER AU RACCORDEMENT AVANT D’AS-SEMBLER LE REVETEMENT. Fig. 2• Ouvrir le couvercle de chargement des granulés et des-serrer le vis (X) à l’intérieur.Fig. 3• Retirer le top (E) avec le couvercle de chargement des granulés et la grille d’aération.• Retirer les deux côtés métalliques (M), en desserrant les deux vis moletées (V) situées sur l’arrière du thermopoêle.• Retirer l’étrier métallique (D) de fixation de l’élément hori-zontal inférieur en céramique (D). Fig. 4-5• Retirer le coude (N - fourni) de l’embout du limaçon fumées.• Installer le tuyau horizontal de sortie des fumées (P - optional) à l’aide du collier fourni sur l’embout du limaçon fumées.Fig. 6• Remonter l’élément inférieur en céramique et les deux côtés métalliques (M), enlever le couvercle de fermeture (Q) et utiliser la rosace (U - optional). Fig. 7• Remonter le top (L) avec le couvercle de chargement des granulés et la grille d’aération et assembler le revête-ment comme indiqué dans les pages suivantes.fig. 1fig. 7fig. 6fig. 4fig. 5
fig. 2INSTALLATION36 FRANÇAIS pièce que celle où se trouve le KIT. - Il doit avoir être placé verticalement et mesurer au moins 30 cm. Ensuite, le tube peut poursuivre horizontalement avec une inclinaison qui favorise l’écoulement de l’eau. - Le diamètre du tube doit être au moins d’une mesure plus grande que la mesure nominale de l’évacuation de la vanne. - L’extrémité du tube doit donner sur les égouts pour l’éva- cuation. IL EST INTERDIT D’OBSTRUER L’ÉVACUATION
- Vérifier que l’installation hydraulique est effectuée correctement et qu’elle est dotée d’un vase à expansion suffisant pour garantir la sécurité. La présence du vase incorporé dans le thermopoêle NE garantit PAS une protection adaptée contre les dilatations thermiques subies par l’eau de l’installa- tion toute entière. L’installateur devra donc évaluer l’éventuelle néces- sité de mettre un vase à expansion supplémentaire, en fonction du type d’installation exploité.
- Effectuer le remplissage de l’installation à travers le robi- net de chargement (il est recommandé de ne pas dépas- ser la pression de 1,5 bars). Pendant la phase de chargement faire “ purger “ la pompe et le robinet de purge.
Il est possible que, durant les premiers jours de fonction- nement, il soit nécessaire d’actionner l’évent pour purger l’air qui peut se trouver à l’intérieur de l’installation. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Le raccordement hydraulique dépend du type de système. Il existe cependant des « règles » communes :
- Le raccordement hydraulique doit être effectué par un personnel qualifié pouvant délivrer des documents atte- stant l’installation correcte selon les normes en vigueur dans chaque pays (par exemple, en Italie, conformément au D.M. 37/2008 et à la norme UNI 10412-2)
- L’installation hydraulique doit fonctionner avec une pres- sion comprise entre 1 et 1,5-2 bars à chaud sur un circuit en vase fermé. N.B. : IL NE FAUT PAS installer un thermopoêle en rempla- cement d’une cuisinière domestique installée en vase ou- vert sans passer à un système d’expansion en vase fermé.
- La séparation du circuit primaire du circuit secondaire est optimale et dans certains pays est même obligatoire en cas d’installation dans une centrale thermique (par exem- ple, en Italie, la norme à respecter est la circulaire Ispesl, aujourd’hui Inail, du mois d’avril 2011). Cette séparation se fait facilement à l’aide du KIT A2 Edilkamin.
- La présence d’un ballon tampon (accumulation inertielle) est recommandée, mais pas obligatoire. Sa présence offre l’avantage de libérer le thermopoêle des demandes « sou- daines » de l’installation et de permettre l’intégration avec d’autres sources de chaleur. Il réduit les consommations et augmente l’efficacité du système.
- L’eau chaude en sortie du refoulement du thermopoêle doit être « dirigée » différemment en fonction des objectifs (chauffage, radiateurs, échangeur et présence ou non d’un ballon tampon, etc.)
- La température de retour de l’eau au thermopoêle doit être supérieure à au moins 50-55 °C pour éviter la condensation. L’installateur doit évaluer, en fonction de l’installation, s’il faut placer des vannes ou des pompes anti-condensation.
- Pour le chauffage de panneaux radiants à basse température, il faut installer un ballon tampon (accumula- tion inertielle) conformément aux instructions du fabricant des panneaux radiants. Les panneaux radiants ne doivent pas recevoir de l’eau directement du thermopoêle.
- Le matériau utilisé dans le circuit doit être adapté pour résister à toute surchauffe.
- Le dispositif d’évacuation de la soupape de sécurité doit être accessible et visible. L’eau d’évacuation doit être acheminée dans un tube vertical à travers un entonnoir avec prises d’air anti-remontée situé à une distance adé- quate du point d’évacuation. Le tube d’acheminement doit avoir les caractéristiques suivantes : - Son point d’origine doit se trouver au maximum à 50 cm du point d’évacuation de la vanne et il doit être situé dans la même
L’installateur doit évaluer, en fonction du type d’eau et d’installation, s’il prévoit des produits conditionnés con- formément à la norme UNI 8065-1989 (traitement de l’eau dans les installations thermiques à usage civil).
- Un raccordement direct aux radiateurs, en raison du faible diamètre des tubes de ces derniers, empêche un bon fonctionnement.
- Voici quelques schémas « typiques » mis à disposition par Edilkamin. Les accessoires pour leur réalisation sont disponibles au- près des revendeurs. fig. 2
- RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES: INSTALLATION DE CHAUFFAGE AVEC POÊLE THERMIQUE EN TANT QUE SEULE SOURCE DE CHALEUR INSTALLATION DE CHAUFFAGE AVEC POÊLE THERMIQUE EN TANT QUE SEULE SOURCE DE CHALEUR AVEC PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE AVEC BRÛLEUR INSTALLATION DE CHAUFFAGE AVEC POÊLE THERMIQUE COUPLÉE AVEC CHAUFFE-EAU componenti interni alla termostufa ACCESSOIRES: Les schémas ci-dessus ont prévu l’utilisation d’accessoires figurant dans le catalogue EDILKAMIN S.p.A. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur. LEGENDE ACS: eau chaude sanitaire AL: alimentation réseau hydrique B: chauffe-eau C: Chargement/Réintégration EV2: électrosoupape à 2 voies EV3: électrosoupape à 3 voies NA: normalement ouverte NC: normalement fermée GR: réducteur de pression MI: refoulement installation P: pompe (circulateur) RA: radiateurs RI: retour installation S: évacuation TC: thermopoêle V: soupape à bille Vec: vase à expansion fermé VSP: soupape de sécurité LEGENDE AF: eau froide AL: alimentation réseau hydrique C: Chargement/Réintégration GR: réducteur de pression MI: refoulement installation P: pompe (circulateur) RA: radiateurs RI: retour installation S: évacuation ST: sonde température TC: thermopoêle V: soupape à bille VA: soupape automatique évacuation air Vec: vase à expansion fermé VSP: soupape de sécurité VST: soupape d’échappement thermique LEGENDE ACS: eau chaude sanitaire AF: eau froide AL: alimentation réseau hydrique C: Chargement/Réintégration GR: réducteur de pression MI: refoulement installation P: pompe (circulateur) RA: radiateurs RI: retour installation S: évacuation SB: chauffe-bain ST: sonde température TC: thermopoêle V: soupape à bille VA: soupape automatique évacuation air Vec: vase à expansion fermé VSP: soupape de sécurité VST: soupape d’échappement thermique collecteur Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. componenti interni alla termostufa collecteur éléments intérieurs de la poêle thermique collecteur INSTALLATION38 FRANÇAISFig. 1 Le thermopoêle est fourni (fig. 1) déjà équipé des côtés métalliques (A-B) et des étriers métalliques (C-D) pour la fixation des éléments horizontaux en céramique. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche em-ballées à part. • 1 élément horizontal supérieur en céramique (F - fig. 3)• 1 élément horizontal inférieur en céramique (G - fig. 7)• 12 goujons moletés M4• 24 rondellesPour le montage, procéder de la manière suivante :Fig. 2Ouvrir le couvercle de chargement des granulés et desser-rer le vis (X) à l’intérieur.Fig. 3 Retirer le top (E) avec le couvercle de chargement des granulés et la grille d’aération.Retirer les deux côtés métalliques (M), en desserrant les deux vis moletées (V) situées à l’arrière du thermopoêle. fig. 1
FRANÇAIS Fig. 4/5 Démonter les deux étriers métalliques (C-D) de fixation des éléments horizontaux en céramique, en enlevant les huit vis latérales (Y) et les quatre vis situées à l’intérieur du top (Z). Fig. 6 Appliquer sur l’arrière des éléments horizontaux en céra- mique inférieur (F) et supérieur (G) les étriers métalliques (C-D) de fixation, en utilisant les trous prévus et les goujons moletés M4 fournis. N.B. : Chaque élément horizontal en céramique présente 6 posi- tions de fixation aux étriers métalliques. Fixer les éléments horizontaux en céramique dans chaque position, en utilisant la fente A ou la fente B des étriers métalliques (selon l’emplacement de l’insert fileté sur l’élément horizontal en céramique). L’étrier métallique doit être centré sur l’élément horizontal en céramique. Utiliser pour chaque position de fixation la visserie suivante
- 1 vis M4 à tête moletée ; - 1 rondelle Ø5x15 interposée entre les éléments horizon- taux en céramique et les étriers métalliques - 1 rondelle Ø5x15 interposée entre l’étrier métallique et la vis M4 à tête moletée
FRANÇAIS Fig. 7 Monter sur la structure les éléments horizontaux en cérami- que (F, G) avec les étriers métalliques (C, D). Remettre en place les deux côtés métalliques (M) et le top (E) préalablement retirés du thermopoêle. Fig. 8 La figure représente le thermopoêle entièrement assemblé. Fig. 9 Fixer le poêle au mur en utilisant les équerres (S) et les étriers (R) fournies, ou utiliser des systèmes alternatifs pour assurer sa stabilité. fig. 8fig. 7
- S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de cette notice.
- Supprimer tous les composants inflammables du produit (notices, étiquettes, etc.). Retirer toutes les étiquettes de la vitre.
- Veiller à ce que le technicien ait effectué le premier allumage, en effectuant aussi le premier remplissage du réservoir des granulés. Voir dans le chapitre « Menu Divers » le paragraphe « chargement des granulés ».
CHARGEMENT DES GRANULÉS DANS LE
RÉSERVOIR Pour accéder au réservoir, soulever le couvercle. Lorsque le poêle hydro est chaud, NE PAS POSER le sac de granulés sur la grille supérieure. Porter le gant fourni pour remplir le poêle durant son fonctionnement, c’est-à-dire quand il est chaud. Veiller à ne pas toucher le tuyau d’évacuation des fumées lorsqu’il est chaud. COMBUSTIBLE Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, dotés des caractéristiques suivantes : diamètre 6 mm longueur 3-4 cm humidité <10 % Respecter l’environnement et la sécurité, NE PAS brûler le plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d’écorce. Ne pas se servir du poêle comme d’un incinérateur. Attention L’utilisation d’un combustible différent peut endommager le produit Attention: The first time the stove is lit, the air/water bleeding operation must be carried out by means of the small manual valve (V - Fig.
2) positioned below the top grill.
The operation must be repeated during the first days of use and in the event the plant has only been partially reloaded. The presence of air in the ducts does not allow for proper operation. The valve is provided with a small rubber tub¬e to facilitate bleeding operations. Pendant les premiers allumages, de légères odeurs de peinture peuvent être présentes mais disparaîtront rapidement. PURGE Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Le technicien sera en mesure d’évaluer s’il faut effectuer une purge manuelle sur l’installation uniquement lors du premier allumage. N’alimenter le produit en électricité qu’après avoir terminé son assemblage et mis en place les revêtements. Dans le cas contraire, des parties électriques sous tension pourraient demeurer accessibles.
*42 FRANÇAIS Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocom- mande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages A : Touche AIR : permet de régler le fonctionnement de la ventilation en OFF-AUTO ou en manuel F1, F2, F3, F4, F5. M : Touche MENU : appuyer brièvement pour paramétrer les modes de fonctionnement confort climat ou régula- tion des puissances; appuyer pendant 2 secondes pour accéder aux divers menus de programmation. L’écran affiche d’autres informations utiles, outre les icônes ci-dessus. - Position Stand-by : affiche la température de refoulement (TM), la température de consigne (SET), les kg de granulés résiduels (15 kg) dans le réservoir et l’heure actuelle. - En phase d’allumage : DÉMARRAGE en plus des infor- mations affichées en stand-by - Phase de travail : affiche la température de refoulement (TM), la température de consigne (SET), les kg de granulés résiduels (15 kg) dans le réservoir et l’heure actuelle. NE PAS APPUYER PLUSIEURS FOIS SUR LA TOUCHE
N.B.: Si la radiocommande n’est pas utilisée pendant quel- ques secondes, l’écran devient noir, car la fonction d’écono- mie d’énergie est activée. L’écran se réactive si on appuie sur n’importe quelle touche. RÉGLAGE DE LA VENTILATION : En appuyant sur la touche A, l’écran affiche le réglage AIR, on peut sélectionner trois modes différents d’utilisation de la ventilation ambiante : OFF : la ventilation reste éteinte, même lorsque le poêle est en marche AUTO : la ventilation est activée automatiquement selon un programme de distribution de la puissance conçu par le fabricant MANUEL : La ventilation fonctionne uniquement lorsque le thermopoêle est en phase de travail ; on peut choisir parmi 5 niveaux fixes de ventilation, d’un niveau minimum et silen- cieux F1 à un niveau maximum F5. RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. - icone clignotante: radiocommande en mode recherche réseau - icone fixe: radiocommande avec connexion active batterie déchargée (3 piles alcaline mini stylo AAA) clavier bloqué (appuyez sur “A” et “M” en parallèle pendant quelques secondes pour verrouiller ou déverrouiller le clavier) programmation activée écran alphanumérique composé de 16 chiffres disposés sur deux lignes composées de 8 chiffres chacune - icone clignotante: thermopoêle en phase d’allumage - icone fixe: thermopoêle en phase de travail fonction automatique (la valeur de la température apparaît à l’écran)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION43
FRANÇAIS Remplissage vis sans fin. Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fin, appuyer en même temps sur les touches “+” et “–” depuis la ra- diocommande, pendant quelques secondes ; après avoir relâché les touches, l’inscription “CHARGEMENT” apparaît à l’écran. L’opération doit être effectuée avant le premier allumage si thermopoêle s’est arrêté parce qu’il n’y a plus de pellet, à la fin de l’opération vider le creuset avant de se tourner. Il est normal que dans le réservoir il reste une petite quan- tité de pellet que la vis sans fin n’arrive pas à aspirer. Allumage automatique Lorsque thermopoêle est en stand by, en appuyant sur la touche pendant 2” sur la radiocommande, la procédure d’allumage est lancée et l’inscription “ALLU- MAGE” s’affiche, en même temps le compte à rebours en seconde commence (de 1020 à 0). La phase d’ alluma- ge n’est cependant pas à une durée prédéterminée : sa durée est automatiquement abréviée si la carte détecte la réussite de certains tests. Après environ 5 min, la flamme apparaît. Allumage manuel En cas de température en dessous de 3°C ne permettant pas à la résistance électrique de rester suffisamment brûlant ou la résistance même ne fonctionnant temporai- rement pas, il est possible d’utiliser l’ “allume-feu” pour l’allumage. Introduire un morceau d’ “allume-feu” bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur la radiocom- mande. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE REFOULEMENT : En appuyant sur les touches +/ -, on modifie le réglage de la température de refoulement de consigne (SET). RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE : En activant la fonction CONFORT CLIMAT (CAT) avec les touches +/-, on peut utiliser la radiocommande comme un thermostat/thermostat mobile, à positionner dans la zone de l’habitation où l’on souhaite obtenir la température de consigne. En sélectionnant la fonction CONFORT CLIMAT avec la radiocommande au moyen de la touche menu, s’affichent la température ambiante (AIR) et la températu- re souhaitée de la pièce (SET) que l’on peut changer au moyen des touches +/-. Arrêt Lorsque thermopoêle est en fonction, en appuyant pen- dant 2” sur la touche depuis la radiocommande, on lance la procédure d’arrêt et à l’écran s’affiche le compte à rebours de 9 à 0 (pour un total de 10 minutes). La phase d’arrêt prévoit :
- Interruption chute pellet.
- Moteur expulsion des fumées au maximum.
- Circulateur. Sauf autres réglages effectués par le CAT Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d’arrêt. N.B. : la pompe (circulateur) tourne pendant 5 à 10 minu- tes après l’extinction.
OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC
RADIOCOMMANDE Réglage horloge En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu “horloge” qui permet de régler l’heure interne sur la carte électronique. En appuyant ensuite sur la touche “M”, les données suivantes apparaissent à la suite et peuvent être réglées: Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine. L’inscription “SAUVEGARDÉ??” à confirmer avec “M” per- met de vérifier l’exactitude des opérations effectuées avant de les confirmer (l’inscription Sauvegardé s’affiche alors à l’écran). Les opérations d’allumage, d’extinction, de changement de la température de consigne (SET) peuvent être effec- tuées via le bouton d’urgence rouge situé à l’arrière du thermopoêle (voir p. 78). Programmateur horaire hebdomadaire En appuyant pendant 2 secondes sur la touche “M” depuis la radiocommande, on accède au réglage de l’horloge et en appuyant sur la touche “+”, on accède à la fonction de programmation horaire hebdomadaire, identifiée à l’écran avec la description “PROGRAMMATION ON/OFF”. Cette fonction permet de sélectionner le type de program- me qui permet de saisir jusqu’à un maximum de trois allumages. En confirmant à l’écran avec la touche “M”, les possibilités suivantes apparaissent : NO PROGRAMME (aucun programme enregistré) PROGRAMME JOURNALIER (programme unique pour tous les jours) PROGRAM/HEBDOMADAIRE. (programme spécifique pour chaque jour) Avec les touches “+” et “–”, on passe à un type de pro- grammation dans le sombre. En confirmant l’option choisie avec le bouton “M” “PRO- GRAM/JOURNALIER” et en appuyant sur le bouton “+”, on peut choisir le nombre de programmes (allumages / coupures) à effectuer au cours d’une journée. En utilisant PROGRAM/JOURNALIER”, le programme/s configuré/s sera le même pour tous les jours de la semai- ne. En appuyant ensuite sur la touche “+”, on peut visualiser : - No progr. - 1° progr. (un allumage et un arrêt par jour), 2° progr. (idem), 3° progr. (idem) Utiliser la touche “–” pour visualiser dans le sens contraire. Si on sélectionne 1° programme, l’heure de l’allumage s’af- fiche. À l’écran apparaît: 1 “ON” heures 10; avec la touche “+” et “–” on change l’heure et on confirme avec la touche “M” (All 1 On/Hour 10). À l’écran apparaît: 1 “ON” minutes 30; avec la touche “+” et “–” on change les minutes et on confirme avec la touche “M” (1 Off min). De la même manière, pour le moment de l’arrêt à program- mer et pour les allumages successifs ou les arrêts O n confirme en appuyant sur “M” lorsque l’inscription “SAUVEGARDÉ??” apparaît à l’écran. En confirmant “PROGRAM/HEBDOMADAIRE.”, on devra choisir le jour où l’on veut effectuer la programmation: 7 Di.; Progr.1; 1 Lu ; 2 Ma; 3 Me; 4 Je; 5 Ve; 6 Sa; Après avoir sélectionné le jour, utiliser les boutons “+” et “–” et confirmer avec le bouton “M” pour choisir entre 1 et 3 allumages, on continuera la programmation avec la même modalité avec laquelle on effectue un “PROGRAM/ JOURNALIER”, en choisissant pour chaque jour de la semaine si l’on veut activer une programmation en établis- sant le nombre d’interventions et à quelle heure. en cas d’erreur et à tout moment de la programmation, on peut sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la touche , à l’écran s’affichera “NON SAUVEGARDÉ”.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION44
FRANÇAIS Variation chargement granulés : (avec réglage automatique désactivé). En appuyant sur la touche menu pendant deux secondes, on accède au menu langue. Avec la touche +, rechercher le menu “ADJ PELLET”. Après avoir confirmé ce menu avec la touche M, “PELLET ADJ 00%” s’affichera à l’écran. Il est possible de régler manuellement la chute du pellet, en saisissant le pourcentage de la portée (+/- 30 %). En confirmant cette fonction avec la touche menu, on accède à un réglage du chargement du pellet, en dimi- nuant la valeur configurée on diminue le chargement de pellet, en augmentant la valeur configurée on augmente le chargement de pellet. Cette fonction peut être utile dans le cas où le type de pellet pour lequel poêle a été réglé est changé et qu’une correction du chargement est donc nécessaire. Si cette correction ne suffisait pas, contacter le Revendeur, pour établir le nouveau mode de fonctionnement. Remarque sur la variabilité de la flamme Les variations éventuelles de l’état de la flamme dépendent du type de pellet employé tout comme de la variabilité normale de la flamme du combustible solide et du nettoya- ge périodique du creuset que le poêle effectue automatiquement (NB: qui NE remplacent pas l’aspiration nécessaire à froid effectuée par l’utilisateur avant l’alluma- ge).
Thermopoêle est équipé d’une fonction électronique pour la détection de la quantité de pellet restant dans le réser- voir. Le système de détection, intégré à l’intérieur de la carte électronique permet de contrôler à tout moment le nombre d’heures et les Kg manquant à l’épuisement du pellet. Il est important pour le fonctionnement correct du système que lors du premier allumage (effectué par le Revendeur) la procédure suivante soit effectuée. Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau charge- ment. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de va- riation par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépen- dre de facteurs extérieurs). Système réserve pellet Avant d’activer le système, il est nécessaire de charger un sac de pellet dans le réservoir et d’utiliser le poêle jusqu’à l’épuisement du combustible chargé. Et ce afin d’obtenir un bref rodage du système. Après quoi, il est possible de remplir complètement le réservoir et donc de mettre en fonction le poêle. Pendant le fonctionnement, au moment où il sera possible de charger un sac entier de 15 Kg (utiliser le gant fourni) de pellet, apparaitra à l’écran, clignotant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Après avoir versé un sac de pellet, ile est maintenant nécessaire de mémoriser le chargement de 15 Kg ayant eu lieu. Pour ce faire, procéder alors com- me suit:
1. appuyer sur la touche “M” (pendant environ 3-4 secon-
des) jusqu’à ce que l’inscription “LANGUAGE” apparaisse.
2. appuyer sur la touche “+”jusqu’à ce que l’inscription
3. appuyer sur la touche “M” pour que la page 6 écran
suivante apparaisse, donc avec la touche “+” mettre le chiffre (*) sur la valeur équivalent aux Kg de pellet chargés (15Kg dans le cas supposé ci-dessus).
4. appuyer sur la touche “M” pour confirmer
5. appuyer sur la touche pour sortir.
Après avoir effectué l’opération ci-dessus, le système, après avoir consommé 15Kg, fera de nouveau apparaître en clignotant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Il faudra ensuite répéter l’opération du point 1 au point 5 chaque fois que l’on charge les granulés (facultatif).
Si la radiocommande ne fonctionne pas, on peut accéder aux fonctions de base via un bouton d’arrêt d’urgence rou- ge, positionné sur l’arrière du thermopoêle (voir fig. 1). Appuyer sur le bouton une ou plusieurs fois pour activer le fonction souhaitée:
1. LORSQUE LE THERMOPOÊLE EST ÉTEINT
en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’allume.
2. LORSQUE LE THERMOPOÊLE EST ALLUMÉ
en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’éteint.
3. LORSQUE LE THERMOPOÊLE EST ALLUMÉ
mode manuel, en appuyant sur le bouton rouge on passe de P1 à P3.
4. LORSQUE LE THERMOPOÊLE EST ALLUMÉ
Si le thermopoêle était réglé sur “régulation des puissan- ces”, en appuyant brièvement sur le bouton, on varie le réglage de la température de refoulement de consigne, en l’augmentant cycliquement de 50 à 80 °C ; s’il était réglé sur “confort climat”, on varie le réglage en augmentant cycliquement la température désirée de la pièce de 10 à 30 °C Kg restants dans le réservoir Kg chargé fig. 1 bouton d’urgence
Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. Si un nettoyage est nécessaire, le message « Nettoyer - échang. » apparaît sur le panneau. NOTE: Lors de la mise en service, le Revendeur règle une valeur de Kg de pellets consommés, après laquelle l’in- scription “ SERVICE UTE” apparait sur l’écran. Le thermo- poêle continue de fonctionner, mais le client final est invité à effectuer soigneusement l’entretien qui lui incombe, et qui est décrit plus haut et expliqué par le Revendeur pendant la mise en service. Pour effacer l’affichage, après avoir effectué l’entretien, appuyer sur la touche “M” de la radio- commande pendant au moins 5 secondes (cette opération doit être effectuée avec le thermopoêle éteint). ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le thermopoêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique. Cleaning should be carried out with the aid of a vacuum cle- aner (see optional page. 84) toute la procédure ne demande que quelques minutes.
- Ouvrir le petit volet, extraire le creuset (1 – fig. A) et renver- ser les résidus dans le tiroir à cendres.
- Enlever les croutes dans le creuset avec la petite spa- tule fournie, nettoyer les éventuelles obstructions dans les fentes.
- NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TIROIR DU PELLET.
- Extraire et vider le tiroir à cendres (2 - fig A) dans un con- teneur non inflammable (les cendres pourraient contenir des parties encore chaudes et/ou des braises).
- Aspirer l’intérieur du foyer, la sole foyère, le compartiment autour du creuset là où tombe la cendre et le compartiment du tiroir à cendres.
- Aspirer le compartiment du creuset, nettoyer les bords de contact du creuset avec son logement.
- Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid) ACTIONNER AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR LES ÉCOUVILLONS DE NETTOYAGE DES ÉCHANGEURS (*), MÊME SI LE THERMOPOÊLE EST ALLUMÉ, EN UTILI- SANT LE GANT FOURNI : - Secouer la poignée de nettoyage située sous la grille du top (fig. B). NE JAMAIS ASPIRER LES CENDRES CHAUDES car cela abimerait l’aspirateur utilisé et cela pourrait causer un incendie. ATTENTION : S’ASSURER QUE LE TIROIR DE CEN- DRES EST BIEN PLACE OU INSTALLE CORRECTE- MENT DANS SON LOGEMENT (2 fig. A). Nous vous rappelons que le fait d’utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenche- ment inopiné de la combustion des gaz à l’intérieur de la chambre de combustion, avec pour conséquence une rupture de la vitre de la porte. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
- Nettoyage du foyer (avec écouvillon).
- Aspirer tuyau près de la résistance électrique (3 - fig A)
- Extraire la partie supérieure interne (4 - fig. C) et renverser les résidus dans le tiroir de la cendre (2 - fig. A).
fig. D ENTRETIEN46 FRANÇAIS ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du centre d’assistance technique) Il s’agit du nettoyage général intérieur et extérieur. En cas d’usage très fréquent du produit, il est conseillé de nettoyer de le conduit de fumée tous les 3 mois. Nettoyer dans tous les cas le système de cheminée au moins une fois par an (contrôler l’éventuelle existence d’une norme spécifique dans le pays où l’appareil est installé). Le risque d’incendie augmente si l’on omet de réaliser les opérations régulières de contrôle et de nettoyage. Nous recommandons de NE PAS utiliser d’air comprimé pour nettoyer le tuyau de l’entrée d’air comburant.
PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ
Durant la période d’inutilisation du poêle, laisser toutes ses portes, ses trappes et ses couvercles fermés. Il est conseillé de retirer les granulés présents dans le réservoir.
En cas de besoin de pièces détachées éventuelles, contacter le revendeur ou le technicien. L’utilisation de composants non d’origine expose le produit à des risques et décharge Edilkamin de toute responsabilité en cas d’éventuels dommages. ÉLIMINATION À la fin de sa vie utile, mettre le produit au rebut conformément à la législation en vigueur. UTILISATEUR Selon l’art. 26 du Décret Législatif Italien du 14 mars 2014, n° 49, « Mise en œuvre de la directive 2012/19/ UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) », le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou sur son emballage indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux chargés du tri sélectif des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri sélectif pour l’envoi de l’appareil au recyclage, au traitement puis à l’élimination compatible d’un point de vue environnemental, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.47 FRANÇAIS En cas de problèmes, le produit effectue en automatique l’opération d’extinction. L’écran affiche la raison (voir ci-dessous). Ne pas mettre hors tension. Pour la remise en marche du produit, attendre la fin de la procédure d’extinction puis appuyer sur la touche ON/OFF de la radiocommande ou la touche d’allumage simplifié. Avant de rallumer le produit, vérifier la cause du blocage et NETTOYER le creuset. Même si le produit est doté d’une sécurité, un creuset mal nettoyé peut provoquer une légère détonation à l’allumage. En cas de formation d’une fumée blanche dense et prolongée dans le foyer, mettre le produit hors tension et attendre 30 minutes avant d’ouvrir la porte et de vider le creuset. SIGNALEMENT D’ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET RÉSOLUTIONS: CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS
SIGNALISATION INCONVÉNIENT ACTIONS
blocage échoué Intervient si la phase d'allumage ne donne aucun résultat positif dans le délai prévu. Distinguer les deux cas suivants : La flamme n'est pas apparue :
- Contrôler le positionnement et le nettoyage du creuset
- Contrôler la présence des granulés dans le réservoir et le creuset.
- Essayer d'allumer avec un allume-feu (consulter le technicien avant). La flamme est apparue :
- Contacter le technicien. vérific.flux Intervient lorsque le débit d'air de combustion en entrée est inférieur à un niveau préconfiguré.
- S'assurer que la porte du foyer est bien fermée
- S'assurer que le poêle, le tuyau d'évacuation et le conduit d'aspiration de l'air de combustion sont bien propres. Vérific.ventila. Intervient lorsque la carte ne détecte pas les tours corrects du ventilateur de fumée.
- Contacter le technicien. coupure electri. Extinction pour absence de courant. Ce n’est pas généralement un défaut du poêle hydro.
- Vérifier le branchement électrique et les chutes de tension. surtempé fumées Extinction pour dépassement de la température maximum des fumées.
- Contrôler le type de granulés (appeler le technicien en cas de doutes).
- Contacter le technicien. ALARME TEMP. H2O Extinction due à la température excessive de l'eau
- vérifier que l'installation a été purgée.
intervient lorsque la sonde de lecture de l’eau est en panne ou déconnectée.
- Contacter le technicien. pas de flamme Intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur définie, en l'interprétant comme une absence de flamme.
- Vérifier l'absence de granulés dans le réservoir.
- Contacter le technicien. Surtemp érature Intervient si la carte électronique détecte la rupture ou la déconnexion du thermocouple de lecture de la température des fumées.
- Contacter le technicien.
intervient en cas de problèmes d'absorption électrique sur le motoréducteur.
- Contacter le technicien.
intervient en cas de problèmes d'absorption électrique sur le motoréducteur.
“Check Battery” Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur.
- Il faut changer la batterie de secours sur la carte.
Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur. Le poêle a consommé les kg de gra- nulés configurés par le technicien.
- Contacter le technicien pour l'entretien. ENTRETI EN? Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur. Le poêle a consommé les kg de gra- nulés configurés par le technicien.
- Effectuer un entretien comme indiqué dans les pages d'entretien.
- Contacter le technicien. Vérific.Init.air Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur pendant l'allumage.
- Contacter le technicien. Nettoye réchang. Le poêle ne s'arrête pas, mais cette indication est présente sur l'afficheur.
- Vérifier la propreté du poêle.
Notice Facile