TORO 1232 Power Shift - Appareil photo

1232 Power Shift - Appareil photo TORO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1232 Power Shift TORO au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice TORO 1232 Power Shift - page 34
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Appareil photo numérique TORO 1232 Power Shift
Résolution 32 mégapixels
Type de capteur CMOS
Zoom optique 10x
Écran Écran LCD 3 pouces
Connectivité Wi-Fi, Bluetooth
Utilisation Idéal pour la photographie amateur et professionnelle
Modes de prise de vue Auto, Manuel, Portrait, Paysage, Nuit
Maintenance Nettoyage régulier de l'objectif et du capteur recommandé
Réparation Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles
Sécurité Utiliser avec précaution en cas d'humidité, éviter les chocs
Informations générales Garantie de 2 ans, accessoires inclus : batterie, chargeur, câble USB

FOIRE AUX QUESTIONS - 1232 Power Shift TORO

Comment allumer mon TORO 1232 Power Shift ?
Pour allumer votre TORO 1232 Power Shift, appuyez longuement sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil jusqu'à ce que l'écran s'illumine.
Pourquoi mon appareil photo ne prend-il pas de photos ?
Vérifiez que la batterie est suffisamment chargée et que la carte mémoire est insérée correctement. Assurez-vous également d'avoir sélectionné le bon mode de prise de vue.
Comment transférer des photos sur mon ordinateur ?
Connectez votre TORO 1232 Power Shift à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni. L'ordinateur devrait reconnaître l'appareil comme un périphérique de stockage, vous permettant de copier vos photos.
Que faire si l'écran de mon appareil est noir ?
Assurez-vous que l'appareil est allumé et que la batterie est chargée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie pendant quelques minutes puis en la réinsérant.
Comment changer l'objectif de mon TORO 1232 Power Shift ?
Pour changer l'objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'objectif, tournez l'objectif dans le sens antihoraire pour le retirer, puis alignez le nouveau objectif avec le support et tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Mon appareil photo fait un bruit étrange. Que dois-je faire ?
Si vous entendez un bruit anormal, vérifiez s'il y a des objets bloquant le mécanisme de l'objectif. Si le bruit persiste, il est conseillé de contacter le service client pour une assistance technique.
Comment régler la date et l'heure sur mon appareil ?
Accédez au menu des paramètres de l'appareil, sélectionnez 'Date et Heure', puis utilisez les flèches pour régler la date et l'heure. N'oubliez pas de sauvegarder les paramètres.
Que faire si ma carte mémoire est pleine ?
Vous pouvez soit transférer vos photos sur un ordinateur pour libérer de l'espace, soit formater la carte mémoire dans le menu de l'appareil photo. Attention, le formatage supprimera toutes les photos sur la carte.
Comment nettoyer l'objectif de mon appareil photo ?
Utilisez un chiffon en microfibre propre et sec pour essuyer délicatement la lentille. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le revêtement de l'objectif.
Mon appareil photo ne se connecte pas au Wi-Fi. Que faire ?
Vérifiez que le Wi-Fi est activé dans les paramètres de l'appareil. Assurez-vous également que vous êtes dans la portée du réseau et que vous avez entré le bon mot de passe.

Questions des utilisateurs sur 1232 Power Shift TORO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1232 Power Shift - TORO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1232 Power Shift de la marque TORO.

MODE D'EMPLOI 1232 Power Shift TORO

Déneigeuses à conversion

Modèle No. 38591-6900001 et suivants

Operator's Manual

Manuel de l'Utilisateur

Figures
TORO 1232 Power Shift - 1

text_image 1 1 181

English

  1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 2 4 5 3 2 1 5 163

English

  1. Carénage de tarière
  2. Châssis moteur
  3. Poulie de roue hélice

  4. Idler pulley assembly

  5. Mounting screws (2)

  6. Ensemble de poulies folles

  7. Boulons de fixation (2)

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 3 2 1 3 164

English

  1. Protège-courroie inférieur (vu de dessous)

  2. Mounting tabs

  3. Flange head capscrew

  4. Pattes de montage

  5. Boulon à collerette

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 4 1 2 1663

English

  1. Protège-courroie supérieur

  2. Flange head capscrew

  3. Passage de câbles

  4. Boulon à collerette

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 5 TOWNSHIFT 8 7 1 R 5 3 2 6 1 4 6 5 2 167

English

  1. Tringle de changement de vitesse
  2. Joint à rotule
  3. Support de changement de vitesse
  4. Levier de transmission

  5. Locknut

  6. Jam nut
  7. Gear shift lever
  8. Power Shift slot

  9. Contre-écrou

  10. Écrou de blocage
  11. Levier de changement de vitesse
  12. Fente du Power Shift

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 6 1 2 3 4 G C 168

English

  1. Discharge chute
  2. Plastic chute retainer

Français

  1. Goulotte d'éjection
  2. Cale de goulotte en plastique

  3. Chute retainer plate

  4. Chute ring

  5. Plaque de retenue de goulotte

  6. Anneau de goulotte

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 7 1 2 3 4 5 170

English

  1. Gear bracket
  2. Carriage bolt, flat washer & locknut

Français

  1. Support de vis sans fin
  2. Boulon de carrossier, rondelle plate et contre-écrou

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

TORO 1232 Power Shift - Français - 2

text_image 1 2 3 171

English

  1. Scraper
  2. Carriage bolt

Français

  1. Lame racleuse
  2. Boulons de carrossier

  3. Auger blades

  4. Lames de la tarière
  5. Auger blades

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 9 5 4 3 3 2 1 474

474

English

  1. Boulons à collerette
  2. Patin
  3. Rondelles plates

  4. Locknut

  5. Sideplate

  6. Contre-écrou

  7. Panneau latéral

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 10 TORO POWER SHIFT.

178

TORO 1232 Power Shift - English - 2

text_image 11 1 171

English

  1. Pipe plug

Français

  1. Obturateur de tuyau

TORO 1232 Power Shift - English - 3

text_image 12 1 2 3 2238

English

  1. Dipstick

  2. Filler hole

Français

  1. Jauge

  2. Orifice de remplissage

  3. Fuel tank cap

  4. Bouchon du réservoir d'essence

TORO 1232 Power Shift - English - 4

text_image 13 1 2 3 5 4 TORO POWER SHIFT. 173

173
English

  1. Auger/impeller control
  2. Traction drive control
  3. Speed shift control

  4. Ignition switch

  5. Discharge chute control

Français

  1. Commande de
    tarière/roue hélice
  2. Commande de traction
  3. Changement de vitesse

  4. Clé de contact

  5. Commande de goulotte d'éjection

TORO 1232 Power Shift - English - 5

text_image 14 3 2 1 2237

English

  1. Throttle
  2. Choke

  3. Primer

Français

  1. Manette des gaz
  2. Starter

  3. Amorceur

TORO 1232 Power Shift - English - 6

text_image 15 1 2 3 2236

English

  1. Robinet d'arrivée d'essence

  2. Collier

  3. Conduite d'alimentation

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 16 1 2 176

English

  1. Deflector handle 2. Discharge chute

Français

  1. Poignée du déflecteur 2. Goulotte d'éjection

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 17 1 934

English

  1. Recoil starter

Français

  1. Lanceur

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 18 TORO POWER SHIFT. 178

TORO 1232 Power Shift - Français - 2

  1. Goupille d'essieu
  2. Moyeu et trou intérieur de l'essieu

  3. Outer axle hole and wheel hub

  4. Trou extérieur de l'essieu
  5. Trou extérieur de l'essieu

TORO 1232 Power Shift - Français - 3

text_image 21 1 2 3 906

English

  1. Headlight
  2. Locknut

Français

  1. Phare
  2. Contre-écrou

  3. Button switch

  4. Interrupteur à poussoir
  5. Interrupteur à poussoir

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 22 1 181

English

  1. Drive chain

Français

  1. Chaîne de transmission

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 23 1 182

English

  1. Drain cap

Français

  1. Bouchon de vidange

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 24 2 9071

English

  1. Calibre d'épaisseur 2. Centre du ressort

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 25 4 3 1 2 TURD 183

English

  1. Auger/impeller cable (outer cable)
  2. Traction cable (inner cable)

Français

  1. Câble de tarière/roue hélice (câble extérieur)
  2. Câble de traction (câble intérieur)

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 26 1/8" min. (3 mm) 1 2 184

English

  1. Impeller idler arm 2. Brake arm

Français

  1. Bras de poulie folle de roue hélice

  2. Bras de frein

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

text_image 27 6 7 5 4 3 1 2 8 185

English

  1. Idler pulley assembly
  2. Flange head capscrews (2)
  3. Capscrew & lockwasher
  4. Half sheave

Français

  1. Ensemble de poulies folles
  2. Boulons à collerette
  3. Boulon et rondelle-frein
  4. Demi-poulie

TORO 1232 Power Shift - Français - 1

TORO 1232 Power Shift - Français - 2

  1. Fléchissement de 3 à 9,5 mm

TORO 1232 Power Shift - Français - 3

text_image 29 1 2 167

English

  1. Boulons à collerette

TORO 1232 Power Shift - English - 1

text_image 31 2 4 1 6 1 3 5 2237

English

  1. Vis de richesse
  2. Vis de richesse de ralenti

  3. Idle speed screw

  4. Vis de vitesse du ralenti

TORO 1232 Power Shift - English - 1

Préparation pour la mise en marche 2.....

Pendant l'utilisation 3.

Entretien de la déneigeuse 4. . . . . . . . . .

Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . .

Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . .

...Niveau de vibrations 5

Glossaire des pictogrammes ..... 7

Pièces détachées 11

Accessoires 11

Assemblage

Montage du carénage de tarière

Montage de la tringle de changement de vitesse .... 12

Montage de la goulotte d'éjection ..... 13

Montage du mécanisme d'orientation de la goulotte .... 13

Contrôle de la pression des pneus ..... 13

Montage des patins 13

Contrôle du niveau d'huile de la boîte d'engrenage de tarière .... 14

Avant la mise en marche 14

Plein d'huile du carter-moteur 14

Remplissage du réservoir d'essence ..... 15

Utilisation 16

Les commandes 16

Démarrage/arrêt du moteur 16

Utilisation du Power Shift 18

Utilisation en roue libre ou en auto-traction 18

Conseils d'utilisation 18

Réglage de la lame racleuse ..... 19

Réglage des patins 19

Réglage du phare 20

L'entretien 20

Vidange de l'essence 20

Lubrification de la déneigeuse 21.

Vidange de l'huile du carter-moteur ..... 21

Niveau d'huile de la boîte d'engrenage de tarière 21

Réglage de la courroie d'entraînement de tarière/roue hélice 22

Réglage de la courroie d'entraînement de traction 22

Remplacement des courroies de transmission 23

Réglage de la chaîne de transmission .... 24

Réglage du carburateur 24

Remplacement de la bougie 26

Remisage 26

Introduction

  1. . . . Merci pour votre achat d'un produit Toro.

  2. . . . Chéz Toro, notre désir à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. 12 N'hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire 13 agréé local qui tient à votre disposition un service d'entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.

Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l'usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit particulier. Les numéros de modèle et de série de l'appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure (Fig. 1).

A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous.

No. de modèle : ____

No. de série : ____

Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l'utilisation et l'entretien correct de votre produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi

que les autres utilisateurs, à éviter des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l'utiliser correctement et en toute sécurité. Vous êtes également responsable d'instruire les personnes auxquelles vous permettrez d'utiliser le produit, sur l'usage en toute sécurité.

Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et comprennent des messages de sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu'à d'autres des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.

DANGER signale un risque extrême de blessures ou de mort si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

ATTENTION signale un risque de blessures ou de mort si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

PRUDENCE signale un risque de blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

Deux autres termes sont également utilisés pour signaler des messages d'informations essentielles : "Important", pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et "Remarque", pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière.

Sécurité

Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la machine lisiez et compreniez la matière de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient ATTENTION,

PRUDENCE ou DANGER et concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de se blesser.

Les règles qui suivent sont conformes aux Règles d'utilisation sécuritaire des déneigeuses adoptées par L'ANSI (American National Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue et éprouvée pour assurer un fontionnement efficace et relativement sûr, pourvu qu'elle soit utilisée en conformité avec les instructions ci-après. NE PAS LES RESPECTER, C'EST RISQUER DE SE BLESSER.

Préparation pour la mise en marche

  1. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre en route et de faire fonctionner la machine. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.

  2. Ne laissez personne, en particulier les enfants et animaux domestiques, s'approcher de la machine en marche. Ne laissez jamais d'enfant conduire la déneigeuse. Seuls des adultes ayant pris connaissance du contenu de ce manuel devront utiliser la déneigeuse.

  3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait happer et projeter.

  4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Avant d'utiliser la machine, réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité, garde ou décalque manquant(e) ou endommagé(e). N'oubliez pas non plus de serrer tous les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.

  5. Portez des vêtements d'hiver appropriés et des chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles.

  6. Réglez les deux patins pour que le boîtier de la tarière ne touche pas le gravier ou les surfaces empierrées.

  7. Avant de mettre le moteur en marche, mettez le changement de vitesse au point mort (N) et assurez-vous que les commandes de tarière/roue hélice et de traction sont en position débrayée.

  8. Servez-vous toujours d'une prise et d'un cordon électrique à trois fils avec mise à la terre pour faire démarrer une déneigeuse à démarreur électrique. Le cordon de rallonge devra être branché dans une prise secteur correctement mise à la terre.
  9. Faites le plein du réservoir d'essence avant de mettre le moteur en marche. Evitez de renverser de l'essence. Comme l'essence est très inflammable, manipulez—la avec soin. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ D'ESSENCE.

A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour l'essence.
B. Remplissez le réservoir de carburant exclusivement à l'extérieur. N'AJOUTEZ JAMAIS DE CARBURANT SI LE MOTEUR TOURNE OU EST CHAUD. Le moteur doit être froid afin de réduire les risques d'incendie.
C. Les gaz d'échappement étant dangereux, voire mortels, toujours ouvrir les portes si le moteur doit être démarré dans un garage ou un local clos. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit confiné.
D. Essuyez toute essence reversée et fermez bien le bouchon du bidon à essence et le bouchon du réservoir d'essence de la déneigeuse avant de faire démarrer le moteur.

Pendant l'utilisation

  1. LA ROUE HÉLICE OU LA TARIÈRE EN ROTATION PRÉSENTENT UN DANGER D'AMPUTATION OU DE BLESSURE POUR LES MAINS ET LES DOIGTS. DEMEUREZ DERRIÈRE LE MANCHERON ET À L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PROJECTION

PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA DÉNEIGEUSE. GARDEZ LES PIEDS, LES MAINS, LE VISAGE ET TOUTE AUTRE PARTIE DU CORPS OU DE VOS VÊTEMENTS À L'ÉCART DES PIÈCES CACHÉES, MOBILES OU TOURNANTES.

  1. AVANT DE RÉGLER, NETTOYER, RÉPARER OU VÉRIFIER LA DÉNEIGEUSE, AINSI QU'AVANT DE DÉBOUCHER LA GOULOTTE D'ÉJECTION ÉTEIGNEZ LE MOTEUR ET ATTENDEZ QUE TOUTES LES PIÈCES MOBILES S'ARRÊTENT. DE MÊME, DÉBRANCHEZ LE FIL HAUTE TENSION DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE À L'ÉCART DE CELLE-CI AFIN D'ÉVITER UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL. DÉLOGEZ LES OBSTRUCTIONS À L'AIDE D'UN BÂTONNET.
  2. Avant de quitter la position de conduite (derrière le mancheron), tournez la clé de contact en position OFF et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. Retirez la clé de contact si vous comptez laisser la déneigeuse sans surveillance.
  3. Laissez le moteur se réchauffer avant de déneiger.
  4. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en tout temps et gardez toujours une bonne prise sur le mancheron, particulièrement en marche arrière. Marchez, ne courez jamais.
  5. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à éviter les trous du terrain et autres dangers cachés. Soyez particulièrement prudents lorsque vous déneigez une entrée de gravier, car la déneigeuse risque de happer et projeter des pierres si vous n'avez pas réglé les patins pour que le boîtier de la tarière ne touche pas le gravier.
  6. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est en marche.

  7. Ne dirigez jamais l'éjecteur vers et n'utilisez pas la déneigeuse à proximité immédiate de personnes, constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir réglé correctement l'éjecteur et le déviateur.

  8. Déneigez les pentes en montant et en descendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une pente, sélectionnez la vitesse la plus basse et la position arrière des roues. Ne déneigez jamais les pentes raides.

  9. Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblayant trop vite.

20. N'UTILISEZ PAS LA DENEIGEUSE SUR UN TOIT.

  1. Si la déneigeuse heurte un objet étranger ou vibre de façon anormale, arrêtez le moteur en plaçant la clé de contact en position OFF et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et inspectez la déneigeuse immédiatement pour déceler tout défaut, obstruction ou pièce éventuellement desserrée. Les vibrations sont généralement le signe d'un problème. Réparez les dégâts avant de remettre le moteur en marche et de vous servir de nouveau de la déneigeuse.

  2. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu après l'avoir arrêté car il peut être assez chaud pour vous brûler. N'ajoutez pas d'huile et n'en vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut être dangereux.

  3. N'utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez toujours prudent quand vous reculez.

Entretien de la déneigeuse

  1. N'effectuez que les travaux d'entretien mentionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant tout entretien ou réglage. De plus,

débranchez le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Si vous avez besoin de grosses réparations, faites appel au concessionnaire autorisé de vente et d'entretien TORO.

  1. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner sans danger en gardant tous les écrous, vis et boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les boulons de montage du moteur pour vous assurer qu'ils sont serrés.

  2. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. La vitesse maximale recommandée du moteur est de 3 500 tours/minute. Pour garantir sécurité et précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse maximale du moteur (3 500 tours/minutes).

  3. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la déneigeuse dans un garage ou autre abri. L'ESSENCE ET LES VAPEURS ETANT EXTRÊMEMENT INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI INHALÉES, NE RANGEZ JAMAIS LA DÉNEIGEUSE DANS UNE PARTIE HABITÉE DE LA MAISON OU A LA CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse à proximité d'une flamme nue ou en présence de risques d'étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence.

  4. Quand vous remisez la déneigeuse pour une longue période (30 jours, ou à la fin de la saison), videz l'essence du réservoir pour éviter un risque d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant de métal rouge approuvé pour fins de sécurité. Retirez la clé de contact et gardez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez.

  5. Au moment de sa fabrication, la déneigeuse était conforme voire supérieure aux normes de sécurité couvrant les machines de déneigement. Par conséquent, pour obtenir le maximum de rendement et de sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques TORO pour que votre TORO

demeure une TORO à tout égard. N'UTILISEZ JAMAIS DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES "DE FORTUNE."

  1. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des accessoires recommandés par la compagnie TORO afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne sont pas approuvés, c'est une source possible de danger.

Niveau de pression acoustique

Cette machine a un niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A à l'oreille de l'utilisateur de: 90,6 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon ANSI B71.5-1984.

Niveau de puissance acoustique

Cette machine a un niveau de puissance acoustique de: 102,9 dB(A) / 1 pW, déterminé sur base de mesures de machines identiques conformément à la directive 79/113/CEE et ses amendements. Tests effectués sur tapis de coco entouré d'herbe de 5 cm (2 pouces) de haut.

Niveau de vibrations

Cette machine a un niveau de vibrations maximum de 19,4 m/s ^2 , déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon ISO 5349.

AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE

Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre en route et de faire fonctionner la machine. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.

TORO 1232 Power Shift - AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE - 1

TORO 1232 Power Shift - AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE - 2

text_image POSITION DE CONDUITE 472

ATTENTION: L'USAGE INCORRECT PEUT CAUSER LA PERTE DE DOIGTS, MAINS OU PIEDS

ROUE HELICE À ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM DE L'OUVERTURE.

TORO 1232 Power Shift - AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE - 3

TORO 1232 Power Shift - AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE - 4

Glossaire des pictogrammes

Triangle d'alerte de sécurité—le pictogramme à l'intérieur indique un danger

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 1

Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection quand le moteur tourne

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 2

Symbole d'alerte de sécurité

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 3

Rester à une distance suffisante de la machine

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 4

Lire le manuel de l'utilisateur

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 5

Rester à une distance suffisante de la machine – chasse-neige à un étage

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 6

Suivre la procédure d'entretien décrite dans le manuel

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 7

Rester à une distance suffisante de la machine – chasse-neige à deux étages

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 8

Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d'entreprendre tout entretien ou réparation

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 9

Projection d'objets—risques pour tout le corps

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 10

Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite – chasse-neige à un étage

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 11

Electrocution

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 12

Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite – chasse-neige à deux étages

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 13

Coupure ou coincement du pied – vis sans fin en rotation

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 14

Sectionnement des doigts ou de la main – pales de turbine

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 15

Démarrage électrique

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 16

Surfaces brûlantes – brûlure des doigts ou des mains

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 17

Perte de contrôle de la machine – pente ascendante

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 18

Liquides caustiques – brûlures chimiques aux doigts ou aux mains

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 19

Perte de contrôle de la machine – pente descendante

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 20

Ne pas incliner la batterie

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 21

Entraînement des roues

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 22

Conserver au sec

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 23

Vis de prélèvement de la neige

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 24

Sens de marche de la machine – marche avant

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 25

Embrayer

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 26

Sens de marche de la machine – marche arrière

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 27

Débrayer

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 28

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 29

text_image Marche/“ON” Starter Arrêt/“OFF” Régime moteur (commande des gaz) Rapide Point mort Tarière de collecte de la déneigeuse Lent Augmentation/ réduction Verrouiller Démarrage du moteur Déverrouiner Arrêt du moteur STOP Actionnement du levier Sens d’éjection de la neige Actionnement du levier

Presser trois fois l'amorceur

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 30

Essence sans plomb

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 31

Actionnement de l'amorceur

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 32

Coupure des mains et des doigts

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 33

Actionnement de la commande des gaz

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 34

Coupure des pieds

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 35

Actionnement de l'inversion assistée (PowerShift)

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 36

flowchart
graph LR
    A["1. Tool"] --> B["2. Lock"]
    B --> C["3. Wheel Movement"]

Trajet de la courroie

TORO 1232 Power Shift - Glossaire des pictogrammes - 37

Pièce Qté Utilisation
Boulons à collerette — 5/16-18 x long. 3/4" 6Protège-courroie inférieur 1Boulons à collerette — 1/4-20 x long. 1/2" 5Plaque de passage des câbles 1Montage du carénage de tarière, page 12
Tringle de changement de vitesse 1Contre-écrou—3/8-16 2Montage de la tringle de changement de vitesse, page 12
Goulotte d'éjection 1 Montage de la goulotte d'éjection, page 13
Vis sans fin 1Support de vis sans fin 1Boulon de carrossier —5/16-18 x long. 1" 1Rondelle plate 1Contre-écrou—5/161Montage du mécanisme d'orientation de l'éjection, page 13
PatinsBoulons à collerette—5/16-18 x long. 3/4" 2Rondelles platesContre-écrous—5/16222Montage des patins, page
Clé de contact 1 Actionnement du commutateur d'allumage
Cartes d'enregistrement1Enregistrement du produit à l'usine

Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.

Accessoires

Description de la pièceNuméro de pièce
Kit de démarrage électrique 110 V AC37-4810
Kit de démarrage électrique 120 Volt93-8040
Kit de chaînes pour pneus (pour essieu standard, ne pas utiliser avec un kit de différentiel)63-3040
Tente de protection68-9500
Kit de lest74-1190
Brise-congères66-7960
Kit d’éclairage66-7941
Kit de différentiel38038

Assemblage

Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite.

Montage du carénage de tarière

  1. Déposez les 2 boulons à collerette qui fixent l'ensemble de poulies folles au châssis du moteur, puis déposez l'ensemble de poulies folles.
  2. Alignez les trous de montage du carénage de tarière et du châssis moteur (Fig. 2).
  3. Mettez la courroie en place sur la poulie de roue hélice.
  4. Fixez le carénage de tarière au châssis du moteur au moyen de 6 boulons à collerette de 5/16-18 x long. 3/4".
  5. Remontez l'ensemble de poulies folles en veillant à bien aligner les poulies folles par rapport aux courroies.
  6. Basculez la déneigeuse verticalement sur le bord avant du carénage de tarière.
  7. Montez le protège-courroie inférieur sous le carénage de tarière au moyen de 2 boulons à collerette de 1/4-20 x long. 1/2" (Fig. 3). Veillez à bien accrocher les pattes de montage derrière la traverse du châssis.
  8. Contrôlez le réglage du câble de roue hélice comme expliqué au point 3 de la rubrique Réglage de la courroie de tarière/roue hélice, page 22.
  9. Montez le protège-courroie supérieur sur le châssis du moteur au moyen de 3 boulons à collerette de 1/4-20 x long. 1/2" (Fig. 4).

  10. Enfilez la plaque de passage sur les câbles puis insérez-la dans l'ouverture du protège-courroie (Fig. 4).

Montage de la tringle de changement de vitesse (Fig. 5)

  1. Insérez le goujon du joint à rotule supérieur de la tringle de changement de vitesse par l'avant dans le support de changement de vitesse et attachez-le au moyen d'un contre-écrou de 3/8-16.
    Remarque : Positionnez la tringle de changement de vitesse avec la courbure vers l'arrière.
  2. Insérez le goujon du joint à rotule inférieur par la droite dans le levier de transmission et attachez-le au moyen d'un contre-écrou de 3/8-16.
  3. Sélectionnez la 2ème vitesse et contrôlez l'alignement de la tringle de changement de vitesse par rapport à la fente du Power Shift.

Remarque : Si le levier de changement de vitesse n'est pas en face de la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), ajustez la longueur de la tringle de changement de vitesse comme suit:

A. Déconnectez le joint à rotule du levier de transmission, et desserrez l'écrou de blocage.
B. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu'à ce que le levier de changement de vitesse soit juste en face de la fente du Power Shift.
C. Remontez le joint à rotule dans le levier de transmission et resserrez l'écrou de blocage.

Montage de la goulotte d'éjection (Fig. 6)

Remarque : Avant de monter la goulotte, enduisez l'anneau de goulotte d'une légère couche de graisse pour basse température.

  1. Posez la goulotte sur l'ouverture d'éjection, côté ouvert vers l'avant, en faisant reposer les cales en plastique sur l'anneau de goulotte. Veillez à bien insérer les tenons de guidage des cales dans les trous de l'engrenage de la goulotte.
  2. Serrez la vis à métaux et son contre-écrou, du côté gauche, jusqu'à ce que la plaque de retenue de la goulotte se trouve contre la cale de goulotte en matière plastique et que la goulotte soit fixée à l'anneau de goulotte.
  3. Poussez les cales de goulotte, du côté droit, vers la goulotte (fente) et serrez la vis à métaux.
  4. Vérifiez que la goulotte tourne librement sur l'anneau. En cas de grippage, déplacez la cale de goulotte de droite vers l'extérieur pour faciliter le fonctionnement.

Montage du mécanisme d'orientation de la goulotte (Fig. 7)

  1. Insérez le boulon de carrossier de 5/16-18 x long. 1" dans le trou de montage du support de vis sans fin.
  2. Placez la vis sans fin dans le support, alignez les trous et insérez la tige d'orientation de goulotte à travers le support et la vis sans fin.
  3. Montez la vis sans fin et son support sur le flasque de fixation au moyen du boulon de carrossier, de la rondelle et du contre-écrou, sans serrer ce dernier.

  4. Glissez la vis sans fin dans les dents de l'engrenage de goulotte, et serrez le contre-écrou.

  5. Contrôlez le fonctionnement. En cas de grippage, déplacez légèrement la vis sans fin vers l'extérieur.

Contrôle de la pression des pneus

Important : Vérifiez la pression des pneus, qui sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant d'utiliser la déneigeuse, réduisez la pression des pneus à une même valeur, de 7 à 15 PSI (48 à 103 kPa).

Montage des patins

  1. Vérifiez la pression des pneus, voir Contrôle de la pression des pneus, page 13.
  2. Amenez la déneigeuse sur une surface horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 8) est bien parallèle au sol. Si ce n'est pas le cas, réglez le montage de la lame racleuse comme expliqué à la page 19.
  3. Retirez avec leurs rondelles les 2 boulons à collerette fixant les extrémités de la lame racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 9). Remontez les boulons dans les fentes arrière des patins. Montez les deux patins en insérant les rondelles entre les patins et les panneaux latéraux (Fig. 9). Ne serrez pas encore les boulons.
  4. Montez 2 boulons à collerette dans les fentes avant des patins et les panneaux latéraux. Montez les rondelles et les contre-écrous du côté intérieur des panneaux latéraux. Ne serrez pas encore les boulons.

Remarque : Les points suivants correspondent au réglage des patins pour déneiger une surface lisse. Pour

les surfaces empierrées ou couvertes de gravier, voyez les explications de réglage des patins, page 19.

  1. Amenez manuellement les roues en position Power Shift arrière en soulevant les poignées et en poussant la commande de changement de vitesse à fond vers l'avant en position Power Shift (Fig. 10).

  2. La lame racleuse _ doit être à 1/8" (3 mm) du sol si la surface à déneiger est lisse.

Note: La lame racleuse doit être à plus de 1/8" (3 mm) du sol si la surface à déneiger est fissurée, bosselée ou irrégulière.

  1. Descendez les patins jusqu'à ce qu'ils reposent à plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de tarrière.

Contrôle du niveau d'huile de la boîte d'engrenage de tarière

  1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau.

  2. Nettoyez autour de l'obturateur de tuyau afin d'éviter la pénétration de particules.

  3. Retirez l'obturateur de tuyau de la boîte d'engrenage (Fig. 11).

  4. Contrôlez le niveau d'huile dans la boîte d'engrenage. L'huile doit arriver à ras de l'ouverture de remplissage.

  5. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile de transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6 jusqu'à ras de l'ouverture de remplissage.

Remarque : N'utilisez pas d'huile de transmission synthétique.

  1. Reposez l'obturateur de tuyau dans la boîte d'engrenage.

Avant la mise en marche

Plein d'huile du carter-moteur

Le moteur est expédié de l'usine sans huile dans le carter. Faites donc le plein d'huile avant de tenter de mettre le moteur en marche.

Important : Vérifiez le niveau d'huile toutes les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Vidangez l'huile après les deux premières heures d'utilisation puis, en conditions normales, toutes les 25 heures de marche du moteur, et au moins une fois par an.

  1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau pour avoir une indication précise du niveau d'huile.

  2. Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas introduire de saletés dans l'ouverture de remplissage lors du retrait de la jauge.

  3. Retirez la jauge du carter (Fig. 12).

  4. Versez lentement la quantité spécifiée ci-dessous d'huile SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l'ouverture de remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile moteur détergente de haute qualité portant la mention de l'American Petroleum Institute (API) Service, SE, SF ou SG.

Remarque : Pour mesurer exactement le niveau de l'huile, insérez la jauge à fond. NE REMPLISSEZ PAS TROP.

SPECIFICATIONDEREMPLISSAGED'HUILE

Déneigeuse123224onces

(710ml)d'huile

Remplissage du réservoir d'essence

TORO 1232 Power Shift - Remplissage du réservoir d'essence - 1

DANGER

DANGER POTENTIEL

- Dans certaines conditions, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.

QUELS SONT LES RISQUES?

- Un incendie ou une explosion causés par l'essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d'autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.

COMMENT SE PROTÉGER?

  • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l'extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l'essence éventuellement répandue.
  • Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le niveau d'essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) sous le goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater.
  • Ne pas fumer lorsqu'on manipule de l'essence, et se tenir à l'écart de toute flamme nue ou source d'étincelles.
  • Conserver l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants.
  • Ne jamais acheter une provision d'essence correspondant à une consommation de plus de 30 jours.

Utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un taux d'octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l'essence, ne faites pas de réserves pour plus de 30 jours. L'usage d'essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie des bougies. L'usage d'essence super n'est pas nécessaire ni conseillé.

Important : N'UTILISEZ JAMAIS DE MÉTHANOL, D'ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL, D'ESSENCE CONTENANT PLUS DE 10% D'ÉTHANOL OU D'ESSENCE BLANCHE. CES PRODUITS POURRAIENT ENDOMMAGER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION.

Toro recommande également l'usage régulier du stabilisateur/conditionneur Toro dans tous ses produits à moteur à essence pendant les saisons d'utilisation et d'entreposage. Le stabilisateur / conditionneur Toro nettoie le moteur pendant le fonctionnement et empêche les dépôts de vernis gommeux durant la période d'entreposage.

Remarque : Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu'on les mélange à de l'essence fraîche.

N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT PENDANT L'ENTREPOSAGE, TELS QUE LE STABILISATEUR / CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR / CONDITIONNEUR TORO EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLATS DE PETROLE. TORO DECONSEILLE L'USAGE DE STABILISATEURS A BASE D'ALCOOLS TELS QUE L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ALCOOL ISOPROPYLIQUE. N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS POUR AMELIORER LES PERFORMANCES OU AUGMENTER LA PUISSANCE DE LA MACHINE.

  1. Nettoyez autour du bouchon (Fig. 12). Retirez le bouchon du réservoir de carburant et remplissez le réservoir jusqu'à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir, non pas du tube de remplissage, de façon à permettre l'expansion du carburant. Ne remplissez pas le réservoir à fond. Remettez le bouchon du réservoir d'essence.

Le réservoir d'essence peut contenir 1 gallon (3,785 l).

Utilisation

Les commandes

Commande de tarière/roue hélice (Fig. 13)—Cette commande a deux positions: EMBRAYÉE (Engage) et DÉBRAYÉE (Disengage). Pour embrayer la tarière et la roue hélice, comprimez le levier contre la poignée de droite du mancheron. Pour les débrayer, relâchez le levier.

Commande de traction (Fig. 13)—Pour engager la traction (entraînement des roues) ou le système power shift, serrez le levier contre la poignée de gauche. Pour arrêter la traction, relâchez le levier.

Changement de vitesse (Fig. 13)—La commande offre un point mort, quatre vitesses de marche avant et deux de marche arrière, plus la fonction Power Shift de changement assisté de la position des roues. Pour sélectionner la vitesse, placez le levier dans la position souhaitée.

Remarque : Il est nécessaire de lâcher la commande d'entraînement de traction avant d'engager ou dégager la marche arrière, ou lorsqu'on utilise le mécanisme Power Shift. Les vitesses de MARCHE AVANT peuvent être passées en marche, sans lâcher la commande d'entraînement de traction.

Verrouillage de tarière (Fig. 13)—Lorsque la commande de tarière et la commande de traction sont serrées toutes les deux, la commande de traction verrouille la commande de tarière. Lorsqu'on lâche la commande de traction, la commande de tarière est automatiquement desserrée.

Commande de goulotte (Fig. 13)—Tournez la commande de goulotte dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer la goulotte vers la droite, ou en sens contraire pour la déplacer vers la gauche. Clé de contact (Fig. 13)–La clé de contact a deux positions: MARCHE (on) et ARRÊT (off). Tournez la clé sur MARCHE (on) avant de mettre le moteur en marche. Pour arrêter le moteur, tournez la clé sur ARRÊT (off).

Manette des gaz (Fig. 14)—Déplacez la manette des gaz vers le haut pour augmenter le régime du moteur.

Starter (Fig. 14)—Pour mettre en marche un moteur froid, tournez le bouton de starter sur MARCHE (ON). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez petit à petit le bouton en position ARRÊT.

Amorceur (Fig. 14)—Appuyez sur l'amorceur qui projette une petite quantité d'essence dans le moteur pour faciliter la mise en marche par temps froid.

Robinet d'arrivée d'essence (Fig. 15)—Ce robinet se trouve sous le réservoir d'essence. Fermez le robinet pour couper la circulation de l'essence du réservoir, ou ouvrez-le pour permettre à l'essence d'arriver au carburateur. Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.

Poignée du déflecteur (Fig. 16)—La poignée du déflecteur qui surmonte la goulotte d'éjection permet de régler la hauteur du jet de neige.

Lanceur (Fig. 17)—Le lanceur se trouve à l'arrière du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le moteur.

Démarrage/arrêt du moteur

Si la température extérieure est supérieure ou égale à 4°C (40°F), enlevez le boîtier de chauffage du carburateur (Fig. 31). Il faut cependant remettre le boîtier de chauffage si la température descend en dessous de 4°C (40°F). Pour déposer le boîtier de chauffage du carburateur, procédez comme suit:

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 32).
  2. Retirez les 3 vis de la garde du silencieux (Fig. 31 & 32).
  3. Retirez les 3 boulons 6 pans de fixation du boîtier de chauffage (Fig. 31 & 32).

  4. Tirez sur le bouton de starter pour l'enlever de la tige (Fig. 31).

  5. Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et la garde du silencieux.

Démarrage

Important : Vérifiez que la tarière et la roue hélice ne sont pas bloqués par le gel et peuvent tourner librement. Vérifiez aussi que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée. NE DÉGAGEZ PAS LES OBSTRUCTIONS À LA MAIN, MAIS AVEC UN BÂTON.

  1. Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 32).
  2. Mettez le changement de vitesse au point mort (N) et la commande des gaz en position RAPIDE (FAST) (Fig. 13).
  3. Assurez-vous que la commande de tarière et la commande de traction sont en position débrayée.
  4. Ouvrez l'arrivée d'essence située au-dessous du réservoir (Fig. 15).
  5. Tournez le starter sur MARCHE (ON) (Fig. 14).
  6. Tournez la clé de contact sur MARCHE (ON) (Fig. 13).
  7. Couvrez le trou central de l'amorceur avec le pouce et appuyez sur l'amorceur trois fois seulement. N'AMORCEZ PAS SI LE MOTEUR VIENT DE TOURNER ET EST ENCORE CHAUD.

Remarque : Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et, par conséquent, d'empêcher le démarrage.

  1. Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 17) et tirez-la lentement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour

lancer le moteur en marche. Retenez fermement la poignée du lanceur et laissez-la revenir lentement.

Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si la température est inférieure ou égale à -23^ C, il peut être nécessaire d'amorcer davantage. Après chaque nouvel amorçage, essayez de démarrer le moteur avant d'amorcer à nouveau.

  1. Quand le moteur a démarré, réduisez immédiatement le starter (Fig. 14) sur 3/4. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez le starter sur 1/2, puis sur ARRÊT. Si le moteur hésite, revenez en position 1/2. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tournez le starter sur ARRÊT.

Avant de couper le moteur

  1. Embrayez la tarière pour évacuer toute la neige se trouvant encore dans le carénage.
  2. Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes pour sécher l'humidité éventuelle sur le moteur.
  3. Pendant que le moteur est en marche, tirez rapidement et à fond la poignée du lanceur à trois ou quatre reprises pour éviter que le lanceur ne gèle.

Remarque : La traction du lanceur fait entendre un cliquetis bruyant, mais sans danger pour le moteur ou le lanceur.

Arrêt

  1. Relâchez la commande de traction et la commande de tarière/roue hélice (Fig. 13).
  2. Ramenez la manette des gaz sur LENT (slow) et tournez la clé de contact sur ARRÊT (Off).
  3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite (derrière le mancheron).

Utilisation du Power Shift

Les roues changent de position, vers l'avant ou vers l'arrière, chaque fois qu'on actionne la commande Power Shift.

Utilisez la position Power Shift arrière des roues pour la neige profonde et/ou les congères.

Laissez les roues en position avant pour la neige peu profonde et les déplacements.

  1. Lâchez la commande de traction.
  2. Pour changer la position des roues vers l'avant ou vers l'arrière, poussez à fond le levier de changement de vitesse vers l'avant en position Power Shift, et le maintenir (Fig. 18).
  3. Serrez à fond la commande de traction pour changer la position des roues (Figs. 18 & 19).

Remarque : Lors de l'utilisation du Power Shift, il peut être nécessaire de soulever légèrement les poignées pour faciliter le changement de position des roues.

Remarque : Pour changer la position des roues lorsque le moteur ne tourne pas, suivez les points 1 et 2 puis soulevez les poignées pour débloquer les roues.

Remarque : Si les roues ne se déplacent pas dans la direction voulue lorsqu'on utilise le Power Shift, répétez la procédure.

Utilisation en roue libre ou en auto-traction

La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en autotraction. L'essieu présente deux trous à chaque extrémité. Si les goupilles sont insérées dans le trou extérieur et non à travers le moyeu (Fig. 20), la déneigeuse fonctionne en roue libre. Si par contre les deux goupilles sont insérées dans le moyeu et le trou intérieur de l'essieu (Fig. 20), la déneigeuse est autotractée.

Conseils d'utilisation

  1. Lorsque la déneigeuse n'est pas utilisée, fermez l'arrivée d'essence et retirez la clé de contact.
  2. Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée; le déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus efficace.
  3. En position Power Shift arrière, appuyez sur les poignées pour améliorer la traction si nécessaire.
  4. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c'est possible et chevauchez les passes pour enlever complètement la neige. Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse d'avance.
  5. Dans certaines conditions d'enneigement et de froid, certaines pièces mobiles et certaines commandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi, quand vous constatez qu'une commande est difficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne soient pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES GELÉES. Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles avant de mettre votre déneigeuse en marche.
  6. Réglez les patins en fonction de la surface à déneiger. Voir Réglage des patins, à la page 19.
  7. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques minutes après avoir fini le déblaiement pour éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher la tarière pour éliminer toute la neige encore présente dans le carénage.
  8. Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer trop rapidement. Si le moteur ralentit, sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer moins vite.

  9. En présence d'un fort enneigement ou de congères, utilisez la position Power Shift arrière des roues et sélectionnez une vitesse réduite pour éviter que le carénage de tarière ne passe au-dessus de la neige.

  10. L'éjection de la neige doit toujours s'effectuer à plein gaz (régime moteur maximum).

  11. Pour éviter l'obstruction de la goulotte lorsque la neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et ne surchargez pas le moteur.

TORO 1232 Power Shift - Conseils d'utilisation - 1

DANGER

DANGER POTENTIEL

- La roue hélice et la tarière en rotation peuvent occasionner des blessures.

QUELS SONT LES RISQUES?

- La rotation de la roue hélice et de la tarière présente un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.

COMMENT SE PROTÉGER?

- Demeurez derrière le mancheron et à l'écart de l'ouverture d'éjection pendant que vous utilisez la déneigeuse.

- Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.

- Avant de régler, nettoyer, réparer ou vérifier la déneigeuse, ainsi qu'avant de déboucher la goulotte d'éjection, coupez le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent.

- Débranchez aussi le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur.

- Délogez les obstructions à l'aide d'un bâton, jamais avec la main.

Réglage de la lame racleuse (Fig. 8)

La lame racleuse doit être réglée pour compenser l'usure et pour éviter que la tarière ne touche le sol.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
  2. Vérifiez la pression des deux pneus qui doivent être gonflés également entre 7 et 15 psi (48 à 100 kPa).
  3. Amenez la déneigeuse sur une surface plane horizontale et mettez les roues en position AVANT.
  4. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux du carénage de tarière.
  5. Desserrez ensuite les boulons de carrossier qui fixent la lame racleuse au carénage de tarière.
  6. Placez un support sous les lames de tarière pour surélever la tarière de 1/8 à 1/4 pouce (3 à 6 mm) par rapport au sol.
  7. Disposez la lame racleuse pour qu'elle touche la surface plane sur toute sa longueur, puis serrez les deux boulons à collerette arrière qui fixent la lame racleuse et les patins aux panneaux latéraux. Ceci immobilise temporairement la lame racleuse dans la position voulue pour permettre de serrer les autres boulons sans modifier le réglage.
  8. Fixez la lame racleuse à l'aide des boulons de carrossier et des contre-écrous en nylon.
  9. Réglez les patins. Voir Réglage des patins, à la page 19.

Réglage des patins (Fig. 9)

Surfaces cimentées ou asphaltées

Si la déneigeuse n'enlève pas la neige assez près de la surface à dégager, réglez les patins pour abaisser la lame racleuse.

Si la lame racleuse accroche les irrégularités de la surface, réglez les patins pour relever la lame racleuse.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie.

  2. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de la tarière.

  3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la lame racleuse, page 19.
  4. Mettez les roues en position Power Shift ARRIERE.
  5. S'il faut déneiger une surface lisse ____, soulevez la lame racleuse à 1/8 pouce (3 mm) du sol, à l'aide de supports.

Remarque : Si la surface à déneiger est fissurée, accidentée ou inégale, soulevez la lame racleuse à plus de 3/16 pouce (5 mm) du sol.

  1. Descendez les patins jusqu'à ce qu'ils reposent à plat sur le sol et serrez les 4 écrous à collerette qui fixent les patins aux panneaux latéraux de la tarière.

Gravier

Pour déneiger les surfaces couvertes de gravier ou empierrées, réglez les patins de manière à ne pas ramasser de cailloux.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
  2. Desserrez les 4 boulons à collerette fixant les patins aux panneaux latéraux de la tarière, descendez les patins le plus bas possible, pour élever la tarière aussi loin du sol que le réglage des patins le permet, puis resserrez les boulons à collerette.

Réglage du phare

  1. Tournez le phare dans la direction souhaitée. Si le phare tourne difficilement, desserrez le contre-écrou (Fig. 21).
  2. Si nécessaire, resserrez le contre-écrou pour bloquer la position du phare.
  3. Pour allumer le phare, actionnez l'interrupteur qui le surmonte (Fig. 21).

L'entretien

TORO 1232 Power Shift - L'entretien - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

- Si le fil de bougie n'est pas débranché, un démarrage du moteur peut survenir accidentellement.

QUELS SONT LES RISQUES?

- Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à vous ou aux personnes se tenant à proximité.

COMMENT SE PROTÉGER?

- Débranchez le fil de bougie avant de procéder à toute opération d'entretien. Ecartez suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie.

Vidange de l'essence

  1. Fermez l'arrivée d'essence (Fig. 15).

TORO 1232 Power Shift - Vidange de l'essence - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

• L'essence est très inflammable.

QUELS SONT LES RISQUES?

• L'essence peut prendre feu et causer des blessures graves.

COMMENT SE PROTÉGER?

- Vidangez l'essence à l'extérieur.

- Ne vidangez l'essence que lorsque le moteur est froid.

- Epongez l'essence éventuellement répandue.

- Ne vidangez pas l'essence à proximité d'une flamme nue ou de risques d'étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs.

- NE FUMEZ NI cigarette, NI cigare, NI pipe quand vous manipulez de l'essence.

  1. Placez un bac de vidange propre sous le robinet d'essence.
  2. Desserrez le collier fixant la conduite d'alimentation au robinet et retirez la conduite du robinet (Fig. 15).
  3. Ouvrez le robinet et laissez l'essence s'écouler dans le bac de vidange.
  4. Reconnectez la conduite d'alimentation et fixez-la à l'aide du collier.

Lubrification de la déneigeuse

  1. Lubrifiez la chaîne de transmission tous les ans avec un lubrifiant pour chaîne (Fig. 22). Essuyez l'excès d'huile.

Vidange de l'huile du carter-moteur

Changez l'huile après les 2 premières heures d'utilisation, puis toutes les 25 heures de fonctionnement du moteur ou une fois par an. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
  2. Nettoyez tout autour du bouchon de vidange. Placez un bac de vidange sous l'extension de vidange et retirez le bouchon de vidange (Fig. 23).
  3. Une fois toute l'huile vidangée, replacez solidement le bouchon de vidange.
  4. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau, et faites le plein d'huile du carter comme expliqué à la rubrique "Plein d'huile du carter-moteur", page 14. Essuyez l'huile éventuellement répandue.

Niveau d'huile de la boîte d'engrenage de tarière

Le niveau d'huile de la boîte d'engrenage de tarière doit être vérifié avant la mise en service initiale, après les 10 premières heures de fonctionnement, et après chaque remisage annuel. Pour vérifier le niveau d'huile:

  1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau.
  2. Nettoyez autour de l'obturateur de tuyau pour éviter l'introduction d'impuretés.
  3. Retirez l'obturateur de tuyau de la boîte d'engrenage (Fig. 11).
  4. Vérifiez le niveau d'huile dans la boîte d'engrenage. L'huile doit arriver à ras de l'ouverture de remplissage, au point de déborder.
  5. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile de transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6 jusqu'à ce que le boîtier d'engrenage soit sur le point de déborder.

Remarque : N'utilisez pas d'huile synthétique pour engrenages.

  1. Réinsérez l'obturateur de tuyau dans la boîte d'engrenage.

Réglage de la courroie d'entraînement de tarière/roue hélice

Si la courroie de tarière/roue hélice patine, ce qui réduit les performances de la déneigeuse, il faut la régler. UN REGLAGE EST EGALEMENT NECESSAIRE LORS DE TOUT MONTAGE D'UNE NOUVELLE COURROIE. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIECES TORO D'ORIGINE.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
  2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du protège-courroie au châssis moteur, et faites glisser le protège-courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).
  3. Serrez la commande de tarière/roue hélice sur la poignée de droite. Maintenez la commande serrée et insérez un calibre d'épaisseur de .010" (0,25 mm) entre deux spires centrales du ressort (Fig. 24). Réglez le câble pour obtenir un écart de .010" (0,25 mm) entre les spires.
  4. Dévissez l'écrou de réglage supérieur retenant le câble de tarière/roue hélice sur le support de montage (Fig. 25).
  5. Vissez l'écrou de réglage inférieur vers le haut pour augmenter la tension de la courroie.
  6. Revissez l'écrou de réglage supérieur contre le support.
  7. Vérifiez à nouveau le réglage des poulies folles, voir point 3.
  8. Contrôlez le jeu du bras de frein de roue hélice. Lorsqu'on lâche la commande de tarière/roue hélice, l'écart entre la languette du bras de poulie folle de la roue hélice et le bras de frein doit être

supérieur à 1/8" (3 mm) (Fig. 26). Si cet écart est inférieur à 1/8" (3 mm), la courroie doit être remplacée.

  1. Remontez le protège-courroie et le passage de câbles.

  2. Actionnez la tarière pour vérifier la tension de la courroie. Si la courroie patine, remplacez-la.

! DANGER

DANGER POTENTIEL

- Un réglage incorrect peut occasionner des blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu'elles ne devraient pas.

QUELS SONT LES RISQUES?

- La roue hélice et la tarière en rotation présentent un danger d'amputation ou de blessure pour les mains et les doigts.

COMMENT SE PROTÉGER?

  • Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
  • Assurez-vous que le jeu du bras de frein de la roue hélice soit suffisant.
  • Ne serrez pas trop la courroie d'entraînement de tarière/roue hélice, sans quoi la tarière/la roue hélice risquent de tourner lorsque la commande est en position débrayée. Si ce problème survient, réduisez la tension de la courroie.

Réglage de la courroie d'entraînement de traction (Fig. 25)

Si les roues ne tournent pas lorsqu'on serre la commande de traction, la tension de la courroie de traction est insuffisante. Un réglage est nécessaire chaque fois que l'on remplace la courroie.

  1. Dévissez l'écrou de réglage supérieur retenant le câble de traction sur le support de montage.

  2. Vissez l'écrou de réglage inférieur vers le haut pour augmenter la tension de la courroie.

Remarque : Lors du réglage du câble, tournez toujours l'écrou d'un tour complet à la fois.

  1. Resserrez l'écrou de réglage supérieur contre le support.
  2. Faites fonctionner la machine pour contrôler la tension de la courroie. La machine doit commencer à avancer lorsque la commande de traction est serrée à peu près à mi-course vers la poignée. Coupez le moteur et répétez la procédure si nécessaire jusqu'à ce que le réglage soit correct.

Important : Ne serrez pas trop la courroie, sans quoi la déneigeuse risque d'avancer lorsque la commande de traction est relâchée. Si vous constatez ce problème, réduisez la tension de la courroie.

Remplacement des courroies de transmission (Fig. 27)

Les courroies de tarière/roue hélice et de traction doivent être remplacées si elles sont usées, encrassées, détendues, imprégnées d'huile ou défectueuses pour toute autre raison.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse accidentellement toucher la bougie.
  2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du protège-courroie, et faites glisser le protège courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).

  3. Mettez le changement de vitesse au point mort (N).

  4. Retirez les 2 boulons à collerette de fixation de l'ensemble de poulies folles au châssis moteur. Déposez l'ensemble de poulies folles.
  5. Retirez le boulon et la rondelle-frein de fixation de la demi-poulie à l'avant de l'ensemble de poulies.
  6. Retirez du vilebrequin la demi-poulie avec la courroie de tarière/roue hélice, puis retirez la courroie de la poulie de roue hélice.
  7. Pour remplacer la courroie de traction, retirez du vilebrequin l'élément central de poulie avec la courroie, puis retirez la courroie de la poulie de transmission.
  8. Desserrez les écrous de réglage retenant sur le support le câble correspondant à la courroie à remplacer (Fig. 25). Le câble doit pouvoir glisser librement dans le support lors du remplacement de la/des courroie(s).
  9. Pour remonter les courroies, inversez l'ordre des opérations. Veillez à bien insérer les languettes de la demi-courroie dans les fentes de l'élément central de poulie lors du montage.

Remarque : Veillez à bien aligner les poulies folles par rapport aux courroies lors du montage de l'ensemble de poulies folles.

  1. Réglez les courroies, voir Réglage de la courroie de tarière/roue hélice ou Réglage de la courroie de traction.

TORO 1232 Power Shift - Remplacement des courroies de transmission (Fig. 27) - 1

DANGER

DANGER POTENTIEL

- Un réglage incorrect peut occasionner des blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu'elles ne devraient pas.

QUELS SONT LES RISQUES?

- La roue hélice ou la tarière en rotation présentent un danger d'amputation ou de blessure pour les mains et les doigts.

COMMENT SE PROTÉGER?

- Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.

- Assurez-vous que le jeu du bras de frein de la roue hélice soit suffisant.

- Ne serrez pas trop la courroie d'entraînement de tarière/roue hélice, sans quoi la tarière/la roue hélice risquent de tourner lorsque la commande est en position débrayée. Si ce problème survient, réduisez la tension de la courroie.

Réglage de la chaîne de transmission (Fig. 28 & 30)

La chaîne de transmission doit être réglée pour présenter un fléchissement de 1/8-3/8 de pouce (3 à 9,5 mm) à mi-chemin entre les pignons de transmission et d'essieu. Contrôlez la tension de la chaîne toutes les 25 heures de fonctionnement.

  1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie (Fig. 31).

  2. Vérifiez que les roues sont bien en position arrière, mettez le changement de vitesse en 2ème vitesse, et basculez la déneigeuse vers l'avant sur le bord du carénage de tarière.

Important : Pour le réglage de la chaîne, la déneigeuse doit être basculée vers l'avant sur le bord du carénage de tarière. Avant de basculer la

déneigeuse, videz entièrement le réservoir d'essence, voir Vidange de l'essence, page 20.

  1. Contrôlez la tension de la chaîne en exerçant une pression modérée au milieu. Le fléchissement doit être de 1/8-3/8" (3 à 9,5 mm) (Fig. 28). Si vous n'obtenez pas ces valeurs, procédez au réglage de la chaîne.

  2. Desserrez les 4 boulons à collerette (2 de chaque côté) qui fixent le châssis de transmission au châssis moteur (Fig. 30).

  3. Faites pivoter l'arrière du châssis de transmission jusqu'à ce que le fléchissement de la chaîne soit compris entre 1/8" et 3/8", puis resserrez les boulons à collerette.

  4. Contrôlez de nouveau le fléchissement de la chaîne.

Important : Une tension excessive de la chaîne risque d'endommager la transmission.

  1. Le réglage de la chaîne modifie l'alignement du levier de changement de vitesse. Si celui-ci n'est plus devant la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), la longueur de la tringle de changement de vitesse doit être réglée comme suit:

A. Déconnectez le joint à rotule du levier de transmission, et desserrez l'écrou de blocage.
B. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu'à ce que le levier de changement de vitesse soit juste en face de la fente du Power Shift.

C. Remontez le joint à rotule dans le levier de transmission et resserrez l'écrou de blocage.

Réglage du carburateur

Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut arriver à l'occasion qu'il faille refaire le réglage du carburateur.

  1. Retirez les 3 vis de la garde du silencieux (Fig. 31 & 32).

  2. Retirez les 3 boulons 6 pans de fixation du boîtier de chauffage (Fig. 31 & 32).

  3. Tirez sur le bouton de starter pour l'enlever de la tige (Fig. 31).
  4. Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et la garde du silencieux.

Remarque : Si le moteur est capable de démarrer et de tourner, sautez les étapes 5 et 6.

  1. Vis de richesse (Fig. 33)–Fermez la vis en la vissant délicatement vers la droite jusqu'à ce qu'une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d'un tour complet (360°) vers la gauche.

Important : Ne serrez pas trop la vis de richesse car vous risqueriez d'endommager le pointeau et son siège.

  1. Vis de richesse de ralenti (Fig. 33)–Fermez la vis en vissant délicatement vers la droite jusqu'à ce qu'une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d'un tour et demi vers la gauche.
  2. Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des gaz sur RAPIDE (FAST).

TORO 1232 Power Shift - Réglage du carburateur - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

- Le moteur doit être en marche pour qu'on puisse faire le réglage final.

QUELS SONT LES RISQUES?

- Risque de blessures.

COMMENT SE PROTÉGER?

  • Mettre les commandes de tarière et de traction en position DEBRAYEE.
  • Ne pas approcher les mains, les pieds, la figure ou quelque partie du corps que ce soit du silencieux, de la tarière, de la goulotte d'éjection ou de toute pièce mobile.

TORO 1232 Power Shift - COMMENT SE PROTÉGER? - 1

ATTENTION

DANGER POTENTIEL

- Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone.

QUELS SONT LES RISQUES?

- Le monoxyde de carbone est un poison mortel et inodore.

COMMENT SE PROTÉGER?

- Ne jamais laisser le moteur tourner à l'intérieur ou dans un espace clos.

  1. Vissez la vis de richesse (Fig. 33) vers la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d'essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu'à ce que le moteur tourne de façon irrégulière par suite de mélange d'essence trop riche. Ramenez alors la vis à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre pour que le moteur tourne de manière régulière.

Remarque : Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir.

  1. Ramenez la manette des gaz en position de ralenti. Serrez alors la vis de vitesse du ralenti jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute.

  2. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 33) vers la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d'essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu'à ce que le moteur tourne de façon irrégulière à cause du mélange d'essence trop riche. Ramenez alors la vis de richesse de ralenti à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre.

Remarque : Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir.

  1. Tournez de nouveau la vis de vitesse du ralenti (Fig. 33) jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti à 1750 tours/minute.
  2. Contrôlez le réglage du carburateur en ouvrant rapidement les gaz du ralenti à l'accélération maximum. Le moteur doit accélérer sans hésiter et sans ratés. Si le moteur n'accélère pas bien, enrichissez légèrement le mélange. De même, si le moteur hésite en charge, dévissez la vis de richesse de 1/8 tour vers la gauche.
  3. Une fois le carburateur réglé, coupez le moteur avant de remonter le préchauffeur du carburateur et la garde du silencieux.
  4. Remontez le bouton de starter sur sa tige.

Remplacement de la bougie

Contrôlez la bougie une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement. Si les électrodes au centre de la bougie sont sombres ou abîmées, remplacer la bougie. Utilisez une bougie Champion RL-86C et réglez l'écartement des électrodes à 0.030" (0,76 mm).

  1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie pour éviter toute introduction de corps étrangers dans le cylindre lors du retrait de la bougie.
  2. Débranchez le fil de la bougie et enlevez la bougie de la culasse (Fig. 31).

Important : Toute bougie félée, encrassée, ou abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez pas les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le moteur au risque de causer de graves dommages.

  1. Réglez l'écartement des électrodes de la bougie neuve à 0,030" (0,76 mm) (Fig. 34). Montez la bougie dans la culasse et serrez-la à 15 lb/pi. (20,4 N·m). Si vous ne vous servez pas d'une clé dynamométrique, serrez-la fermement.
  2. Reconnectez le fil à la bougie.

Remisage

1. PREPARATION DU SYSTEME D'ALIMENTATION

Remarque : Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu'on les mélange à de l'essence fraîche.

  • Ajoutez dans le réservoir de carburant une once de stabilisateur/conditionneur Toro par gallon de carburant (8 ml par l).
  • Faites tourner le moteur pendant dix minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le système d'alimentation.
  • Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
  • Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
  • Utilisez le starter ou l'amorceur, redémarrez le moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne redémarre plus.
  • Débarrassez-vous du carburant correctement, selon les réglementations locales en matière de recyclage.
  • NE conservez PAS l'essence STABILISEE pendant plus de 90 jours.
  • Retirez la bougie de la culasse. Versez deux cuillerées à café d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie dans la culasse. Remontez la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.

  • Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique "Lubrification de la déneigeuse," en page 21, et la rubrique "Vidange de l'huile du carter-moteur," en page 21.

  • Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des points de peinture écaillée. Poncez les endroits endommagés avant de peindre et utilisez un antirouille pour empêcher le métal de rouiller.

  • Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou remplacez-la.

  • RANGEMENT DE LA DENEIGEUSE— Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. L'ESSENCE ET LES VAPEURS ETANT EXTRÊMEMENT INFLAM- MABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI INHALÉES, NE RANGEZ JAMAIS LA DÉNEIGEUSE DANS UNE PARTIE HABITÉE DE LA MAISON OU A LA CAVE. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la déneigeuse dans un endroit clos.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TORO

Modèle : 1232 Power Shift

Catégorie : Appareil photo