EMMOD201 - Non catégorisé Gossen Metrawatt - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EMMOD201 Gossen Metrawatt au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de mesure multifonction pour l'analyse de réseaux électriques |
|---|---|
| Type d'appareil | Analyseur de réseaux électriques |
| Utilisation | Mesure de la qualité de l'énergie, analyse des harmoniques, surveillance des paramètres électriques |
| Maintenance | Vérification régulière des étalonnages, nettoyage des contacts et des connecteurs |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, utilisation avec des protections appropriées |
| Informations générales | Idéal pour les professionnels de l'électricité et de l'énergie, compact et portable |
FOIRE AUX QUESTIONS - EMMOD201 Gossen Metrawatt
Questions des utilisateurs sur EMMOD201 Gossen Metrawatt
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EMMOD201 - Gossen Metrawatt et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EMMOD201 de la marque Gossen Metrawatt.
MODE D'EMPLOI EMMOD201 Gossen Metrawatt
2. Etendue de la livraison ...............2
3. Caractéristiques techniques ......2
4. Montage et démontage ..............4
5. Programmation ..........................5
6. Raccordements électriques .......7
Le module d’extension EMMOD 201 élargit les fonctions et la fl exibilité d’un appareil de base A2.. et réalise la pro- grammation et la communication par l’interface commutable RS 232/485. Il permet l’échange de donnés à l’aide de MODBUS RTU avec un système de conduite et peut être incorporé sans modifi cation dans l’instrument de base. La mémoire de données et l’entrée numérique permettent l’acquisition de valeurs moyennes et de profi ls de char- ge avec synchronisation tempo relle ou séquentielle. Cette fonction vous permet p. ex. de déterminer le profi l des puissances. L’entrée numé rique peut alternativement être utilisée pour la commutation haut-bas tarif. Pour la programmation de l’instrument de base A2.. avec un PC et EMMOD 201 et pour lire et sélectionner les valeurs mémorisées, il faut disposer du logiciel A200plus (voir 9. Acces- soires).
2. Etendue de la livraison
1 module d’extension EMMOD 201 4 rivets spéciaux en matière pla- stique 1 mode d’emploi en allemand/français/ anglais 1 étiquette additionnelle pour chaque entrée de mesure et sortie de me- sure/alimentation auxiliaire
14 Grössen = 12 Tage bei 15min Intervall Lesen und Auswahl der Werte: Über Software A200plus möglich Werkeinstellungen Synchron- eingang: 15 Min / Dig-Input off Adresse der Busschnitt- stelle: 247 Baudrate: 9600 Parity-Check: no parity Daten- speicher: Pint und Qint Entrée numérique: Entrée de syn- chronisation: Contact de synchroni- sation pour acquisition de valeurs moyennes et de profi ls de charge Commutateur de tarif: Commutation haut-bas tarif pour compteurs d’éner gie et sorties d’im- pulsions Adresse de l’interface bus: 1 à 247 Débit en Baud: 1200, 2400, 4800, 9600, 19,2 k Contrôle de parité: aucun, paire, impaire, espace Mémoire de données pour l’acquisi- tion de valeurs moyennes et de pro- fi ls de charge Valeurs mémo- risable A230: Pint: val. moyenne de puissance active reçu/ fourni, Qint: val. moyenne de puiss. réactive reçu/ fourni resp. ind./cap., Sint: val. moyenne de puiss. apparente en plus 9 valeurs moy- ennes librement pro- grammables (au max. 14 grandeurs) Valeurs mémo- risable A210: Pint: val. moyenne de puiss. active avec signe (reçu+/fourni-), Qint: val. moyenne de puiss. réactive sans si- gne (inductive+ capa- citive+) Capacité de mémorisation:1 valeur = 166 jours 2 valeurs = 83 jours
4. Montage et démontage
L’instrument de base A2.. à complé- ter doit comporter le programme de base (Firmware) version 1.04 ou plus haut. Déclencher l’instrument de base A2.. .5 P P Digital-Eingang Entrée numérique Digital input COM
Vous trouvez une instruction de pro-grammation détaillée dans l’instruction de service de l’appareil de base A2.. .Instruction abrégéeAppuyer la touche > 2 sec.Enfoncer la touche jusqu’à appa-rition du menu désiré «Entrée numé-rique» resp. «Com ». Avec la touche on atteint le niveau de paramé-trage, enfoncer la touche et modi-fi er le paramètre qui clignote avec les touches .Appuyer la touche > 2 sec. Re-mettre l’appareil de base en mode affi chage.Le module doit être embroché pour ces opérations.
There are detailed programming in-structions in the operating instructions for the basic instrument A2.. .Brief instructionsPress > 2 sec.Press the button, until the menu required, «Digital input» or «Com» ap-pears. Enter the parameter level with the button. Press the button and change the fl ashing parameter with the buttons.Press > 2 sec. The basic instrument is now in display mode again.The module must be plugged in for programming.6 Übersicht der Parameter Aperçu des paramètres Parameters overview Anzeige oben Anzeige mitte Affichage en haut Affichage au centre Topmost display Middle display Nr. No. Anzeige unten (Auswahl,
- = Default) Affichage en bas (Sélection,
1) Mise à terre à un point seulement.
Eventuellement déjà réalisée dans le Master (PC). Rt Résistances de bouclage: 120 Ω chaque, en cas de lignes longues (> env. 10m ) Rs Résistances d’alimentation bus: 500...1000 Ω chaque Rb Résistance d’alimentation entrée contact, 4,5 kΩ Vz Diode Zener de protection 6,2 V
6. Raccordements électriques
30 à 34: Bornes à vis Section monoconducteur: 0,5 - 2,5 mm
Section conducteur souple: 0,5 - 1,5 mm
The RS232 programming interface (switch in RS232 position). All the configuration settings can be clearly and easily made with the A200plus PC software and an interface adapter cable. All the bus functions are available. However, parallel con- nection of more than one device is not possible. Digital input (terminals 33, 34) The digital input must be controlled by a galvanically isolated contact or an opto-coupler. Function Contact (selectable) (33, 34) Synchronizing the Rest position: average power Open values (pulse Impuls: duration Closed > 150 msec) Switching High tariff: Open between Low tariff: high/low tariff Closed Contact Min Typ. Max (33, 34) Closed 1.3 mA Closed 1.5 V Open 2.5 V 5 V Entrée de programmation RS232 (commutateur en position RS232) A l’aide du logiciel A200plus et un câble d’adaptation d’interface, tous les réglages sont faciles à réaliser et à vérifi er. Toutes les fonctions bus sont disponibles. La connexion en parallèle de plusieurs appareils n’est toutefois pas possible. Entrée numérique (bornes 33, 34) L’entrée numérique doit être réalisée par un contact libre de potentiel ou par un coupleur opto-électronique. Fonction Contact (selectable) (33, 34) Synchronisation Repos: HORS valeurs Impulsion: EN moyennes de puissance (durée d’impulsion > 150 msec) Commutation Haut tarif: HORS Haut tarif/ Bas tarif: EN bas tarif Contact min typ. max (33, 34) EN 1,3 mA EN 1,5 V
La commutateur (1) à gauche des bor- nes sert à la commutation entre RS 232 et RS 485 (Fig. 7) 9-pole sub-D connector Plug-in terminals for EMMOD 201max. 140 mm
Câble d’adaptation 152 603 d’interface RS 232 Câble de rallonge 980 179 sub-D 9 pôles. 2 m Software A200plus* 146 557 Windows 95 ou plus haut En plus, ce CD contient tous les programmes de confi guration actuelle- ment disponibles pour des produits Camille Bauer. Descriptif de l’interface
RS 485* (MODBUS) ---
(également compris sur CD 146 557)10
Notice Facile