FatMax SFMEH220 - Perceuse STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FatMax SFMEH220 STANLEY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion STANLEY FatMax SFMEH220, puissance de 220 W, vitesse à vide de 0-3000 tr/min, couple maximal de 30 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin auto-serrant de 13 mm, compatible avec les forets standards. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton léger. |
| Poids | 1,5 kg, facilitant la manipulation et l'utilisation prolongée. |
| Maintenance | Nettoyage régulier des orifices de ventilation, vérification de l'état du câble d'alimentation. |
| Sécurité | Équipée d'une protection contre les surcharges et d'une poignée auxiliaire pour un meilleur contrôle. |
| Accessoires inclus | Forets pour bois et métal, poignée auxiliaire, guide de profondeur. |
| Garantie | Garantie de 2 ans, conditions à vérifier auprès du vendeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - FatMax SFMEH220 STANLEY
Questions des utilisateurs sur FatMax SFMEH220 STANLEY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FatMax SFMEH220 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FatMax SFMEH220 de la marque STANLEY.
MODE D'EMPLOI FatMax SFMEH220 STANLEY
SFMEH220 a été conçu pour les applications professionnelles légères ou moyennes de burinage, de rainurage et de démolition dans le béton, la brique et les matériaux de maçonnerie. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale propres aux outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci- dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.13 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques.14 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Avertissements de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires pour marteaux de démolition. u Porter des protections auditives. L’exposition au bruit peut causer la perte de l’ouïe. u Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. u Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées prévues à cet effet pour les opérations au cours desquelles l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des ls électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur u Assurez-vous que le matériau à percer ne contient aucune gaine électrique ni conduites de gaz et l'emplacement de ces derniers ont été vériés auprès des sociétés de distribution. u Maintenez toujours fermement l'outil. Ne tentez pas d'utiliser cet outil sans le tenir des deux mains. L'utilisation de cet outil avec une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre de matériaux durs comme les barres d'armature peuvent également être dangereuses. Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation. u Assurez-vous que le burin est bien xé en position avant d'utiliser l'outil. u Par temps froid ou si l'outil n'a pas été utilisé pendant une longue période, laissez l'outil tourner à vide quelques minutes avant de l'utiliser. u Si vous travaillez au-dessus du sol, assurez-vous que la zone en dessous est vide. u Ne touchez pas le burin ou les pièces proches du burin juste après l'utilisation car ces pièces peuvent être extrêmement chaudes et provoquer des brûlures. u Dirigez toujours le câble d'alimentation vers l'arrière, loin du burin. u N'utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les vibrations provoquées par la percussion peuvent être nuisibles pour les mains et les bras. Utilisez des gants pour mieux vous protéger et limiter votre exposition aux vibrations en faisant des pauses régulières. Sécurité des personnes u Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. u Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsqu'un outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u Diminution de l’acuité auditive. u Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)15 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code date :
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Portez des lunettes de sécurité ou de protection.
Portez une protection auditive. Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance agréé Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels. Utilisation d'une rallonge La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit s'adapter exactement à la prise de cet appareil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation, vériez la rallonge et assurez-vous qu'elle ne présente aucun signe d'endommagement, d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
5. Ouverture pour l'injection d'huile de lubrication
Utilisation Avertissement ! Avant d'exécuter l'une des opérations ci- dessous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Mise en marche et extinction (Fig. A) u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur (2) et tournez-le jusqu'à la position Marche. u Pour éteindre l'outil, tournez l'interrupteur jusqu'à la position Arrêt et relâchez-le (2). Installation de la poignée latérale (Fig. B) La poignée latérale (1) peut être montée pour convenir aux droitiers ou aux gauchers. Avertissement ! N'utilisez pas l'outil sans que la poignée latérale ne soit correctement assemblée. u Desserrez la poignée latérale. u Pour les droitiers : Faites glisser l'attache de la poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil, poignée à gauche. Pour les gauchers : Faites glisser l'attache de la poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil, poignée à droite. u Tournez la poignée latérale jusqu'à la position voulue et serrez la poignée. Insertion et retrait des accessoires SDS Max (Fig. C, D) Cet outil utilise des accessoires SDS Max (consultez la gure D pour voir l'empreinte d'une tige d'embout SDS Max). Nous recommandons de n'utiliser que des accessoires professionnels. u Nettoyez et graissez la tige de l'embout. u Insérez la tige de l'embout dans le porte-embout/manchon de l'outil (4). u Enfoncez l'embout et tournez-le légèrement jusqu'à ce qu'il entre dans les fentes. u Tirez sur l'embout pour vérier qu'il est correctement verrouillé. La fonction de percussion nécessite que l'embout puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres lorsqu'il est verrouillé dans le porte-outil.16 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Pour retirer un embout, repoussez le porte-outil/manchon de verrouillage (4) comme illustré par la gure C et tirez sur l'embout pour le sortir. Avertissement ! Portez toujours des gants pour remplacer un accessoire. Les parties métalliques exposées de l'outil et les accessoires peuvent devenir extrêmement chauds pendant l'utilisation. Burinage et ciselage (Fig. E) u Insérez le burin approprié (non fourni) dans la bonne position. u Réglez la poignée latérale ( 1 ) si nécessaire.u Mettez l'outil en marche et commencez le travail. u Éteignez toujours l'outil une fois la tâche terminée et avant de débrancher l’outil. u Respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable. u Prenez connaissance de l'emplacement des tuyaux et des câbles. u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil (env. 5 kg). Une force excessive n'accélère pas le ciselage, mais réduit les performances de l'outil et peut diminuer sa durée de vie. u Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et assurez- vous de garder une posture stable. Utilisez toujours l'outil en veillant à ce que la poignée latérale soit correctement installée. Position correcte des mains (Fig. F) Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme indiqué. Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée latérale (1) et l'autre main sur la poignée principale. Avertissement ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper plus facilement des uides combustibles ou explosifs (essence, alcool, etc.). Ne mélangez et ne remuez pas de liquides inammables étiquetés en conséquence. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour augmenter le niveau de performance de votre outil. L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer pleinement prot de votre outil. Maintenance Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des outils électriques avec ou sans l : u Éteignez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui- ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en le tapotant (si installé). Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée : u Mettez au rebut la vieille prise.u Raccordez le l brun à la phase de la nouvelle prise.u Raccordez le l bleu au neutre. Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A. Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques SFMEH220 (Type 1) Tension V
Puissance absorbée W
6,3 SFMEH200 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :Pression sonore (L ) dB(A) 85Incertitude pression sonore (K ) dB(A) 3Puissance sonore (L ) dB(A) 96Incertitude puissance sonore (K ) dB(A) 3Valeur des vibrations émises ah (ciselage) : h,CHeq) m/s
SMEH220 Marteau piqueur Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6 Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe. A.P. Smith Directeur technique Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgique 22/07/2019 Garantie Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il Martello demolitore STANLEY
Notice Facile