LU-2260 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LU-2260 JUKI au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice JUKI LU-2260 - page 1
Caractéristiques techniques Machine à coudre industrielle à point droit, conçue pour les tissus lourds.
Type de point Point droit, avec possibilité de réglage de la longueur de point.
Alimentation 220-240 V, 50/60 Hz.
Vitesse de couture Jusqu'à 2500 points par minute.
Largeur de pied-de-biche 10 mm.
Utilisation Idéale pour la couture de matériaux épais comme le cuir, la toile, et les tissus d'ameublement.
Maintenance Huilez régulièrement les pièces mobiles et nettoyez le système de transport.
Réparation Consultez un technicien qualifié pour les réparations majeures.
Sécurité Débranchez la machine avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Informations générales Poids : environ 30 kg. Dimensions : 1100 x 500 x 400 mm.

FOIRE AUX QUESTIONS - LU-2260 JUKI

Comment enfiler correctement la machine JUKI LU-2260 ?
Pour enfiler la machine, commencez par placer le fil sur le porte-fil, puis passez-le à travers le guide-fil supérieur, ensuite à travers le tensionneur et enfin dans le crochet de l'aiguille. Assurez-vous que le fil est bien tendu et suit le chemin indiqué sur le schéma d'enfilage.
Que faire si la machine ne coud pas correctement ?
Vérifiez d'abord que l'aiguille est bien installée et en bon état. Assurez-vous également que le fil est correctement enfilé et que la tension est réglée correctement. Si le problème persiste, nettoyez le mécanisme de la machine pour enlever les peluches et débris.
Comment changer l'aiguille de la JUKI LU-2260 ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine, puis retirez l'aiguille en dévissant la vis de fixation. Insérez une nouvelle aiguille avec le côté plat orienté vers l'arrière et resserrez la vis. Assurez-vous que l'aiguille est bien en place avant de rallumer la machine.
Pourquoi le fil se casse-t-il pendant la couture ?
Le fil peut se casser pour plusieurs raisons : une tension trop élevée, une aiguille inadaptée ou endommagée, ou un enfilage incorrect. Vérifiez également que le fil est de bonne qualité et que la bobine est correctement en place.
Comment régler la tension du fil sur la JUKI LU-2260 ?
Pour régler la tension du fil, utilisez le bouton de tension situé sur le devant de la machine. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension et dans le sens inverse pour la diminuer. Testez la couture sur un échantillon de tissu pour trouver le réglage optimal.
Que faire si la machine fait un bruit anormal ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez que la machine est propre et qu'aucun débris ne bloque les pièces mobiles. Si le bruit persiste, il est conseillé de faire vérifier la machine par un technicien qualifié.
Comment nettoyer ma machine à coudre JUKI LU-2260 ?
Pour nettoyer votre machine, retirez le plateau de la canette et utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les débris. Essuyez également l'extérieur avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs.
Comment lubrifier la machine à coudre JUKI LU-2260 ?
Pour lubrifier la machine, utilisez une huile spéciale pour machines à coudre. Appliquez quelques gouttes d'huile sur les points de lubrification indiqués dans le manuel d'utilisation. Évitez de surcharger d'huile.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LU-2260 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LU-2260 de la marque JUKI.

MODE D'EMPLOI LU-2260 JUKI

Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- FKLQH&HODVLJQL¿HTX¶LOH[LVWHWRXMRXUVXQULVTXHG¶HQWUHUIRUWXLWHPHQWHQFRQWDFWDYHFXQHSLqFHPRELOH,O HVWYLYHPHQWFRQVHLOOpDX[RSpUDWHXUVFKDUJpVG¶H[SORLWHUODPDFKLQHGDQVODSUDWLTXHDLQVLTX¶DXSHUVRQQHO de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les

couvrent des aspects qui ne figurent pas GDQVOHV FDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV GHYRWUH PDFKLQH$¿QGH IDFLOLWHUODFRPSUpKHQVLRQGXVHQVGHVpWL- quettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à com- prendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes. eWLTXHWWHG¶DYHUWLVVHPHQW

1. Pour la sécurité, ne jamais faire fonctionner la machine avec le À l de terre de l’

alimentation retiré.

2. Toujours placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de brancher/débrancher

3. Pour raisons de sécurité, par temps d’orage cesser le travail et débrancher la prise d’

4. Si l’on déplace brusquement la machine d’un endroit froid à un endroit chaud, de

la condensation peut se former. S’assurer qu’il n’y a pas de risque de chute de gouttelettes avant de mettre la machine sous tension.

5. Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la À che secteur de la

prise de courant et nettoyer la base des broches et l’espace entre les broches.

6. Le crochet tourne à grande vitesse pendant le fonctionnement de la machine. Pour

ne pas risquer de se blesser les mains, ne pas les approcher du crochet pendant le fonctionnement. Par ailleurs, toujours mettre la machine hors tension avant de remplacer la canette.

7. Le moteur ne produit aucun bruit lorsque la machine est au repos. Pour ne pas

risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la machine hors tension.

8. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou

d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.

9. Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la ramène sur sa

position initiale, tenir sa partie supérieure des deux mains et procéder avec précaution aÀ n de ne pas se prendre les doigts dans la machine.

1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous l’aiguille lorsqu’

on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.

2. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous le couvercle du

releveur de À l pendant le fonctionnement de la machine.

3. Avant de basculer la tête de la machine en arrière ou de retirer la courroie le couvre-

courroie et trapézoïdale, toujours placer l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.

4. Pour ne pas risquer d’être pris par la machine et d’être blessé, ne pas approcher

les doigts, la tête et les vêtements du volant et du releveur de À l pendant le fonctionnement de la machine. Ne rien placer autour de ces pièces.

5. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais faire fonctionner la machine avec le

protège-doigts retiré.

6. Pour ne pas risquer de se blesser, veiller à ne pas mettre les doigts dans la machine

lorsqu’on bascule la tête de la machine en arrière.− xvii

  • Avant la mise en service qui suit l’installation, nettoyer complètement la machine. Enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler pendant le transport et bien huiler la machine.
  • S’assurer que la tension a été correctement réglée. S’assurer que la À che secteur est correctement connectée à la prise de courant.
  • Ne jamais utiliser la machine avec une tension différente de celle pour laquelle elle est prévue.
  • La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsqu’on la regarde depuis le côté de la poulie. Veiller à ce que la machine ne tourne pas à l’envers.
  • Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli le socle d’huile.
  • Pour une marche d’essai, retirer la boîte à canette et le À l d’aiguille.
  • Pendant le premier mois qui suit l’installation, veiller à utiliser la machine à coudre avec la vitesse d’exécution de points réduite à 2 800 sti/min ou moins.
  • Attendre que la machine se soit complètement arrêtée avant de tourner le volant.

ATTENTION : Pour éviter des anomalies de fonctionnement et ne pas causer de dommages à la machine, effectuer les vériÀ cations ci-dessous.−

= 2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 bei 3.500 sti/min. Modèle LU-2210N-6, -7 LU-2210W-6, -7 LU-2260N-6, -7 LU-2260W-6, -7 Applications Sièges de voiture, mobilier, etc. Vitesse de couture 3.500 sti/min (maxi). Voir “ 24. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE” à la page 30. Longueur des points (maxi) Entraînement normal : 9 mm Entraînement arrière : 9 mm Entraînement normal : 6 mm Entraînement arrière : 6 mm Aiguille SCHMETZ 134 x 35R (n° 110 à n° 160) Crochet Crochet

capacitè 1,6 fols (axe vertical) Crochet à double capacitè (axe vertical) Crochet

capacitè 1,6 fols(axe vertical) Hauteur de relevage du pied presseur Releveur manuel : 9 mm Genouillère : 16 mm Huile lubriÀ ante JUKI New Defrix Oil No. 1 Bruit - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent

) au poste de travail : Valeur pondérée A de 84,0 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique

Valeur pondérée A de 88,0 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent

) au poste de travail : Valeur pondérée A de 86,0 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique

Valeur pondérée A de 90,5 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent

) au poste de travail : Valeur pondérée A de 85,5 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique

Valeur pondérée A de 91,0 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent

) au poste de travail : Valeur pondérée A de 85,5 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min. - Niveau de puissance acoustique

Valeur pondérée A de 91,0 dB; (comprend K

GR2 à 3.500 sti/min.

Lors du transport de la machine à coudre, veiller à la transporter à deux.

2) Ne pas placer d’objet pointu, comme un tournevis, là où la

machine à coudre sera installée.

3) Clouer les sièges de charnière et les supports en caoutchouc

fournis avec la machine sur table.

4) Fixer le bac d'huile fourni avec la machine en serrant les huit

, le joint d'étanchéité

sur le bac d'huile. Poser la garniture

, puis les À xer avec l'écrou

6) Visser ensuite le Á acon de récupération d'huile usée

dans le bouchon de vidange

7) Insérer la charnière

dans l’orifice du plateau, l’engager avec la charnière en caoutchouc

de la table et abaisser la tête sur le caoutchouc de soutien de la tête.

8) Installer solidement la barre de soutien de la tête

sur la table en insérant la barre complètement jusqu’à la limite.

1) Poser la tige de support du synchroiseur

sur le bras à l'aide de l'écrou de montage

1) Fixer le couvre-courroie (arrière)

sur le bras avec les vis

2) Fixer le couvre-courroie (avant)

sur l’encoche (supérieure)

et l’encoche (inférieure)

du couvre-courroie (arrière).

3) Fixer le couvre-courroie (avant)

4) Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie

à 10 mm de l’extrémité arrière avec des vis à bois

de manière qu’il y ait un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la plaque auxiliaire.

5) Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer les vis à bois

et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-courroie dans le sens de la Á èche jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière. Après avoir posé le couvre-courroie, vériÀ er si les cordons ne viennent pas en contact avec la courroie ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.

sur la face inférieure de la table à l’aide des vis à bois

sur une position appropriée de la table à l’aide de l’agrafe fournie avec la machine aÀ n qu’il ne gêne pas l’utilisation.

Installation de l’unité pneumatique

1) Poser le régulateur (ensemble)

sur la face inférieure de la table avec la vis à bois

fournie comme accessoire.

2) Poser l’unité de commande d’air (ensemble)

sur la face inférieure de la table en quatre points avec les vis à bois

fournies comme accessoires.

3) Poser le régulateur (ensemble)

et l'unité de commande d'air (ensemble)

dans le cadre en trait discontinu comme le représente l'illustration du côté gauche. Choisir une position d'installation pratique pour l'utilisateur.

Vue arrière de la table

Branchement du Á exible d’air

Raccorder le Á exible d'air sortant du dispositif de contrôle de l’air à la machine à coudre de la manière illustrée. Effectuer le branchement de la manière indiquée ci-dessous pour chaque type de machine en faisant correspondre le numéro sur le Á exible avec le numéro sur l'étiquette du raccord. Faire passer le Á exible par l'oriÀ ce

de la table. Après avoir branché le Á exible, le À xer avec le serre-câble

fourni comme accessoire avec la machine. (Attention) Ne pas faire tourner la machine lorsque le pied presseur est relevé avec le releveur automatique. La barre à aiguille toucherait le pied presseur et ces pièces pourraient être endommagées.

Dans le cas où la machine n’est pas équipée du contrôle DL, il n’y a pas de Á exible d'air

sur le bras au moyen du porte-cordon

et de la vis de serrage

Réglage de la pression d’air

du régulateur. Pour régler la pression d’air, tirer le bouton

et le tourner. Après le réglage, ne pas oublier de renfoncer le bouton. Ajuste la presión del aire de 0,4 a 0,5 MPa accionando la perilla

1) Poser le guide-À l de bobineur

sur le bobineur du bras de la machine à l’aide des vis

2) Régler la position du guide-À l comme il est indiqué sous “12. BOBINAGE D’UNE CANETTE”.

À ssare la quida del À lo

In the case where DL control is not provided. In the case where DL control is provided. Falls keine DL-Steuerung vorhanden ist. Falls DL-Steuerung vorhanden ist. Dans le cas où la machine n’est pas équipée du contrôle DL. Dans le cas où la machine est équipée du contrôle DL.

Hauteur de mouvement vertical alternatif des pieds alternatifs Longueur des points : 6mm ou moins Longueur des points : De plus de 6mm jusqu'à 9mm (pour la LU-2210 seulement) Moins de 2,5 mm

3.500 sti/min 2.000 sti/min

Moins de 2,5 - 4,0 mm

3.000 sti/min 2.000 sti/min

Moins de 4,0 - 4,75 mm

Ecartement des aiguilles Vitesse

Les spéciÀ cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modiÀ cation sans préavis. Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada.

  • Tous droits réservés partout dans le monde.
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JUKI

Modèle : LU-2260

Catégorie : Machine à coudre