UM385BK - Radio UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UM385BK UNIDEN au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Radio VHF marine, 25W de puissance, étanchéité IPX7, fréquence de 156.000 à 163.425 MHz |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour une utilisation en mer, idéal pour les communications maritimes et la sécurité en navigation |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement l'étanchéité, nettoyer les connecteurs, remplacer les batteries si nécessaire |
| Sécurité | Émetteur-récepteur conforme aux normes de sécurité maritime, fonction d'alerte d'urgence intégrée |
| Informations Générales | Compact et léger, écran LCD rétroéclairé, fonction de scan des canaux, garantie limitée |
FOIRE AUX QUESTIONS - UM385BK UNIDEN
Questions des utilisateurs sur UM385BK UNIDEN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UM385BK - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UM385BK de la marque UNIDEN.
MODE D'EMPLOI UM385BK UNIDEN
latitude and longitude from your GPS).
button and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above. Lift the red cover and press the DISTRESS button.FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse. # REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un appel de détresse couvercle rouge etvocal standard. FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL Parlez lentement – clairement – calmement. Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche
16/9-TRI de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “
ICI {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}
MAYDAY {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de
vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple,
“Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
ICI {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}. À VOUS”.
14. Relâchez le bouton
- Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques p. 7
- Mode normal avec surveillance triple ou jumelée p. 7
- Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée p. 8
- Mode de balayage p. 8
- Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques p. 9
- Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée p. 10
- Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques p. 11
- Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée p. 11
Raccorder le câble accessoire ............................................................................ 34 Raccorder à un disposif de pointage de carte pour la sore des données ........ 36
Design conforme aux normes de résistance d’étanchéité IPX4, ce qui signifie que la radio est résistante aux dommages causés par la pluie et les éclaboussures.
- Écran d’affichage matriciel surdimensionné
- Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai.
- Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
- Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur d’un watt à vingt-cinq watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
- Affichage du niveau de la batterie et tonalité d’alerte - Sonne une tonalité d’alerte si le voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut.
- Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
- Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
- Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise pour votre région
Terme Ce qu’il signifie DSC Appel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF permettant de communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels de détresse automatisés. FIPS Codes des normes fédérales du traitement des renseignements – Une série de codes de localisation correspondant aux codes de votre région. WX Radio météorologique. GPS Système de positionnement global. NMEA Association nationale des équipements électroniques maritimes – L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS. MMSI Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé. 1Terme Ce qu’il signifie Station N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans une marina ou une station côtière.
Inclus dans l’emballage Radio maritime VHF Support de fixation et boulonsSupoort de fixation pour le microphoneet quincaillerie de fixationQuincaillerie de fixationCâble d’alimentation CC Câble d’accessoires Pares de la radio Commutateur SQUELCH (tournez dans le sens horaire pour diminuer les canaux et le bruit) Bouton 16/9-TRI (surveillance triple/jumelée) Bouton CLR-SCAN (balayage des canaux) Bouton WX-MEM Bouton CALL-MENU Bouton DISTRESS avec couvercle Affichage ACL Bouton
Choisir l’option d’un menu ou pour afficher les données GPS. Changer la puissance de transmission (voir page 14). CANAL HAUT Augmenter d’un canal à la fois. Vous déplacer rapidement vers le haut dans les canaux. 2Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... CANAL BAS Diminuer d’un canal à la fois. Vous déplacer rapidement vers le bas dans les canaux. 16/9-TRI 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir page 10). CLR-SCAN Aller au menu précédent ou déplacer le curseur à l’intérieur d’un menu. Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. WX-MEM Écouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région. Sauvegarder au canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire. CALL-MENU Affiche le menu d’appel. Affiche le menu normal. DISTRESS Choisir la nature de votre situation de détresse lorsque vous faites un appel de détresse. Transmettre un appel de détresse. 13.8V DCANTENNA Fil noir (-) Fil rouge
Câble d’alimentation Connecteur de l’antenne Dissipateur de chaleur Câble accessoire Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails, voir... Connecteur d’antenne Antenne VHF externe avec un connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de 50 Ω. Minimum de 4 pieds (1,2 m), à capacité de 3 dB pour les voiliers; 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur. Branchement de la radio (voir page 33). Câble d’alimentation Alimentation nominale de 13,8 V CC avec prise de terre négative (10,5 V CC à 16,0 V CC) (fil rouge +, fil noir -). Branchement de la radio (voir page 33). 3Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails, voir... Connecteur d’accessoire Récepteur GPS, dispositif de pointage de carte GPS, haut-parleur externe, haut-parleur de sonorisation externe. Raccorder des accessoires (voir page 34). Pares du microphone BoutonPush-to-Talk Microphone
METTRE LA RADIO EN MARCHE
Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens horaire pour mettre la radio en marche. Tandis qu’elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM de l’utilisateur; si aucun numéro ISMM n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le numéro ISMM n’a pas été entré). Lorsqu’elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé. RÉGLER LE MODE DES CANAUX (ÉTATS-UNIS/CANADA/ INTERNATIONAUX) La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer le mode des canaux.
1. Appuyez sur la touche
CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC.
3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (USA Mode),
. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le menu
La radio possède trois modes de fonctionnement de base
Mode Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Normal Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. Vous désirez parler à une autre station sur un canal spécique. (mode par défaut) Mode de balayage Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. Vous avez un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trac. Maintenez la touche CLR-SCAN enfoncée. Mode météorologique Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région. Appuyez sur la touche WX-MEM
En plus des trois modes de fonctionnement de base, la radio vous procure également trois modes de “surveillance” distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent. Mode de surveillance Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Surveillance des alertes météorologiques Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. Vous désirez être averti des conditions de météo dangereuses dans votre région. Sélectionnez WX Alert Mode dans le menu secondaire Setup, et choisissez ON ou OFF. 5Mode de surveillance Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Surveillance triple Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. Vous désirez surveiller un canal, tout en continuant de surveiller les canaux 16 et 9. Maintenez enfoncé 16/9-TRI pendant deux secondes. Surveillance jumelée Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes. Vous désirez surveiller un canal tout en continuant de surveiller le canal
Changez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez enfoncé 16/9-TRI pendant deux secondes. # REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps. Fonconnement en mode normal Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l’affichage vous permet de voir les renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps) : Message Signification GPS Data OK La radio reçoit des données GPS. Check GPS Input Position La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides pendant au moins quatre heures; elle ne peut plus obtenir votre position. (Voir Réglage manuel de la position GPS à la page 16). Battery Low La tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC).
Marine Operator 25 Watts USA Memory Alert GPS Data OK Puissance detransmission(1 W ou 25 W)Le canal en cours estsauvegardé enmémoire.Messages du statut (voir le tableaudes messagesdu statut)Numéro du canal en coursNom du canal en cours (si le nomest trop long, laligne du nomdéfilera)Mode du canal (États-Unis ‘USA’, canadien‘CAN’ ou international ‘INT’)Mise en fonction de lasurveillance des alertes météoIcônes de statut 6Message Signification Battery High La tension des piles est trop forte (au-dessus de 16,0 V CC). Ulison de la radio en mode normal x Pour transmettre, maintenez la touche de microphone
enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler. x Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces (5 cm) de votre bouche pendant que vous parlez. x Appuyez sur CANAL HAUT de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncées pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. x Appuyez sur CANAL BAS de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. x Pour changer la puissance de transmission, maintenez
enfoncé pendant deux secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque fois que vous maintenez
enfoncé. Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle changera le canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo pendant que vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis surveillera le canal météo. Pour activer ou désactiver le mode de surveillance météo, maintenez CALL-MENU enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode.Utilisez la touche CANAL HAUT
CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode et le réglage ON ou OFF
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveillera les canaux.
Toutes les 7 secondes,la radio surveille ledernier canal utilisé. L’alerte météo ‘WX’ est en fonction. Surveillance du canal 25 7Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux secondes afin de mettre la surveillance triple/jumelée en fonction. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, consultez la page 10. Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météorologiques ou de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé. Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radiosurveille les canaux 9 et 16.Surveillance du canal 25 Alerte météo : Toutes les7 secondes, laradio surveille le derniercanal météo utilisé.
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radiosurveille les canaux 9 et 16.Surveillance du canal 25
La radio effectue le balayage de 5 canaux en 1 seconde. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntoniséesur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur CANAL HAUT ou que le signal cesse.Reprend le balayage 8En mode de balayage, vous pouvez obtenir les renseignements suivants à l’affichage (certains des voyants ne seront pas toujours affichés). Ulisaon de la radio en mode de balayage x Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. x Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. x Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé WX-MEM pendant deux secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage. x Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez WX-MEM enfoncé pendant deux secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à l’affichage. x Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN . Appuyez de nouveau et maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent. x Lorsque la radio arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation des canaux CANAL HAUT pour quitter ce canal et reprendre le balayage. x Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK, CALL-MEM, WX-MEM . La radio demeure sur le dernier canal balayé. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire. Maintenez CALL-MENU enfoncé lorsqu’en mode d’attente pour mettre le mode de surveillance météo en ou hors fonction. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF. 1 Watt USAMemoryScanning Channels01A,05A,06,07A,08
Puissance detransmissionutilisée en dernier Mode des canaux(États-Unis USA,CANadiens ouINTernationaux)Canal actuel encours de balayageListe de balayage(si le texte est troplong, la ligne défile)Tous les canauxbalayés doiventêtre en mémoireMode de balayagenormal ousurveillancetriple ou jumelée en fonction Icône de statut Balayage des canaux en mémoire Toutes les 7 secondes, laradio surveille le derniercanal météo utilisé puiseffectue un balayage au canal suivant. Alerte météo activée 9Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) enfoncé pendant deux secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée (voir page 10). Maintenez CLR-SCAN enfoncé pour mettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la radio an mode de surveillance triple ou jumelée. Mode de balayage avec alerte météorologique et surveillance triple ou jumelée Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance des alertes triples ou jumelées simultanément. La radio effectuera la vérification aux heures programmées. Mode météorologique De concert avec la FCC, la NOAA utilise également les canaux météorologiques pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique, les indications suivantes sont affichées :
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radiosurveille les canaux 9et 16, puis se déplaceau canal suivant. Balayage des canaux en mémoire
09 16Surveillancetriple : Toutes les 2secondes, la radiosurveille les canaux9 et 16, puis se déplace au canal suivant.Alerte météo : Toutes les 7 secondes,la radio surveille ledernier canal météoutilisé, puis effectue le balayage du canal suivant.
Balayage des canaux en mémoire08 252417151413121110 20
Hurricane WarningWeather Band AlertLe modemétéo est enfonctionNuméro ducanal en coursType d’alerte (si letexte est trop long, la ligne défile.)Clignotant : unealerte a été émiseConstant : lasurveillance desalertesmétéorologiques est en fonction 10Uliser la radio en mode météorologique x Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo. x Pour entrer en mode météo, appuyez sur WX-MEM
x Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir page 10). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région. x Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. x Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur WX-MEM
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT
CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle- ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Maintenez enfoncé 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, voir page 10).
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16. Monitorage du canal météo WX08
11UTILISATION DE VOTRE RADIO
Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur CALL-MENU . Pour afficher le menu normal de la radio, maintenez enfoncé CALL-MENU . Le menu possède les options suivantes :
Dual/TriWatch GPS Setup FIPS Codes Auto CH SW POS Reply Test Reply Channel Name Group MMSI User MMSI WX Alert Mode [Exit] Contrast Lamp Adjust Key Beep [Exit] (Fermer le menu) Setup System [Exit] Maintenez enfoncé - CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W ENT 1W/25W Ulisaon de votre radio x Une flèche à gauche indique la sélection en cours. x Appuyez sur CANAL HAUT de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute.au bas du menu. x Appuyez sur
pour choisir l’item sélectionné. x Appuyez sur CANAL BAS du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le bas au sein du menu; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du menu. x Appuyez sur CLR-SCAN PA afin de revenir à l’écran précédent du menu. x À partir de n’importe quel écran de menu, choisissez Exit (quitter) ou maintenez CALL-MENU enfoncé pour quitter l’écran du menu. Faire un appel de DÉTRESSE vocal (voir la couverture intérieure) Réglage du volume Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut- parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume. 12Réglage du niveau de suppression du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut- parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les.transmissions radio. Signaux faibles Aucune suppression du bruit de fond Suppression moyenne du bruit de fond Suppression élevée du bruit de fond Signaux puissants Parasites Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond SQUELCH , jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond. # REMARQUE : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. Changement du canal Appuyez brièvement sur CANAL HAUT
CANAL BAS afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez CANAL HAUT
CANAL BAS enfoncé afin de défiler rapidement à travers les canaux. Eectuer une transmission Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone
lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre. x Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche
la radio restreint votre durée de conversation à cinq minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de cinq minutes, l’affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON. x Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ 5 cm (2 po) de votre bouche. 13x Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de balayage. x Voir la liste des canaux à la page 43 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplicaon de la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25 watts :
1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
pendant deux secondes. L’affichage indique 25 Watts dans le coin supérieur gauche.
3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu’à ce que vous changiez le
réglage à 1 watt. Maintenez enfoncé
enfoncée pendant deux secondes. L’affichage indique 1 Watt
# REMARQUE : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. # REMARQUE : Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt si vous n’effectuez pas de transmission d’urgence. Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 43. Choisir de la transmission triple ou jumelée En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous: CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W Maintenez enfoncé -
CALL-MENU afin d’afficher le menu.
2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple.
3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée Dual Watch et appuyez sur
. La radio active le nouveau réglage et revient au menu Setup.
4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez
Triple Watch à l’étape 3
Ulisaon des codes FIPS pour les alertes météorologiques Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes
alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être importuné(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées. x Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS : www.nws.noaa.gov/nwr/ nwsfipschg.htm.
x Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se nomment codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du Service météorologique du Canada (SMC) http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/
ERMARQUE : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez naviguer au cours de votre voyage
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en
Utilisez les flèches du haut et du bas pour ajuster chacun des six chiffres, l’un après l’auatre.
FIPS Code Back[CLR]Forward[ENT] FIPS Codes Setup Maintenez enfoncé - [New] CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W ENT 1W/25W Setup.
2. Choisissez l’option FIPS Codes. L’écran affiche les codes FIPS entrés précédemment.
3. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez New.
CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre du code.
155. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur
. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière. Si vous faites une erreur, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur
. La radio affiche le nouveau code FIPS et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce code, choisissez Yes; pour annuler ce code, choisissez No. La radio revient à la liste des codes FIPS.
7. Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer.
8. Pour effacer le code FIPS, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis
utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour changer chacun des six chiffres.
9. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste de codes FIPS, choisissez l’option de quitter
Exit pour fermer l’écran du menu
Changement des opons de l’achage et du son Contraste L’affichage de la radio possède dix niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste, appuyez sur CALL-MENU et maintenez enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Choisissez System, suivi de Contrast. Utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour changer le contraste au niveau désiré. Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction. Appuyez sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio en marche. Ajustement de la luminosité L’affichage de la radio possède dix niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité, appuyez sur CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez l’option System, puis le réglage de l’éclairage Lamp Adjust. Utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour changer la luminosité au niveau désiré. Acver ou désacver la tonalité des touches La tonalité des touches représente un bip qui est émis lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Chosissez System, puis Key Beep. Choisissez Off pour désactiver le bip à la pression des touches. Réglage manuel de la posion GPS Si la radio ne reçoit pas de données GPS valides, la radio affichera Input Position. Procédez tel que décrit ci-dessous pour entrer manuellement votre position.
REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte. Si vous entrez la mauvaise position et faites par la suite un appel de détresse ASN, vous direz à la Garde côtière de regarder au mauvais endroit. 16Utilisez les flèches du haut et du bas pour ajuster chacun des chiffres, l’un après l’auatre. Maintenez enfoncé - CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W ENT 1W/25W
1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu Setup.
2. Choisissez les réglages GPS Setup et choisissez le réglage de la position Position Set.
CANAL BAS pour ajuster l’heure affichée au temps universel coordonné ‘T.U.C.’ (le temps T.U.C. est également nommé le temps universel ‘T.U.’ ou l’heure zulu). Lorsque l’affichage correspond à l’heure T.U.C., appuyez sur la touche
4. Le curseur se déplace pour mettre les minutes en surbrillance. Utilisez les touches
CANAL BAS pour ajuster les minutes et appuyez sur la touche
5. Le curseur se déplace pour mettre en surbrillance la latitude des degrés. Tandis que
vous mettez à jour chaque valeur, le curseur se déplace successivement à la valeur suivante. À chaque chiffre, utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour l’ajuster et appuyez sur la touche
6. Lorsque vous avez entré la dernière valeur, la radio revient au menu GPS Setup
Ulisaon des foncons de l’appel sélecf numérique “ASN” Qu’est-ce que l’ASN? L’appel sélectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler d’autres stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identification du service maritime mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de téléphone. Pour appeler une autre station, vous n’avez qu’à entrer le numéro ISMM de celle-ci et choisir le canal sur lequel vous désirez communiquer. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro ISMM à l’autre station, ainsi que le canal vocal que vous avez demandé. Si l’autre station accepte votre appel, les deux (2) radios commutent automatiquement au canal demandé pour vous permettre de communiquer avec la station. L’ASN procure un système pour les appels de détresse automatisé. À la pression d’une touche, la radio peut transmettre votre numéro ISMM, la nature de votre détresse et votre position actuelle en se basant sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception. La norme des appels ASN dédie un canal VHF – le canal 70 – uniquement aux transmissions numériques. Puisque les transmissions numériques nécessitent des transmissions vocales dont la largeur de bande est moins importante, le canal 70 évite les problèmes causés par les canaux vocaux occupés. 17Foncons ASN avancées La radio supporte les fonctions ASN suivantes: Caractéristique Option du menu Fonction Appel individuel Individual Permet de contacter un autre bateau au sein de votre répertoire. Appel de groupe Group Permet de contacter tous les bateaux qui partagent le code ISMM de votre groupe. Appel à tous les bateaux All Ships Permet de diffuser à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou de recommandation). Demande de position POS Request Permet de demander la position actuelle d’un autre bateau. Envoi de position Position Send Permet de transmettre votre position actuelle à un autre bateau. Appel d’essai Test Assurez-vous que votre radio fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Répertoire des noms et numéros ISMM Directory Permet de stocker une liste de 20 noms et codes d’identification ISMM pour les appels ASN. Mode d’attente Standby Répond automatiquement à tous les appels ASN en diffusant un statut ‘Non disponible’. Journal des appels reçus Receive Log Affiche les 10 derniers appels de détresse reçus par la radio et les 20 derniers appels généraux. Qu’est-ce qu’un numéro ISMM? Pour utiliser les fonctions de l’ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les organisations de nautisme, coordinateurs d’événements nautiques, etc. Vous pouvez vous procurer plus de renseignements sur les numéros ISMM en contactant les ressources ci-dessous : x Le marchand qui vous a vendu la radio; x Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en communiquant avec l’Association des propriétaires de bateaux des États-Unis (http://www.boatus.com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de remorquage international (http://www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm). x Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord pour se procurer un numéro ISMM. Pour plus de renseignements, visitez le site Web de la Commission fédérale des communications (FCC) http://wireless.fcc.gov/marine/ fctsht14.htm. 18Entering MMSI Numbers Numéro ISMM individuel ou de l’ulisateur
REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro ISMM de l’utilisateur avant de l’entrer dans la radio. La radio ne vous permet d’entrer le numéro ISMM qu’une fois. Si vous devez entrer le numéro ISMM de l’utilisateur à nouveau, visitez notre site Web www.uniden.com pour obtenir de l’assistance. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer votre numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur dans la radio :
CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W ENT 1W/25WUtilisez les flèches du haut et du bas pour ajuster chacun des neuf chiffres, l’un après l’auatre. Maintenez enfoncé - Setup.
2. Choisissez l’option de l’ISMM de l’utilisateur User MMSI. Si un numéro ISMM
d’utilisateur a été entré précédemment, l’écran affichera “Cannot change over 1 time”
3. Utilisez les touches
CANAL BAS pour changer le premier des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche
. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le numéro erroné et déplacer le curseur vers la gauche
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche
. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler le numéro ISMM, sélectionnez No. La radio retournera au menu des réglages Setup
REMARQUE : Assurez-vous d’avoir entré le numéro correctement avant de confirmer l’entrée Vous ne pourrez sauvegarder le ISMM de l’utilisateur qu’une seule fois.
6. Pour sauvegarder le numéro ISMM, sélectionnez Yes, et confirmez le numéro. Pour
annuler le numéro MMSI, sélectionnez No. La radio retournera au menu Setup
Numéro de groupe ISMM Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio : 19CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W Maintenez enfoncé -
1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup.
2. Choisissez l’option de l’ISMM de groupe Group MMSI. Si un numéro ISMM de groupe a
été entré précédemment, l’écran l’affichera.
3. Les numéros ISMM de groupe commencent toujours par un 0, alors ce chiffre est
déjà entré pour vous. Utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour changer le second des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
4. Lorsque le deuxième chiffre est correct, appuyez sur la touche
. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les sept chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche
. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer.
6. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, choisissez Yes; pour annuler ce numéro ISMM,
choisissez No. La radio revient au menu des réglages Setup
Ulisaon du répertoire Le répertoire vous permet de stocker les numéros ISMM d’un maximum de vingt stations pour vous permettre de les appeler rapidement.. Appuyez sur - CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer les numéros ISMM dans votre répertoire :
CALL-MENU pour afficher le menu d’appel.
2. Choisissez le répertoire Directory. L’écran affiche tous les numéros et noms ISMM que
vous avez entrés précédemment.
3. Pour ajouter un nouveau numéro ISMM dans le répertoire, choisissez New.
4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches
CANAL BAS pour changer le premier chiffre; la touche CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche
. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche
207. La radio vous invite à entrer un nom pour ce numéro ISMM; le nom est ce que vous
verrez dans la liste du répertoire. Chaque nom peut comporter un maximum de douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour changer le premier caractère. Les touches des canaux défilent à travers les caractères disponibles, selon le tableau suivant
Touche canal haut Touche canal bas Lettres majuscules (A à
Un espace vierge Minuscules (a à z) Chiffres (0 à 9) Ponctuation (/ ‘ + -) Ponctuation (/ ‘ + -) Chiffres (0 à 9) Lettres minuscules (a à z) Un espace vierge Lettres majuscules (A à Z)
8. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur
. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les onze caractères résiduels du nom. Si le nom possède moins de douze caractères, maintenez la touche
enfoncée afin de finir l’entrée du nom. (Si vous maintenez la touche
enfoncée sans entrer de nom, la radio utilise le numéro ISMM que contient la liste du répertoire.) Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
9. Lorsque vous avez fini d’entrer le nom, la radio affiche les nouveaux nom et numéro
ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder cette entrée du répertoire, choisissez Yes; pour l’annuler, choisissez No. La radio revient à la liste du répertoire.
10. Pour changer une entrée actuelle au sein du répertoire, choisissez l’entrée que vous
11. Pour effacer l’entrée du répertoire, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez
Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT
CANAL BAS pour éditer les numéro et nom ISMM.
12. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste du répertoire, choisissez Exit pour fermer
Faire des appels DSC Il y a quatre types d’appels ASN vocaux distincts : Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Distress Avertit toutes les stations que vous avez besoin d’assistance et envoie à celles-ci votre position actuelle. En cas d’urgence seulement. Individual Appelle une station individuelle à l’aide du numéro ISMM de l’utilisateur. Chaque fois que vous désirez parler à une autre station. 21Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Group Appelle toutes les stations qui possèdent le même numéro ISMM de groupe que le vôtre. Chaque fois que vous désirez parler à tout le groupe avec lequel vous voyagez en même temps. All Ships Appelle toutes les stations se trouvant à portée de votre radio. Avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans l’eau) ou une situation d’urgence. Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d’appels que vous pouvez utiliser : x Tout au long de la course, vous utilisez l’appel de groupe pour mettre les participants au courant des dernières données relatives au temps, au statut de la course et à toute correction en rapport avec la course. x Un bateau rempli de spectateurs s’approche trop près de la trajectoire de la course. Vous utilisez l’appel individuel pour communiquer avec le bateau à moteur et l’avertir de s’éloigner de la course. x Vous voyez une chaloupe s’approcher de la zone de course, mais puisqu’elle n’a pas de radio, vous ne pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l’appel à tous les navires pour prévenir les autres bateaux de la région du danger potentiel. Appeler une seule staon (appel individuel) Pour appeler une station individuelle à l’aide de la fonction ASN, suivez les étapes ci-dessous :
CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Individual.
Appel de groupe Appel individuel Appel à tous les bateaux Appel à tous les bateaux
223. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches
CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez appeler et appuyez sur la touche
. Si vous désirez appeler une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière que vous saisissez les entrées du répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur
4. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches
CANAL HAUT afin de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche
5. La radio affiche le numéro ISMM que vous vous apprêtez à appeler et vous demande
de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez l’option Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel.
6. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d’appel.
x Lorsque l’autre station accepte l’appel, les deux radios commutent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale. x Si l’autre station ne peut pas répondre au canal que vous avez sélectionné, la radio affiche Not support CH (le canal n’est pas supporté). Appeler un groupe de staons en parculier (appel de groupe) Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent votre ISMM de groupe. Pour faire un appel de groupe, un ISMM de groupe doit avoir été programmé dans la radio et ce même ISMM de groupe doit avoir été programmé dans les stations (bateaux) que vous appelez.
1. Appuyez sur la touche
CALL-MENU pour afficher le menu
3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches
CANAL BAS de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche
4. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel
ou choisissez Cancel pour annuler l’appel.
5. La radio commute au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute
automatiquement au canal de réponse désigné
Appel à toutes les staons (appel à toutes les staons) L’appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios ASN à proximité de votre bateau. Vous ne devriez utiliser l’appel à tous les bateaux que s’il y a un avertissement de sécurité (tel que des débris dans l’eau) ou pour demander de l’assistance en cas d’Urgence (dans les situations où votre bateau éprouve de sérieuses difficultés, sans être toutefois en état de détresse).
1. Ouvrez le menu d’appel.
2. Choisissez All Ships, puis choisissez s’il s’agit d’un appel d’urgence Urgency ou d’un
appel sécuritaire Safety.
3. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel
ou Cancel pour annuler l’appel.
234. La radio commute automatiquement au canal 70 afin de transmettre la demande
d’appel, puis commute au canal 16, le canal de réponse désigné pour l’appel à tous les bateaux
Faire un appel de détresse automaque Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception.
REMARQUE : Pour envoyer un appel de détresse automatique, maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM. Si vous désirez inclure la nature de votre détresse au cours de l’appel, procédez comme suit :
2. La radio affiche la liste des conditions de détresse; utilisez les touches
CANAL BAS pour mettre la nature de votre détresse en surbrillance, puis maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes
Non désigné Engloutissement Incendie À la dérive Inondation Abandon Collision Piraterie armée Échouage Personne par-dessus bord Chavirement
3. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro
Annuler un appel de détresse automaque Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l’option d’annuler l’appel. Pour annuler l’appel de détresse, mettez l’option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la touche
Recevoir un appel ASN Si votre radio reçoit un appel ASN individuel d’une autre station, elle émet une tonalité d’appel entrant et affiche le nom ou le numéro ISMM de la station qui vous appelle. Pour répondre à l’appel, choisissez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et commute automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l’appel, choisissez Send : Unable-Comply; la radio avise l’autre station que vous ne pouvez pas répondre à l’appel. Si la requête ASN contient un canal de réponse que vous n’avez pas le droit d’utiliser, la radio affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est Send: Unable-Comply. Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, elle émet une tonalité d’appel entrant et commute automatiquement au canal de réponse désigné. 24Journal de récepon Comme pour la liste de l’afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix derniers appels de détresse et les vingt derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus. CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W Appuyez sur
1. Appuyez sur la touche
CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Receive Log.
3. Choisissez Distress pour voir les dix derniers appels de détresse reçus par la radio.
Choisissez Other pour voir les vingt derniers appels standard reçus, puis choisissez les appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships.
4. Les appels sont énumérés dans l’ordre reçu, affichant l’appel le plus récent en premier.
L’affichage clignote s’il y a de nouveaux appels que vous n’avez pas révisés.
5. Choisissez l’appel dont vous désirez voir les détails. Utilisez les touches
CANAL BAS pour voir tous les renseignements pertinents. Le journal affiche différentes informations selon le type d’appel reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de connaître les renseignements stockés pour chaque type d’appel
Type d’appel ASN Renseignements figurant dans le journal de réception Détresse ISMM (ou nom), position, heure, code de la nature de la détresse. Accusé de réception d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Relai d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Accusé de réception du relai d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Géographique ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Tous les bateaux ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Groupe ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. 25Type d’appel ASN Renseignements figurant dans le journal de réception Individuel ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Accusé de réception d’un appel individuel ISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la catégorie. Essai ISMM (ou le nom), code de catégorie. Accusé de réception de l’essai ISMM (ou le nom), code de catégorie. Réponse à une demande de position ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. Demande de position ISMM (ou nom), code de la catégorie. Envoi de la position ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie.
6. Appuyez sur la touche
CLR-SCAN pour quitter l’écran des détails et revenir au menu du journal.
7. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et
revenir au mode dans lequel vous étie
Retourner un appel Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception. À partir de l’écran des détails des appels, appuyez sur la touche CANAL BAS jusqu’à ce que l’indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l’affichage. Appuyez sur la touche
afin de retourner l’appel de cette station. Appels d’essai Faire un appel d’essai (test) Vous pouvez utiliser la fonction d’appel d’essai pour vous assurer que votre radio fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devriez restreindre les appels d’essai à ces stations à une fois par semaine.
REMARQUE : De nombreuses stations côtières possèdent de nombreuses fréquences et plusieurs numéros ISMM spécifiques que vous pourriez utiliser pour faire des appels d’essai. Avant de faire un appel d’essai à une station côtière, assurez-vous de vérifier l’avis local aux navigateurs ‘LNM’, émis chaque semaine par la garde côtière américaine. Les avis ‘LNM’ pour chaque région sont disponibles en ligne http://www.navcen.uscg. gov/lnm/default.htm.
1. Appuyez sur la touche
CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Test.
263. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches
CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire à laquelle vous désirez envoyer un appel d’essai et appuyez sur
. Si vous désirez envoyer un appel d’essai à une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière dont vous enterez les entrées du répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur
CALL ENT 1W/25WAppuyez sur La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel
Send Cancel Back[CLR]Select[ENT] La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de l’appel d’essai, puis revient au dernier canal utilisé.
6. Lorsque l’autre station accuse réception de l’appel d’essai, la radio affiche un écran
d’accusé de réception
Completed Back[CLR] Recevoir des appels d’essai Lorsqu’une autre station vous envoie un appel d’essai, la radio affiche l’écran de requête d’un essai. x Pour accuser réception de l’appel d’essai, choisissez Reply. x Pour rejeter l’appel d’essai, choisissez Cancel.
Reply Cancel Select[ENT] Back[CLR] Acver la réponse automaque d’un appel d’essai Si vous désirez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d’essai, vous pouvez activer la réponse automatique aux appels d’essai.
CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Sélectionnez Setup et Test Reply. Choisissez Auto et appuyez sur
. La radio enverra automatiquement un accusé de réception lorsqu’elle recevra un appel d’essai
CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W Maintenez enfoncé -
3. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d’essai, répétez les étapes ci-dessus
et choisissez Manual
Demande de posion et réponse Demander la posion d’une autre staon (demande de posion) Chaque fois que vous désirez connaître la position d’un autre bateau – pour trouver vos partenaires de navigation, répondre à une demande d’assistance, etc. – vous pouvez envoyer une demande de position à leur radio :
CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Choisissez le sous-menu DSC Call, puis choisissez la demande de position POS Request.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches
CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche
. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 17). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous
demande de confirmer. Si vous désirez demander la position du numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel
285. Lorsque l’autre station répond, la radio affiche le numéro ISMM, la longitude et la
latitude de l’autre station. Si votre station est raccordée à un dispositif de pointage de carte à travers la connexion NMEA OUT (voir à la page 50), les renseignements de position seront également affichés à l’écran du dispositif de pointage.
6. Si l’autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position
Recevoir une demande de posion (réponse à une demande de posion) Lorsqu’une autre station demande votre position actuelle, la radio affiche l’écran suivant
POS Request KENT NEWMAN Reply Cancel Select[ENT] Back[CLR] Pour envoyer votre position actuelle à l’autre station, choisissez l’option de réponse Reply; la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l’autre station. Si vous choisissez Reply mais l’autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet le code de réponse No Position (aucune position). Pour rejeter la demande de position, choisissez Cancel. Acver la réponse automaque à une demande de posion Si vous désirez que la radio transmette automatiquement votre position actuelle dès qu’elle reçoit une demande de position, vous pouvez activer la réponse automatique à une demande de position. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique à la demande de position pour des raisons de sécurité ou parce qu’ils sont abonnés à un service de remorquage maritime. Parfois – par exemple, dans certaines situations de compétition – il se peut que vous ne désiriez pas que d’autres stations obtiennent votre position sans votre confirmation manuelle.
CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Choisissez les réglages Setup, puis la réponse à la demande de position POS Reply.
3. Mettez l’option Auto en surbrillance et appuyez sur la touche
. La radio transmettra automatiquement votre position lorsqu’elle recevra une demande de position.
4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes
ci-dessus et choisissez Manual
Envoyer votre propre posion (envoi de posion) Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre bateau à quelqu’un d’autre. Si vous demandez de l’assistance ou utilisez un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes :
1. Appuyez sur la touche
CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Position Send.
293. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches
CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche
. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous
demande de confirmer. Si vous désirez transmettre votre position au numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
5. La radio transmet votre numéro ISMM, ainsi que vos coordonnées de longitude et de
latitude, à l’autre station
Mere la radio en mode d’aente Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appels ASN, vous pouvez mettre votre radio en mode d’attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement sans surveillance. Suivez les étapes ci-dessous afin de mettre votre radio en mode d’attente : CALL ENT 1W/25W Appuyez sur -
1. Affichez le menu Call.
2. Choisissez la mise en attente Standby pour placer votre radio en mode d’attente. La
radio affiche l’écran de mise en attente ci-dessus.
3. Pour annuler la mise en attente et revenir au mode dans lequel votre radio se trouvait,
appuyez sur n’importe quelle touche
Désacver la commutaon automaque des canaux Pendant un appel entre passerelles, il se peut que vous ne vouliez pas que la radio commute automatiquement entre les canaux lorsqu’elle reçoit un appel ASN. Dans de tels cas, vous pouvez désactiver la commutation automatique des canaux. Si vous recevez un appel individuel, la radio répondra par un code ‘sans surveillance’, comme si la radio était en mode d’attente.
CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW.
3. Mettez l’option de mise hors fonction OFF en surbrillance et appuyez sur la touche
. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous réactiviez cette fonction
30# REMARQUE : Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation automatique et l’oubliez en position hors fonction, cela peut s’avérer difficile de recevoir des appels ASN par la suite. Si vous avez des appels ASN non révisés, la radio affichera une icône de message ( ). Vous pourrez réviser qui vous a appelé. La radio affiche les dix derniers appels de détresse et les vingt derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus (voir le registre à la page 25). Renommer les canaux Si vous découvrez qu’un canal radio maritime a un autre nom commun dans votre région, vous pouvez modifier le nom de ce canal pour le rendre plus facile pour vous d’utiliser (voir le tableau des canaux commençant à la page 43 pour les noms de canal par défaut). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
1. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu
Channel Name . L’écran affichera la liste des canaux.
CHANNEL DOWN pour choisir le canal que vous désirez changer et appuyez sur
Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal. La radio vous invitera à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter jusqu’à 12 caractères. Utilisez CHANNEL UP
CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère.
5. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur
. Le curseur se déplacera au prochain caractère. Si le nom est plus court que 12 caractères, maintenez enfoncée la touche
pour terminer la saisie du nom. Si vous faites une erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le curseur vers la gauche
6. Lorsque vous avez terminé la saisie du nom, la radio affichera le nouveau nom de canal
et vous demandera de confirmer. Pour sauvegarder ce nouveau canal, sélectionnez Yes
pour l’annuler, sélectionnez
. La radio retournera à la liste des canaux.
7. Pour rétablir le nom du canal au nom original, sélectionnez le canal et choisissez
8. Lorsque vous êtes satisfait avec la liste des canaux, sélectionnez
Exit pour quitter l’écran du menu
Le support de fixation vous permet d’installer la radio à n’importe quel angle, offrant ainsi une excellente flexibilité. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la radio sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui : x Supporte adéquatement le poids de la radio, qui est environ 1 kg (2,2 lb). Pour tenir solidement la radio, vous devrez peut-être utiliser un type d’ancrage approprié avec les vis de fixation, selon la surface de montage. x Gardez les fils d’alimentation à la batterie les plus courts possible. x Laissez le fil de l’antenne le plus court possible. x Laissez l’air circuler librement autour du dissipateur thermique, à l’arrière de la radio. x Évitez les interférences avec le compas du bateau.
1. Installez la radio dans le support de fixation.
2. Positionnez la radio à l’emplacement désiré. Marquez les rebords du support sur la
L’illustration de la radio peut varier.Étape 1 :Glissez la radio dansle support de xation.Étape 2 : Serrez les bouton de xation an de maintenir la radioen place.
3. Utilisez le gabarit (inclus) pour marquer les trous de perçage sur la surface de
4. Percez les trous du support de fixation; assurez-vous de suivre
les exigences particulières de votre surface de montage.
5. Retirez le support de la radio et
utilisez la quincaillerie d’installation pour fixer le support sur la surface de montage
Boulon hexagonal Rondelle Rondelle à ressort Écrou hexagonal Support de fixation Surface de montage
326. Réinstallez la radio dans le support de fixation
Pour pouvoir fonctionner correctement, votre radio nécessite deux branchements électriques : x Le premier est le raccord de l’alimentation au système électrique du bateau. x Le deuxième est le raccord d’une antenne maritime VHF-FM au connecteur de l’antenne de la radio Exigences d’alimentation Exigences de l’antenne VHF - Tension nominale de 13,8 V CC avec mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC). - Les fils d’alimentation doivent être les plus courts possible. Un branchement direct à la source d’alimentation est l’idéal. - Utilisez un câble en cuivre de calibre 14 AWG pour les rallonges d’au plus 20 pieds (6 m), de calibre 12 AWG pour les rallonges de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) ou de calibre 10 AWG pour les rallonges de 35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m). - Connecteur PL-259 mâle - Impédance de 50 Ω - Longueur minimum de 3 pieds (0,9 m), à capacité totale de 3 dB pour les voiliers ou de 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur - Calibres minimums des câbles d’antenne selon les longueurs : câble RG-58 pour les fils d’antenne d’au plus 20 pieds (6 m), RG-8X pour les fils de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) ou RG-8U pour les fils de 35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m).
1. Branchez le fil NOIR du câble d’alimentation inclus au côté NÉGATIF (-) de votre
source d’alimentation.
2. Branchez le fil ROUGE du câble d’alimentation inclus au côté POSITIF (+)de votre
source d’alimentation. # REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de la radio, utilisez du ruban hydrofuge pour sceller les raccords électriques.
3. Installez votre antenne en suivant les instructions du fabricant
4. Au besoin, consultez les directives de la FCC en ce qui a trait à la séparation de
l’antenne. Pour plus de détails à ce sujet, voir à la section. ‘Sélection et installation de l’antenne’ de la page 52. En résumé, la FCC recommande d’installer les antennes d’au plus 3 dB à un minimum de trois (3) pieds (0,9 mètre) de tout endroit habité; les antennes de plus de 3 dB devraient être installées à au moins six (6) pieds (1,8 mètre) de tout endroit habité.
5. Raccordez le connecteur PL-259 provenant du fil de l’antenne au connecteur SO238
nommé “ANTENNA” situé à l’arrière de la radio.
6. Branchez le câble d’alimentation à l’arrière de votre radio
33Connecteur de la radio SO238 (femelle PL-259) Connecteur de l’antenne, mâle PL-259 Raccorder le câble accessoire Utilise le câble accessoire pour brancher la radio à un récepteur GPS, un dispositif de pointage de cartes GPS ou un haut-parleur externe. Le diagramme ci-dessous indique les connexions pour chacun des accessoires. Connexion du récepteur GPS Si vous raccordez la radio à un récepteur GPS, celle-ci peut transmettre automatiquement votre position actuelle pendant un appel de détresse automatisé ou un appel ASN normal. La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d’un récepteur GPS. Suivez les étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS :
1. Branchez le fil VERT du câble d’accessoire inclus au CÂBLE RÉCEPTEUR GPS SORTIE
DES DONNÉES (-) ou au fil de MISE À LA MASSE de votre récepteur GPS.
2. Branchez le fil JAUNE du câble d’accessoire inclus au FIL DE SORTIE DE DONNÉES GPS
sur votre récepteur GPS.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat. # REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions.
4. Branchez le câble accessoire dans la fiche du câble accessoire située à l’arrière de la radio
Véricaon GPS Lorsque le récepteur GPS est bien raccordé, l’affichage indique GPS Data OK. S’il y a un problème avec la connexion GPS, l’affichage indique Check GPS. Lorsque l’affichage Entrée des données - Pointeur NMEA (-)Récepteur GPS - Sortie de données NMEA (+) Récepteur GPS - sortie de données NMEA (-) ou mise à la masseHaut-parleur (+)Haut-parleur (-)/Mise à la masseBrun : SORTIE NMEA (-)Vert : ENTRÉE NMEA (-)Blanc : SORTIE NMEA (+)Jaune : ENTRÉE NMEA (+)Orange : Non utiliséRouge : Haut-parleur externe (+)Dénudé : Blindé/Mise à la masseNoir : Mise à la masse/Haut-parleur externe (-) Filage du câble accessoire Branché à... Entrée de données - Pointeur NMEA (+) 34indique GPS Data OK, appuyez sur la touche
pour ouvrir l’écran de statut du récepteur GPS et voir les données GPS détaillées:
GPS Data: External Date Heure Canal actuel Cap Latitude Longitude Vitesse Statut Si le GPS n’envoie pas les coordonnées à l’intérieur de trente minutes, une alerte audible retentira une fois et l’écran affichera Input Position. Ce message demeurera affiché jusqu’à ce que les coordonnées soient mises à jour. Après 4 heures, une alerte audible retentira à nouveau si aucune coordonnée n’est reçue et que le GPS est branché. Après 23,5 heures, la radio effacera les coordonnées actuelles et affichera Input Position. Consultez la page 14 pour régler les coordonnées GPS manuellement. Conguraon du récepteur GPS Si la radio reçoit des données GPS valides, elle ajustera automatiquement l’horloge à l’heure locale, selon la position du GPS. Au besoin, vous pouvez avancer ou reculer l’heure locale
pouvez également ajuster la radio à l’heure avancée. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure
Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure
CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W ENT 1W/25W Maintenez enfoncé - Utilisez les flèches du haut et du bas pour régler l’heured’une heure à la fois. Setup.
2. Choisssez les réglages GPS Setup, puis choisissez le réglage de l’heure Time Adjust.
3. L’affichage indique l’heure actuelle de votre région. Pour augmenter l’heure d’une
heure à la fois, utilisez la touche CANAL HAUT . Pour reculer l’heure d’une heure à la fois, utilisez la touche CANAL BAS . Appuyez sur
lorsque vous avez terminé
4. L’affichage vous invite à confirmer le réglage : choisissez Set pour sauvegarder la
nouvelle heure ou Cancel pour quitter le réglage de l’heure sans sauvegarder. La radio revient au menu des réglages GPS Setup.
355. Si votre région observe l’heure avancée, mettez l’option Daylight Save en surbrillance et
appuyez sur la touche
6. Si l’heure avancée est actuellement en vigueur, choisissez ON. Si elle n’est pas en
vigueur, choisissez OFF.
. La radio active le nouveau réglage de l’heure et retourne au menu des réglages GPS Setup
Raccorder à un disposif de pointage de carte pour la sore des données La radio procure une sortie GPS NMEA0183 standard que vous pouvez raccorder à un dispositif de pointage de carte. Lorsqu’elle reçoit les données de position d’un autre bateau au cours d’un appel ASN, la radio envoie les données de position au dispositif de pointage pour vous permettre de voir l’emplacement :
1. Raccordez le fil BRUN du câble d’accessoire au fil NÉGATIF (-) de l’entrée des données
NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
2. Raccordez le fil BLANC du câble d’accessoire au fil POSITIF (+) de l’entrée des données
NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. Raccorder à un haut-parleur externe Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d’une autre partie de votre bateau ou dans un environnement bruyant. Lorsque vous ajustez le bouton de VOLUME-PWR de la radio, vous ajustez aussi le volume du haut-parleur externe. Votre radio est compatible avec les haut-parleurs externes, ayant les spécifications suivantes : x Impédance minimum de 4 ohms x Capacité de puissance minimum de 10 watts
1. Raccordez le fil NOIR du câble d’accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre haut-
2. Raccordez le fil ROUGE du câble d’accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions.
36ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : x Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse peut endommager votre radio. x La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. x Vous devez effectuer périodiquement des vérifications techniques. Problème Essayez ceci La radio ne se met pas en marche. Vérifiez les raccords de l’alimentation. Vérifiez le fusible. Vérifiez l’interrupteur principal de la pile et le circuit de dérivation qui se raccordent à la radio. La radio ne transmet pas. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 43). Vérifiez si vous transmettez au bon niveau de puissance pour ce canal (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 43). Assurez-vous que la durée de chaque transmission ne dépasse pas cinq minutes. Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Je ne peux pas entendre de son (aucun volume) provenant du haut-parleur. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop élevé. Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États- Unis/Canada/Internationaux – voir page 4). L’affichage clignote et je ne sais pas pourquoi. L’affichage clignote si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de désactiver le balayage (page 9), la surveillance des alertes météorologiques (page 7) ou la surveillance triple ou jumelée (page 8). Je ne peux pas lire l’affichage. Ajustez le niveau de contraste et la luminosité du rétroéclairage. (Voir page 16). 37Problème Essayez ceci Je n’obtiens pas de données GPS à l’écran d’afchage. Assurez-vous que le récepteur GPS est bien branché (voir la section ‘Raccorder à un récepteur GPS’ à la page 34). Vérifiez si votre récepteur GPS fonctionne correctement. Assurez-vous que votre récepteur GPS supporte les paramètres de la NMEA décrits à la section relative au fonctionnement de la NMEA, à la page
Je ne reçois pas les alertes aux dangers. Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée. Vérifiez si les codes FIPS de votre radio comprennent votre position actuelle (voir la section Utilisation des codes FIPS pour les alertes météorologiques à la page 15. J’obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région. Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 15). Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger au milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d’alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit. Je ne peux pas faire d’appels ASN de groupe. Assurez-vous d’avoir entré correctement l’ISMM de groupe. Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? Regardez sur le côté droit de la radio (le côté doté du cordon du microphone), derrière le support de fixation. La radio ne me permet pas d’entrer mon ISMM d’utilisateur. Que dois-je faire? Consultez le www.uniden.com pour plus de détails.
38SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les fils de batterie, d’antenne et les câbles d’accessoires de la radio, qui sont raccordés à la tension CC, doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les cas où l’émission acoustique du moteur est trop forte, il peut être nécessaire d’installer une trousse de suppression du bruit. Pour plus de renseignements à ce sujet, contactez le marchand où vous avez acheté la radio. 39SPÉCIFICATIONS Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis.
SQUELCH Voyants du statut Puissance de transmission, Mode de balayage, Mode de surveillance triple, Pile élevée, Pile faible, États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS et Afchage du canal. Afchage ACL (matriciel intégral) Touches
Connecteurs Antenne, accessoire et alimentation CC Dimensions 66,6 mm H x 162,6 mm L x 130,1 mm P (sans le dissipateur thermique) 2,62 po. H x 6,4 po L x 5,12 po. P (sans le dissipateur thermique) Poids 1 kg (2,2 livres) Tension d’alimentation 13,8 V CC nominale, mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC) Accessoires standard Support de xation et quincaillerie, câble d'alimentation CC, support de microphone, fusible de rechange et câble d’accessoire Impédance de l’an- tenne 50 Ω nominale Microphone Élément de microphone à condensateur robuste de 2 k Ω avec cordon enroulé Haut-parleur 1,77 po, 8 Ω Écart de température de fonctionnement –20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F) Résistance aux chocs et aux vibrations Égale ou supérieure aux normes RS152B et RS204C de la EIA Homologations de la FCC Type accepté selon l’article 80 des règlements; répond aux exigences du Contrat des Grands Lacs et des bateaux d’agrément. Transmetteur Capacité de puissance à la sortie 1 watt ou 25 watts (à sélectionner par l’utilisateur) Alimentation Sortie de 25 watts : 6 A @ 13,8 V CC 40Général Transmetteur (suite) Modulation Déviation de ± 5 kHz Rapport signal-bruit du ronement et bruit 45 dB @ 1 kHz avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1 000 Hz (nominale) Distorsion audio Moins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz Suppression des fréquences parasites -40 dBm @ position élevée, -40 dBm @ position faible Stabilisation de la puissance de sortie Commande automatique du niveau (ALC) Gamme de fréquences 156 à 163 MHz Stabilité des fréquences ±10 ppm @ –20°C à + 50°C Récepteur Gamme de fréquences 156 à 163 MHz Sensibilité 0,25 μV pour SINAD de 12 dB (nominal) Circuit Boucle à phase asservie ‘PLL’ à super hétérodyne et à double conversion (à cristal pour l'ASN) Sensibilité du seuil de blocage automatique Seuil de 0,2 μV Réponse parasite 75 dB (nominal) Sélectivité du canal adjacent 70 dB @ ±25 kHz (nominal) Puissance de la sortie audio 2,5 watts (distorsion de 10 %, charge de 8 Ω) Alimentation requise 360 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore comprimé, 920 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore maximum Fréquences moyennes 1re : 41,925 MHz; 2e : 455 kHz (pour l’ASN : 1e : 21,7 MHz et 2e : 455 kHz pour DSC)
TABLEAUX DES RÉFÉRENCES
# REMARQUE : Cette radio ne supporte pas les canaux SAI. Descripon du canal et ce qu’ils signient Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux qui suivent et ce que chaque description signifie. 41Nom du canal/description Utilisé pour
CALLING APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE – Utilisez ce canal pour attirer l’attention d’une autre station (appel) ou en cas d’urgence (détresse et sécurité). INTERSHIP SAFETY SÉCURITÉ NAVIRE-NAVIRE – Utilisez ce canal pour les messages de sécurité navire- navire et pour les messages de recherche et de sauvetage et pour les navires et aéronefs de la Garde côtière. NON-COMMERCIAL (bateaux récréatifs ou opérationnels seulement) NON COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour les bateaux volontaires. Les messages doivent se rapporter aux besoins du bateau. Typiquement, ces canaux servent aux rapports de pêche, les rendez-vous, les réparations prévues et les renseignements relatifs à l’accostage. COMMERCIAL (navires opérationnels seulement) COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour navires opérationnels seulement. Les messages doivent se rapporter aux affaires ou aux besoins du bateau. PUBLIC CORRESPONDENCE/ MARINE OPERATOR CORRESPONDANCE PUBLIQUE (OPÉRATEUR MARITIME) – Utilisez ces canaux pour appeler l’opérateur maritime dans une station côtière publique. En contactant une station côtière publique, vous pouvez faire et recevoir des appels à partir de postes téléphoniques terrestres. À l’exception des appels de détresse, les stations côtières publiques ont généralement des frais pour ce service.
(système de trafic des navires) EXPLOITATION DES PORTS – Les messages doivent se rapporter aux manoeuvres opérationnelles et à la sécurité des bateaux. Dans certains ports d’importance, certains canaux peuvent ne pas être disponibles pour les messages généraux de l’exploitation des ports.
NAVIGATIONAL/BRIDGE TO
BRIDGE NAVIGATIONNEL – (Ce terme est connu aussi sous l’appellation de canal passerelle à passerelle.) Ce canal est disponible à tous les bateaux. Les messages doivent se rapporter à la navigation des bateaux, par exemple, le passage de bateaux ou la rencontre avec ceux-ci. Gardez vos messages les plus courts possible. 42Nom du canal/description Utilisé pour STATE CONTROL CONTRÔLE MARITIME – Ce canal sert à communiquer avec les bateaux et les stations côtières opérées par l’État ou les gouvernements locaux. Les messages doivent se rapporter à la réglementation et au contrôle, aux activités nautiques ou à l’assistance aux bateaux. DIGITAL SELECTIVE CALLING APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE – Utilisez ce canal pour les appels de détresse et de sécurité et les appels d’usage général à l’aide des techniques d’appel ASN.
Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01. Entrée de la NMEA Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif. Celui-ci devrait être réglé aux paramètres indiqués ci-dessous : Débit en bauds 4800 bps Bits d’information 8 Parité None Bits d’arrêt 1 Amplitude des données Supérieur à 2,0 V Possibilités d’attaque Supérieur à 10 mA Cette radio supporte les langages RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces langages sont reçus, la radio affiche la latitude, longitude, la date, l’heure, le cap et la vitesse. Si vous recevez un langage autre que RMC ou GLL, la radio utilise les données en se basant sur l’ordre prioritaire suivant : 50x Statut : RMC > GLL > GNS > GGA x Latitude/longitude : RMC > GLL > GNS > GGA x Temps T.U.C. : RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA x Date : RMC > ZDA x Vitesse/cap : RMC # REMARQUE 1 : Si la radio ne reçoit qu’un langage GLL, elle n’affichera pas la vitesse, le cap, ni la date actuelle. # REMARQUE 2 : Si la radio reçoit des langages RMC et GLL, elle n’utilisera que le langage RMC. # REMARQUE 3 : Les données du statut servent à vérifier les données GPS qui sont valides ou invalides. Sore de la NMEA Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA. # REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans le format suivant : x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13 RÉGLEMENTATION ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME AVERTISSEMENT!
internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est
la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc. gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
procurer une application de licence auprès du bureau local de la Commission fédérale des communications (FCC, pour les utilisateurs américains) ou d’Industrie Canada (IC, pour les
règlements qui se rapportent à votre embarcation. Vous trouverez les directives complètes pour
51Boaters”); le lien direct est le http://www.navcen.uscg. gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives relatives à presque tous les plaisanciers :
- Si vous possédez une radio VHF sur votre bateau, vous devez assurer la veille du canal 16 (156.800 MHz), chaque fois que la radio ne sert pas pour communiquer. En vigueur à compter de 2004, toute radio se trouvant sur une embarcation doit être en marche et réglée au canal 16 dès que celle-ci fait route.
- Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à une
embarcation n’a répondu après cinq (5) minutes, vous devez répondre à l’appel de détresse.
Ce dispositif a été testé et s’avère conforme à l’article 15 des règlements de la Commission
Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. INDUSTRIE CANADA
causer d’interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement normal.
pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. SÉLECTION ET INSTALLATION DE L’ANTENNE Votre radio UM385 a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. Toutefois, la sélection et l’installation adéquate de l’antenne sont la seule responsabilité de l’utilisateur ou de l’installateur.
x Les petites antennes de type fouet (3 dB) ou plus petites doivent être installées à au moins 0,9 m (3 pi) des zones où se trouvent les personnes. 52x Les antennes moyennes (6 dB) doivent être installées à au moins 0,9 m (3 pi.) des zones où se trouvent les personnes. x Les antennes plus grandes (9 dB) doivent être installées à au moins 1,2 m (4 pi.) des zones où se trouvent les personnes. x Ne touchez pas à l’antenne pendant que la radio est en fonction et sur le point de transmettre.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Garane limitée de trois ans LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été
utilisé en tant que composante d’un
pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans
ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou
vez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du
soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème.
courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante : Uniden America Service A/S Saddle Creek 743 Henrietta Creek, Suite 100
Notice Facile