BMH 1100 - Marteau PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BMH 1100 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Marteau |
| Puissance | 1100 W |
| Fréquence de frappe | 0-4500 coups/min |
| Énergie de frappe | 5 J |
| Poids | 4,5 kg |
| Dimensions | Longueur : 400 mm, Largeur : 100 mm |
| Utilisation | Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la pierre et d'autres matériaux durs. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des charbons et nettoyer les filtres d'air. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Accessoires inclus | Forets, burins, mallette de transport. |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BMH 1100 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BMH 1100 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BMH 1100 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI BMH 1100 PARKSIDE
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau ...............................15
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange..............15
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. Sous réserve de modifications Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 6FR/
Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Pour éviter tout endommagement de lʼappareil, la commutation entre les différentes fonctions doit se faire à lʼarrêt. Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 71. Introduction Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents. Nʼutilisez pas cet appareil dans un environnement à risque dʼexplosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inflammables sont présentes. Les outils électriques produisent des étincelles capables dʼenflammer les poussières ou vapeurs. Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant lʼutilisation de lʼoutil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de lʼappareil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
La fiche de raccordement de lʼappareil doit convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle quʼelle soit. Nʼutilisez aucune fiche dʼadaptateur avec des périphériques mis à la terre. Les fiches sans modification et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique. Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de chauffages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque dʼune décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre. Maintenez lʼappareil à lʼabri de toute pluie ou humidité. La pénétration de lʼeau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Nʼutilisez pas le câble de lʼappareil à dʼautres fins (comme porter lʼappareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise). Maintenez le câble à lʼécart de la chaleur, de lʼhuile, dʼarêtes vives pliage ou de pièces de lʼappareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Si vous travaillez avec des outils électriques à lʼair libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour lʼutilisation extérieure. Lʼutilisation dʼun câble de rallonge homologué pour une utilisation à lʼextérieur diminue le risque de décharge électrique. S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 8disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
3. SECURITE DES PERSONNES
Faites attention, veillez à ce que vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec des outils électriques. Nʼutilisez pas lʼappareil lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous influence de lʼalcool ou encore de médicaments. Un moment dʼinattention pendant lʼutilisation de lʼoutil électrique peut entraîner des blessures graves. Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port dʼun équipement de protection personnel comme un masque anti- poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de lʼouïe, en fonction du type et de lʼemploi de lʼoutil électrique, diminue le risque de blessures. Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez lʼappareil en gardant le doigt sur lʼinterrupteur ou raccordez lʼappareil à lʼalimentation réseau alors quʼil est en position en circuit, cela peut entraîner des accidents. Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre lʼappareil en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de lʼappareil en rotation peut entraîner des blessures. Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler lʼappareil dans les situations inattendues. Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lorsque vous pouvez monter des dispositifs dʼaspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous quʼils sont bien raccordés et correctement employés. L’utilisation d’une aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil
électrique Ne surchargez pas votre outil. Utilisez lʼoutil électrique adéquat pour votre travail. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables. Nʼutilisez pas dʼoutil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé. Tirez la fiche hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution évite un démarrage par mégarde de lʼappareil. Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas lʼappareil de lʼutiliser, ainsi que celles qui nʼont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsquʼils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Prenez bien soin de lʼappareil. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de lʼappareil. Faites réparer les pièces endommagées avant dʼutiliser lʼappareil. FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 9Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques. Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider. Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc. les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser.les activités à réaliser. Lʼutilisation dʼoutils électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
Faites réparer votre appareil uniquement par un personnel spécialisé qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange dʼorigine. Cela permet de conserver la sûreté de lʼappareil. Consignes spéciales de sécurité Vérifiez la tension indiquée sur la plaque signalétique (Volt). Si vous employez des enrouleurs de câble, déroulez complètement le câble. Section transversale de fil min. 1,5 mm
Si vous utilisez un marteau perforateur électrique à lʼair libre, il faut employer une rallonge H07RN-F 3G1,5 mm
dans le respect des règles de lʼart pour le raccordement ainsi quʼun dispositif enfichable disposant dʼune protection contre les éclaboussures. Veillez à bien vous tenir en équilibre sur les échelles ou échafaudages lorsque vous percez sans appui. Pour les murs dans lesquels les conduites de courant, dʼeau ou de gaz ont été posées de façon invisible, localisez-les tout dʼabord à lʼaide dʼun appareil de recherche de conduites. Eviter tout contact avec des pièces conductrices de courant ou des conducteurs. Portez une protection de lʼouïe pour vous protéger les oreilles : perte insidieuse de lʼouïe ! Portez des lunettes de protection et utilisez un masque anti-poussière pendant les travaux générateurs de poussière. Ne pas utiliser en présence de vapeurs ni de liquides inflammables. Retirez la fiche de la prise de courant pour tous les travaux de modification et de nettoyage. Protégez la ligne secteur contre tout endommagement. Lʼhuile et les acides peuvent endommager la conduite. Ne surchargez pas la machine. Important! Vous devez respecter toutes les consignes de sécurité concernant lʼinstallation, lefonctionnement et la maintenance. Le trépan et le foret peuvent être catapultés par mégarde de lʼoutil et causer de graves blessures: - Toujours vérifier avant de commencer le travail, si-le trépan ou le foret est bien bloqué dans le porte-outils. - Contrôlez régulièrement si le porte-outils nʼest pas usé ou endommagé.- Ne faites démarrer lʼoutil frappant quʼaprès - lʼavoir appuyé contre la pièce à usiner (mur, plafond, etc.) - Après le travail, déconnectez le marteau perforateur du courant du secteur et retirez le trépan et ou foret de lʼoutil. Avant de remplacer un trépan ou un foret, déconnectez toujours le marteau perforateur du réseau. Protégez vos yeux et vos collègues contre les particules en vol et les corps étrangers se détachant par éclats. Portez un casque ! Placez des panneaux de séparation ! Les gants vous protègeront des écorchures. Les vibrations peuvent être nuisibles au système bras-main : il faut réduire le plus possible le temps pendant lequel des vibrations sont présentes. Toujours faire passer le câble réseau à lʼarrière de lʼappareil. Conservez lʼappareil de manière quʼil soit inaccessible aux enfants. FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 10 Toujours maintenir lʼappareil des deux mains en travaillant et veiller à bien garder lʼéquilibre. Avant la mise en service, il faut veiller à ce que lʼinterrupteur de lʼappareil soit sur la bonne position pour le traitement à effectuer, sinon il y a risque de blessure corporelle lors du lancement de la machine. Conserver soigneusement ces instructions.
2. Douille de verrouillage
3. Poignée supplémentaire
4. Dispositif d’arrêt de la butée de profondeur
5. Commutateur inverseur perçage/perçage
7. Commutateur de rotation à droite / à
9. Régulateur de vitesse de rotation
10. Interrupteurs marche/arrêt
11. Indicateur dʼétat
12. Indicateur dʼusure des brosses à charbon
13. Butée de profondeur
14. Mandrin à couronne dentée supplémentaire
16. Dispositif de récolte de la poussière
4. Volume de livraison
Retirez toutes les pièces de l’emballage et contrôlez si elles sont au complet. Marteau perforateur BMH 1100 Poignée supplémentaire Butée de profondeur Foret pour pierre (6, 8, 10 mm) Outil pointu - burin plat Mandrin à couronne dentée supplémentaire Mode d’emploi Dispositif de récolte de la poussière Clé de serrage
5. Utilisation conforme à
lʼaffectation Lʼappareil est fait pour perforer à percussion dans le béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en utilisant le foret ou le burin correspondant. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
6. Données techniques
Tension réseau : 230V~ 50Hz Puissance absorbée : 1050 W Vitesse de marche à vide : 0-1100 tr/min Nombre de frappes : 0-5100 tr/min Capacité de perçage béton/pierre (maxi.) : 26 mm Catégorie de protection : II / 쓑 Poids : 3,6 kg FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 11Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN
Niveau de pression acoustique L
91,8 dB(A) Imprécision K
3 dB Niveau de puissance acoustique L
102,8 dB(A) Imprécision K
3 dB Ce marteau perforateur ne convient pas à lʼemploi à lʼair libre conformément à lʼarticle 3 de la directive 2000/14/EC_2005/88/EC. Portez une protection acoustique. Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Perforer le béton Valeur dʼémission des vibrations
Buriner Valeur dʼémission des vibrations
Attention ! La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
7. Avant la mise en service
Attention ! Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil. Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou dʼeau ne sont pas cachées dans lʼendroit où vous désirez travailler, en vous aidant dʼun appareil de recherche de conduites.
7.1 Poignée supplémentaire (fig. 2 – pos. 3)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de sécurité. La poignée supplémentaire (3) vous permet d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de la machine. N’utilisez donc pas l’appareil sans sa poignée supplémentaire (3). La poignée supplémentaire (3) est fixée par serrage à la machine. En tournant la poignée supplémentaire (3) dans le sens des aiguilles d’une montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre, on la desserre. La poignée supplémentaire jointe (3) doit tout d’abord être montée. Pour ce faire, tournez la poignée supplémentaire (3) pour ouvrir suffisamment le système de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire (3) par-dessus la machine. Une fois la poignée supplémentaire (3) poussée, pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable. Maintenant, refermez la poignée supplémentaire (3) dans le sens contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire (3) soit bien en place. La poignée supplémentaire (3) convient tout autant aux droitiers qu’aux gauchers. FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 127.2 Butée en profondeur (fig. 3 – pos. 13) La butée de profondeur (13) est maintenue avec le dispositif d’arrêt (4) sur la poignée supplémentaire (3) par blocage. Lors du montage de la butée de profondeur (13), veillez à ce que le crantage se trouve sur la face inférieure. Appuyez sur le dispositif d’arrêt (4) et maintenez-le, introduisez la butée de profondeur (13). Réglez la butée de profondeur (13) au même niveau que le foret. Faites reculer la butée de profondeur (13) de la profondeur de perçage désirée. Relâchez le dispositif d’arrêt (4). Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée de profondeur (13) touche la pièce à usiner.
7.3 Mise en place des outils (fig. 4)
Avant de lʼemployer, nettoyez lʼoutil et graissez-en la poignée légèrement de graisse à machine. Faites reculer la douille de verrouillage (2) et tenez-la. Poussez l’outil dégagé de poussière en le tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée. L’outil se verrouille lui-même, après avoir relâché la douille de verrouillage. Contrôlez quʼil sʼest bien verrouillé en le tirant.
7.4 Retirez lʼoutil (fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers lʼarrière (2), maintenez-la tirée et retirez lʼoutil.
7.5 Dispositif de logement de poussière
(fig. 8) Avant de travailler avec votre marteau perforateur placé verticalement au-dessus de votre tête, placez le dispositif de logement de poussière (16) au-dessus du foret.
7.6 Insertion dʼun mandrin à couronne
dentée supplémentaire (fig. 4) Nettoyez le mandrin à couronne dentée (14) avant insertion et graissez-en légèrement lʼarbre de graisse à foret. Faites reculer la douille de verrouillage (2) et tenez-la. Poussez le mandrin à couronne dentée (14) dégagé de poussière en le tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée. Le mandrin à couronne dentée (14) se verrouille lui- même, après avoir relâché la douille de verrouillage. Contrôlez quʼil sʼest bien verrouillé en tirant le mandrin à couronne dentée (14).
7.7 Retrait du mandrin à couronne dentée
supplémentaire (fig. 5) Tirez la douille de verrouillage vers lʼarrière (2), maintenez-la tirée et retirez le mandrin à couronne dentée.
7.8 Insertion du foret dans le mandrin à
couronne dentée (figure 6-7) Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. Desserrez la butée de profondeur (13) comme décrit au point 7.2 et poussez-la en direction de la poignée du foret. On a ainsi accès libre au mandrin à couronne dentée (14). Ouvrez le mandrin à couronne dentée (14) à l’aide de la clé de serrage (15) en le tournant dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. Pour qu’il tienne de façon optimale, il faut introduire le foret ou l’outil le plus loin possible dans le mandrin à couronne dentée (14). Une fois le foret ou l’outil introduit, serrez le mandrin à couronne dentée (14) dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé de serrage (15) jusqu’à ce que le foret ou l’outil soit bien serré. Contrôlez si le foret tient bien dans le mandrin à couronne dentée (14). Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou l’outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !). FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 138. Mise en service Attention ! Pour éviter tout danger, la machine doit uniquement être tenue par les deux poignées (3/6) ! Sinon, risque de chocs électriques en perçant des câbles électriques !
8.1 Indicateur dʼétat (fig. 1/pos. 11)
Lorsque la fiche de contact est enfichée, lʼindicateur dʼétat (11) sʼallume.
8.2 Interrupteur Marche / Arrêt
(figure 9/pos. 10) Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans lʼappareil (voir 7.3). Connectez la fiche de contact à une prise appropriée. Placer la perceuse directement sur lʼendroit à percer. Mise en circuit : appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10) Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur marche/ arrêt (10). Activer le service continu: Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10) avec le bouton de fixation (8). Attention ! Un blocage est uniquement possible lors de la marche à droite. Désactiver le service continu: appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10).
8.3 Régler la vitesse (fig. 9/pos. 10)
Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement. Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10). Sélection de la vitesse de rotation correcte: la vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé. Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10) : vitesse extrêmement basse Une pression plus importante sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10) : vitesse plus élevée Astuce: Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit. Avantages: Le foret est plus facile à contrôler pendant le perçage et il ne glisse pas. Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par exemple pour les carreaux)
8.4 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 9/pos. 9) La bague de réglage de la vitesse de rotation (9) vous permet de définir la vitesse de rotation maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10) peut uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de rotation maximale prescrite. Réglez la vitesse de rotation avec la bague de réglage (9) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt (10). Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous percez.
8.5 Commutateur de rotation à droite / à
gauche (figure 9/pos. 7) Commuter uniquement à lʼarrêt ! Réglez le sens de rotation de la perceuse à percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (7): Sens de rotation Position du commutateur Marche à droite Enfoncé à droite (avant et perçage) Marche à gauche Enfoncé à gauche (retour)
8.6 Commutateur inverseur perçage
/perçage percutant /buriner (fig. 10) Pour le perçage, appuyez sur le bouton (E) du commutateur (5) et tournez simultanément le commutateur (5) en position de l’interrupteur A. FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 14 Pour le perçage à percussion, appuyez sur le bouton (E) du commutateur (5) et tournez simultanément le commutateur (5) en position de l’interrupteur B. Pour le burinage, appuyez sur le bouton (E) du commutateur (5) et tournez simultanément le commutateur (5) en position de l’interrupteur C. En position C, le burin n’est pas bloqué. Pour le burinage, appuyez sur le bouton (E) du commutateur (5) et tournez simultanément le commutateur (5) en position de l’interrupteur D. En position D, le burin est bloqué. Attention! Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou remplacez-les.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange Attention ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation. Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, ou si l’affichage pour l’usure des brosses à charbon (12) s’allume, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No. dʼarticle de lʼappareil No. dʼidentification de lʼappareil Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! FR/
Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 15Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. FR/
12. Déclaration de conformité
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. Einhell Benelux Mijkenbroek 16 4824 AB Breda Tel: 0032 78052001 (French) Fax: 0032 78054014 E-mail: service@einhell.nl Einhell France Paris Nord 2 33, rue des Vanesses BP 59018 Villepinte 95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex Tel. : +33 1 48 17 00 53 · Fax : +33 1 48 63 27 72 Anleitung_BMH_1100_4258397:_ 21.11.2008 7:36 Uhr Seite 18NL/
Notice Facile