C3612DRA - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C3612DRA HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie circulaire sans fil HiKOKI C3612DRA, moteur brushless, tension de 36V, diamètre de la lame de 305 mm, profondeur de coupe maximale de 105 mm à 90°. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les coupes de bois, panneaux et matériaux similaires, adaptée aux professionnels du bâtiment et de la menuiserie. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le moteur et les ventilations, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, s'assurer que la lame est correctement installée, ne jamais contourner les dispositifs de sécurité. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation facile, batterie compatible avec d'autres outils HiKOKI, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - C3612DRA HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C3612DRA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C3612DRA de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI C3612DRA HiKOKI
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sontidentifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. AVERTISSEMENT Toujours porter des verres de protection. PRÉCAUTION Ne regardez pas fixement la lampe allumée. AVERTISSEMENT Porter des protections anti-bruit en permanence. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, changer d’accessoires ou ranger les outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Contrôler tout mauvais alignement ou grippage des pièces mobiles, toute rupture de pièces et toute autre situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer l’outil électrique endommagé avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou de blessure. f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées. L’entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou un prestataire de service agréé. PRÉCAUTION Tenez les enfants et les personnes infirmes à l’écart. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient être rangés hors de la portée des enfants et des personnes infirmes.
1. Les scies à onglet sont conçues pour couper le
bois ou les produits similaires au bois, elles ne peuvent pas être utilisées avec des meules à tronçonner abrasives pour couper des matériaux ferreux comme des barres, des tiges, des goujons, etc. La poussière abrasive cause le blocage des pièces en mouvement comme la protection inférieure. Des étincelles du tronçonnage abrasif brûleront la protection inférieure, le pare-éclats et les autres pièces en plastique.
2. Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous soutenez la pièce avec la main, vous devez toujours maintenir votre main à au moins 100 mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour être serrées de façon sécuritaire ou tenues à la main. Si votre main est placée trop près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessure suite au contact de la lame.
3. La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. N’entraînez en aucun cas la pièce dans la lame ou coupez à main levée. Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient être jetées à grande vitesse, causant des blessures.
4. Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la
lame à travers la pièce. Pour faire une coupe, soulevez la tête de scie et tirez-la par dessus la pièce sans couper, démarrez le moteur, appuyez la tête de scie vers le bas et poussez la scie à travers la pièce. Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper la lame de scie sur le haut de la pièce et de violemment jeter l’ensemble de la lame en direction de l’opérateur.
5. Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en tenant la pièce vers la droite de la lame de scie avec votre main gauche ou vice et versa est très dangereux.
6. N’atteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout côté de la lame de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour toute autre raison alors que la lame tourne. La proximité de la lame de scie tournante avec votre main peut ne pas être évidente et vous pourriez être gravement blessé.
7. Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce
est arquée ou déformée, serrez-la avec la face externe arquée tournée vers le guide. Assurez- vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre la pièce, le guide et la table le long du trait de coupe. Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou bouger, et causer le grippage de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la pièce.
8. N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
dégagée de tous les outils, chutes de bois, etc., sauf pour la pièce. Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou autres objets qui entrent en contact avec la lame en rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
9. Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être serrées ou unies correctement et peuvent gripper la lame ou bouger pendant la coupe.
10. Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou
placée sur une surface de travail plane et ferme avant utilisation. Une surface de travail plane et ferme réduit le risque que la scie à onglet devienne instable.
11. Planifiez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de biseau, assurez-vous que le guide réglable est correctement réglé pour soutenir la pièce et ne perturbera pas la lame ou le système de protection. Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la table, déplacez la lame de scie à travers une coupe simulée complète pour assurer qu’il n’y a pas d’interférence ou de danger de couper le guide. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
12. Prévoyez un soutien adéquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage, etc., pour une pièce qui est plus large ou plus longue que le haut de la table. Les pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de façon sécuritaire. Si la pièce découpée ou la pièce bascule, elle peut soulever la protection inférieure ou être jetée par la lame en rotation.
13. N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou comme soutien additionnel. Un soutien instable pour la pièce peut causer le grippage de la lame ou le décalage de la pièce pendant l’opération de coupe vous tirant vous et l’aidant dans la lame en rotation.
14. La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou
appuyée par quelque procédé que ce soit contre la lame de scie en rotation. Si confinée, à savoir au moyen de butées longitudinales, la pièce découpée pourrait être enfoncée contre la lame et jetée violemment.
15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
fixation conçu pour soutenir correctement les matériaux ronds comme les tiges ou les tubes. Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe, faisant « mordre » la lame et tirant la pièce avec votre main dans la lame.
16. Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce. Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
17. Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau coincé. Si vous continuez à scier avec une pièce coincée, cela pourrait causer une perte de contrôle ou endommager la scie à onglet.
18. Après avoir fini la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez que la lame s’arrête avant de retirer la pièce découpée. Approcher votre main de la lame en roue libre est dangereux.
19. Tenez fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez la gâchette avant que la tête de scie ne soit complètement sur la position basse. L’action de freinage de la scie peut faire que la tête de scie est tirée brusquement vers le bas, causant un risque de blessure. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil.
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les
consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner.
3. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est
propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si
l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours vérifier que les pièces sont toutes
correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier
que le régime nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser
la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
15. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre
corps étranger dans la pièce avant de commencer une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifier que le protection inférieure est en
place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifier que le protection inférieure ne gêne
pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des
cordons et des rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil en marche.
21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la scie à coupe d’onglet.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement fixée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer sur la surface de support.
27. Assurez-vous que la machine soit stable avant
tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout recul, la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt complet de machine. Remédiez à la cause du problème du blocage de la lame de scie avant de redémarrer la machine.
29. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée est égale ou supérieure à la vitesse à vide indiquée sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
30. Utilisez uniquement une lame de scie dont le
diamètre correspond aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
31. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais laisser l’OUTIL ÉLECTRIQUE sans
surveillance sans avoir préalablement retiré la batterie du corps principal.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est
fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais s’approcher de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y
compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection inférieure; toujours
vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Quand l’OUTIL ÉLECTRIQUE est branché ou qu’une
batterie y est installée, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
11. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si
l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le
logement en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité
d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles pourraient provoquer une explosion.
14. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec
des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
15. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
de lame ne sont pas toutes en place.
16. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
17. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la
poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la
ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de
22. Ne pas remplacer la DEL d’éclairage par une DEL
23. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la
lame de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous toujours à côté de la lame de scie. Cela protège votre corps contre les risques de recul. N'approchez jamais vos mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
24. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
25. Lorsque la tête de scie est en position basse, ne
relâchez jamais la main qui saisit la poignée. Cela pourrait faire basculer la tête de scie vers le haut et forcer l'outil à tomber et éventuellement provoquer des blessures. AVERTISSEMENT POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE CE MANUEL
1. S’assurer de bien tenir l’outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents ou des blessures. (Fig.1) Fig. 1
2. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
3. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
4. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
ne sont pas en place.
5. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie
à coupe d’onglet radiale.
6. Ne jamais s’approcher de la lame.
7. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
8. Toujours déconnecter la batterie avant de changer la
lame ou de procéder au dépannage.
9. Le diamètre de la lame est de 12" (305mm).
10. La vitesse à vide est de 4 000 /min (Mode de
commutation automatique) / 3 200 /min (Mode de couple élevé).
11. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le
chariot complètement vers l’arrière après chaque opération de coupe.
12. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.
13. Gardez les bornes de l’outil (fixation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.
14. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).
15. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente metaboHPT agréé.
L’ADAPTATEUR Le terme “chargeur ou adaptateur” dans les consignes de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou adaptateur secteur. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
AVERTISSEMENT Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Pour éviter ces risques, suivre ces instructions de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire toutes
les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur
de batterie, réduire le risque de blessure en chargeant des batteries rechargeables metaboHPT multivolt et de la série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du
cordon électriques, débrancher le cordon du chargeur ou de l’adaptateur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas
absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ou de l’adaptateur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou de l’adaptateur spécifiée dans le Tableau1. Tableau 1: CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon Egal ou supérieur
Longueur de cordon en pieds (mètres)
*1 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1 250 watts 125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si son
cordon ou sa fiche sont endommagés – Les remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires, l’apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spécifiques, y compris le C3612DRA. Il pourrait convenir pour l’utilisation avec d’autres outils metaboHPT alimentés sur batterie. Il est nécessaire de confirmer l’adaptabilité en se référant au manuel d’instructions de l’outil spécifique ou en consultant notre site Web https://www.metabo- hpt.com/. Le défaut de confirmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur avec les outils spécifiques pourrait causer un risque d’incendie. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE L’ADAPTATEUR Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. AVERTISSEMENT
PROVOQUER DES BLESSURES ! Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur secteur
au feu, même s’ils sont endommagés ou complètement usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en résulter une décharge électrique ou des dommages du chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (UC18YSL3) NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou
adaptateurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice
de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C) comme à l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur
une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et les endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur. (UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de l’adaptateur. [Les informations ci-dessous concernent seulement ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou de
l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur secteur) sont déformées. L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de causer un court-circuit provoquant une émission de fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de poussières.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur l’adaptateur secteur.
En cas d’nterruption de la tâche ou après utilisation, ne pas laisser l’util dans un endroit où il pourrait être exposé à la chute d’barbures ou de poussières. Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2. Opérer seulement dans des zones de pollution non conductrice. Une conductivité temporaire causée par la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires, qui peuvent être affectés par le champ magnétique généré par ce produit. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension survoltée de 380V, faire attention aux points suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact. Dans le cas où le produit est endommagé par un impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail bien ordonné. PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du maillage. (En cas de maintenance incorrecte, la fonction de protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger la machine avec un travail continu, mais laisser la machine reposer un peu avant de continuer l’opération.
3. La machine chauffe. Toutefois, cela n’indique pas une
anomalie. Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur interne pour refroidir la machine avant de la transporter ailleurs. Lors du transport du produit, l’étui pouvant être chaud, prière d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres. Cela risque de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier clignote, confirmer l’environnement de l’alimentation électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du
transport de la machine, sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de casser le cordon ce qui peut causer une décharge électrique.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement du cordon d’alimentation afin d’éviter de le couper pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la fiche d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fiche d’alimentation du boîtier. Si la machine s’arrête même après l’avoir suffisamment refroidie avec le ventilateur intégré, cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio, rendant difficile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou chargeurs de 18V. Cela risque de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut différer en
comparaison avec l’utilisation de la batterie BSL36B18. Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l’unité principale, mais il se peut que le voyant DEL sur l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR
SECTEUR L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits ci- dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauffe en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur dans un endroit ombragé avec une bonne circulation d’air.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,
lemoteur s’arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes.
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et inflammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 5) 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiffres Fig.2
DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
1.Scie à coupe d’onglet radiale sans fil (C3612DRA) Moteur Sac à copeaux Support (A) Charnière Indicateur (pour échelle de biseau) Goupille de réglage (A) Garde secondaire (B) Clôture (B) Socle Tête de moteur Bouton de déverrouillage Vis à métaux de 6 mm Carter d’engrenage Poignée DEL d’éclairage Lame de scie Sens de rotation Protection inférieure Garde secondaire (A) Garde (A) Plaque d’insertion Vis à métaux de 5 mm Plaque tornante Support latéral Vis de 4 mm Levier de cran positif Levier d’encliquetage Poignée de verrouillage d’onglet Poignée de verrouillage d’angle en biseau Échelle d’onglet Boulon hexagonal gauche de 10mm Goupille de verrouillage Indicateur (pour échelle d’onglet) Ensemble d’étau Batterie Témoin du sélecteur de mode Interrupteur de la DEL d’éclairage Tableau de commande Sélecteur de mode Fig.3 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
DEL d’éclairage Interrupteur à gâchette Verrou d’axe Levier de cran positif Poignée de verrouillage d’onglet Levier d’encliquetage Socle Échelle d’onglet Support latéral Vis à métaux de 6 mm Support Indicateur (pour échelle de biseau) Support (A) Bouton de fixation du chariot Poignée de transport Batterie Plaque signalétique Fig.4 2.Batterie 3.Chargeur de batterie Panneau d’affichage Orifices de ventilation Couvercle de batterie Bornes Loquet Cordon Plaque signalétique Rail de guidage Orifices de ventilation Témoin de charge <BSL36B18> Fig.5 <UC18YSL3> Fig.6 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
4.Adaptateur secteur (Optional accessories... sold separately) Cordon CA Boîtier Voyant d’erreur Blindage de cordon Blindage de cordon Témoin d’alimentation Orifices de ventilation Voyant d’erreur Adaptateur Loquet Bornes Cordon
Blindage de cordon Fiche <ET36A> Fig.7 SPÉCIFICATIONS 1.Scie à coupe d’onglet radiale sans fil Modèle C 3612DRA Moteur Moteur sans balais CC DEL d’éclairage Oui Lame applicable Dia. Extérieur 12" (305 mm), Dia. d’orifice 1" (25,4 mm) Vitesse à vide 4 000 /min (Mode de commutation automatique) / 3 200 /min (Mode de couple élevé) Plage de coupe d’onglet 0°–45° à gauche 0°–57° à droite Plage de coupe de biseau 0°–45° à gauche 0°–45° à droite Plage de coupe mixte 0°–45° à gauche (biseau) 0°–45° à gauche (onglet), 0°–45° à droite (onglet) 0°–45° à droite (biseau) 0°–45° à droite (onglet), 0°–45° à gauche (onglet) Alimentation Type*
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18 / Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément) Tension 36V Poids net 56,4lbs. (25,6 kg) (BSL36B18 attaché) *1 Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18 et BSL14) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Tableau 2: Dimension de coupe max. Tête Plaque tornante Dimension de coupe max. Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. Coupe d’onglet 0
- 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm) Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de «*», il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite inférieure. Faire attention lors de la coupe. Pour les détails, voir «APPLICATIONS PRATIQUES», à la page78. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la garde. Voir «5. Coupe de pièces volumineuses», page81 (Fig.35). 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
2.Chargeur de batterie Modèle UC18YSL3 Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL36B18: Environ. 52min Tension de charge CC 14,4–18V Courant de charge CC 8,0A Poids 1,3 lbs. (0,6 kg) REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 3.Adaptateur secteur Modèle ET36A Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Tension de sortie 36V Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C)–104°F (40°C) Poids Adaptateur : 1,8 lbs. (0,8 kg) Boîtier : 2,6 lbs. (1,2 kg) 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Coupe de divers types de bois.
Coupe de châssis en aluminium. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION DE LA BATTERIE OU DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Comment installer la batterie ou l’adaptateur secteur Aligner la batterie ou l’adaptateur secteur sur la rainure dans la poignée de l’outil et le ou la faire glisser en place. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig.8).
Comment retirer la batterie ou l’adaptateur secteur Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie ou l’adaptateur secteur (Fig.8). Loquet Batterie Tirer Insérer Pousser Fig. 8
REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est effectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé. <UC18YSL3>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans
une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (Voir Tableau3) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig.9. Témoin lumineux de charge Batterie Rail de guidage Fig.9
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 3) (1) Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 3, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Tableau 3:Indications du témoin de charge MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,5seconde (ROUGE) Avant la charge *
S’allume pendant 0,5sec. à intervalles de 1sec. (BLEU) Chargé à moins de 50% S’allume pendant 1sec. à intervalles de 0,5sec.(BLUE) Chargé à moins de 80% S’allume sans interruption (BLEU) Chargé à plus de 80% S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) (GRÜN) Charge terminée MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,3seconde (ROUGE) Veille en surchauffe*
REMARQUE *1 Si le voyant rouge continue de clignoter même après le branchement du chargeur, vérifier que la batterie a été complètement insérée. *2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi même lorsqu’elle est laissée sur place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger. *3 Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur
Insérer complètement la batterie.
Vérifier qu’aucun corps étranger n’est collé au support de la batterie ni aux bornes. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 5 minutes avant de passer à la recharge suivante. (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Tableau 4 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL36B18 32°F–122°F (0°C–50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 5:Temps de recharge Batterie Chargeur UC18YSL3 BSL36B18 Env. 52 min REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
Si la charge prend beaucoup de temps
La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement basses. Charger la batterie dans un endroit chaud (à l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche d’aération. Sinon, l’intérieur surchauffera, ce qui réduira les performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contacter un centre de service agréé metaboHPT pour effectuer les réparations.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
Il peut s’avérer impossible de charger certains périphériques USB selon le type de périphérique. (1) Sélectionnez une méthode de charge Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une batterie
Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique a b c Fig. 10 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. Cache en caoutchouc Câble USB Port USB Témoin d’alimentation USB Commutateur d’alimentation USB Fig. 11 (3) Connectez le câble USB. Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint, changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique. (4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été complètement chargé. Pour vérifier l’état de la charge, vérifiez le périphérique USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique.
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB. <Le chargement du périphérique USB s’arrête à michemin>
La charge s’arrête pendant environ cinq secondes pour permettre la détection de l’alimentation dans les conditions suivantes : si la fiche d’alimentation du chargeur de batterie est branchée pendant le chargement d’un périphérique USB à partir de la batterie, ou si une batterie rechargeable est insérée pendant le chargement d’un périphérique USB à partir du chargeur de batterie.
La charge USB s’arrête pendant cinq secondes afin que la vérification puisse être effectuée une fois la batterie rechargeable complètement chargée.
Si le niveau de la batterie rechargeable est extrêmement faible, la charge de la batterie rechargeable est prioritaire et la charge USB est temporairement arrêtée. La charge USB reprend automatiquement une fois que le niveau de la batterie a atteint un niveau prédéfini.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Sortir la batterie avant toute opération de réglage, de dépannage ou d’entretien. Une fois la tâche terminée, extraire la batterie.
1. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position d’arrêt. Si la batterie est installée sur l’outil électrique alors que l’interrupteur d’alimentation est sur la position de marche, l’outil électrique commence à fonctionner immédiatement, ce qui peut provoquer un accident grave.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner.
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 12. Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi. La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi. Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur. 4 orifices de 11/32" (9 mm) 10-1/16" (255,5 mm) 12-7/8" (327 mm) 11-1/18" (282 mm) Côté poignée de verrouillage d’onglet Socle Epaisseur de l’établi 1" (25 mm) Boulon de 5/16" (8 mm) Ecrou de 5/16" (8 mm) Etabli de travail Fig. 12 Le support fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique. Réglage du support Desserrer le boulon de 6 mm à l’aide de la clé à douille de 10 mm. Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact avec la surface du banc. Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Boulon de 6 mm Déplacer Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact avec la surface du banc. Support Fig. 13
4. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont fixées à l’aide d’une goupille de verrouillage. Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir la goupille de sécurité pour débloquer la tête de coupe. Pendant le transport, verrouiller la goupille de verrouillage dans le carter d’engrenage.
Poignée Goupille de verrouillage Tirer Fig. 14
5. Installer le sac à copeaux, le support latéral, la butée
et les étaux (La butée est un accessoire en option.) Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du sac à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle. Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux avant qu’il ne soit plein. Lors de la coupe en biseau, régler la barre de soutien et installer le sac à copeaux de sorte qu’il soit suspendu verticalement. Sac à copeaux Barre de soutien Vertical Capteur de poussière Carter d’engrenage Fig. 15 AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou poncer des métaux. Les copeaux chauds ou les étincelles pourraient enflammer la poussière de sciure du matériau du sac. PRÉCAUTION
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le protection inférieure ne soient bouchés. Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau.
Après avoir coupé du bois et avant de commencer à couper un châssis en aluminium, jeter les copeaux qui se trouvent dans le sac à copeaux. (Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig.3, Fig.4 and Fig.31.)
AVERTISSEMENT Vérifier les étapes 1 à 7 avant d’installer la source d’alimentation électrique (batterie) sur l’outil.
1. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT Si la batterie est insérée alors que l’interrupteur d’alimentation est sur la position ON (marche), l’outil électrique commencera à fonctionner immédiatement, ce qui est propice aux accidents graves. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
2. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
3. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil
électrique. Au moyen de la clé hexagonale 8mm fournie, serrer le boulon à tête hexagonale de 10mm gauche sur la broche de la lame de scie pour fixer la lame de scie. Pour les détails, voir Fig.59-a, Fig.59-b, et Fig.59-c dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
4. Vérifier que la protection inférieure fonctionne
ÉLECTRIQUE si le protection inférieure ne se déplace pas en souplesse. La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur contre tout contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l’outil. Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en douceur et qu'elle recouvre la lame de scie. Protection inférieure Fig.16
5. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser
l’outil. Après avoir installé la lame de scie, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position libérée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig.4).
6. Lunette de protection
AVERTISSEMENT Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures graves. Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.3), lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser avec cela, et d’y être préparé, les caractéristiques de fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des blessures graves. Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette soit relâchée. De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt. Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation agréé metaboHPT. Le frein ne remplace pas la protection inférieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement de la protection inférieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement.
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
9. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est fixée de façon que l’écart entre la surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme suit. (1) Coupe à angle droit Desserrer les trois vis de 5mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fixer provisoirement les vis de 5mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 5 mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 5 mm. Régler la plaque d’insertion de droite de la même manière. (Fig.17-a) Vis à métaux de 5 mm Lame de scie Plaque d’insertion [Coupe à angle droit] Fig.17-a (2) Coupe de biseau à gauche et à droite Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig.17-b et Fig.17-c en procédant comme pour la coupe à angle droit. Vis à métaux de 5 mm Lame de scie Plaque d’insertion [Coupe de biseau à gauche] Fig.17-b Vis à métaux de 5 mm Lame de scie Plaque d’insertion [Coupe de biseau à droite] Fig.17-c PRÉCAUTION Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau. Pour effectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une coupe à angle de biseau.
2. Vérification de la position limite inférieure de la lame
de scie Vérifier que la lame de scie s’abaisse jusqu’à 10 à 11mm en-dessous de la plaque d’insertion. Lors du remplacement d’une lame de scie, régler la position limite inférieure de manière à ce que la lame de scie ne coupe pas la plaque tournante ou qu’une découpe complète ne soit pas possible. En outre, lors du changement de position d’un boulon de réglage de profondeur de 8mm faisant office de position limite inférieure de la butée de la lame de scie. (1) Tourner le boulon de réglage de profondeur de 8mm, changer la hauteur de la tête du boulon et des contacts de la charnière, et régler la position limite inférieure de la lame de scie. (Fig.18-a) 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Boulon de 8mm de réglage de profondeur Charnière Boulon de 6mm de réglage de profondeur Fig.18-a
3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la
coupe d'une pièce importante Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur est comprise entre 4-7/32" (107mm) et 4-11/16" (120mm), pour faire une coupe en biseau à gauche d’une pièce dont la hauteur est comprise entre 2-3/4" (70mm) et 2-15/16 (75mm) ou une coupe en biseau à droite d’une pièce dont la hauteur est comprise entre 1-3/4" (45mm) et 1-15/16 (50mm), régler la position limite inférieure de manière que la base de la tête du moteur (voir la Fig.18-a) ne vienne pas en contact avec la pièce. REMARQUE Confirmer que la lame de scie est réglée de façon à ne pas couper la plaque tournante. Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 6mm de réglage de profondeur et régler de manière qu'il y ait un jeu de 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite inférieure de la tête du moteur et le dessus de la pièce pour la position limite inférieure de la lame de scie position où la tête du boulon de 6 mm de réglage de profondeur vient en contact avec le charnière. (Fig.18-b) Carter d'engrenage Boulon de 6mm de réglage de profondeur Charnière Desserrer Fig.18-b Surface inférieure de la section de tête Pièce 2–3mm Fig.18-c
4. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT Lors d’une coupe d’angle en biseau droit, desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et retirez-la, comme le montre la Fig.19. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner le corps principal ou la lame de la scie d’entrer en contact avec la garde secondaire (A) et causer des dommages. Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (A). Dans le cas d’une coupe droite ou d’une coupe en biseau à gauche, utiliser la garde secondaire (A). On pourra ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large face arrière. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
PRÉCAUTION Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en biseau à gauche, faire glisser vers l’intérieur jusqu’à la position où la garde secondaire (A) touche et la fixer avec une vis papillon de 6mm. (Comme illustré sur la Fig.19) Garde (A) Garde secondaire (A) Boulon à oreilles de 6 mm Position de montage de la garde secondaire (A) Fig.19
5. Vérification de l’utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT Lors d’une coupe d’angle en biseau gauche, desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur, comme le montre la Fig.20. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner le corps principal ou la lame de la scie d'entrer en contact avec la garde secondaire (B) et causer des dommages. Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (B). Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en biseau à droite, utiliser la garde secondaire (B). On pourra ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large face arrière. PRÉCAUTION Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en biseau à droite, faire glisser vers l’intérieur jusqu’à la position où la garde secondaire (B) touche et la fixer avec une vis papillon de 6mm. (Comme illustré sur la Fig.20) Clôture (B) Garde secondaire (B) Boulon à oreilles de 6 mm Position de montage de la garde secondaire (B) Fig.20
AVERTISSEMENT Lors du changement d’angle oblique, maintenir la tête du moteur enfoncée. Si la tête du moteur se déplace subitement en angle oblique, cela peut entraîner des blessures ou des dommages au corps principal. Quand l’outil électrique quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec les vis de réglage de 8mm. Pour modifier le réglage, changer la hauteur des vis de réglage de 8mm en les tournant. (Fig. 21-a, Fig.21-b) Lors du changement de l’angle de biseau à 45° à gauche, desserrer la vis papillon de 6mm illustrée sur la Fig.20 puis faire glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur et incliner la tête du moteur vers la gauche. Pour régler l’angle de biseau à 45°, déplacer le garde secondaire (A) vers l’extérieur et desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau, puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant et incliner la tête du moteur vers la droite. (Fig.21-b) Lorsque la tête du moteur est droite, la goupille de réglage (A) est maintenue fermement en place, de sorte que la tête du moteur s’incline légèrement vers la gauche quand on tire la goupille de réglage (A) vers l’extérieur avant d’incliner la tête du moteur vers la droite. Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer la groupille de réglage (A) dans sa position initiale, comme le montre la Fig.21-b. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Indicateur (pour échelle de biseau) Vis de réglage de 8mm (pour angle de biseau à gauche de 45°) Fig.21-a Vis de réglage de 8mm (pour angle à droite) Vis de réglage de 8mm (pour angle de biseau à droite de 45°) Indicateur (pour échelle de biseau) Goupille de réglage (A) Tirer Fig.21-b
7. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
8. Installation du support latéral
Le support latéral permet de maintenir les pièces plus longues stables et en place pendant l’opération de coupe. Comme indiqué sur la Fig.22, installer le support latéral dans les trous sur le côté su socle et le serrer avec la vis de 6mm. Socle Support latéral Boulon de 6 mm Fig.22 PRÉCAUTION Lors du transport ou du déplacement de l’outil, ne saisissez pas le support. Il y a un risque que le support glisse hors de la base. Pour la manière correcte de tenir l’outil, veuillez vous référer à “TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL”.
9. Installation des supports ... (Accessoire en option)
Les supports permettent de maintenir les pièces plus longues stables et en place pendant l’opération de coupe. (1) Comme indiqué sur la Fig.23, utiliser une équerre en acier pour aligner le bord supérieur des supports avec la surface du socle. Desserrer l’écrou à oreilles de 6mm. Tourner un boulon de réglage de la hauteur de 6mm et régler la hauteur du support. (2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles et fixer le support avec la vis papillon de 6mm (accessoire en option). Si la longueur du boulon de réglage de la hauteur de 6mm est insuffisante, placer une plaque mince en dessous. S’assurer que l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur de 6mm ne dépasse pas du support. (Fig.23) 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Boulon de réglage de la hauteur de 6mm (accessoire en option) Vis moletée de 6mm (accessoire en option) Support (accessoire en option) Équerre Surface du socle Écrou à oreilles de 6mm (accessoire en option) Fig.23
10. Butée pour coupe de précision ... (La butée et le
support sont des accessoires en option) La butée facilite une coupe de précision continue dans des longueurs comprises entre 11 po et 17-3/4 po (280mm et 450mm). Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide de la vis papillon de 6 mm comme illustré sur la Fig.24. Support (accessoire en option) Butée (accessoire en option) Pièce Déplacer Vis papillon de 6mm (accessoire en option) Boulon de réglage de la hauteur de 6mm (accessoire en option) Écrou à oreilles de 6mm (accessoire en option) Fig.24
11. Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot coulissant complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers. Pour les opérations de tronçonnage sur de petites pièces à travailler, faire glisser complètement l’ensemble de la tête de coupe vers l’arrière de l’appareil et serrer le bouton de fixation du chariot. Pour découper des planches larges de jusqu’à 312mm, le bouton de fixation du chariot doit être desserré pour permettre à la tête de coupe de glisser librement. (Fig.25) Bouton de fixation du chariot Fig.25
12. Réglage de l’échelle d’onglet
Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage. Déverrouiller la poignée de verrouillage d’onglet et faire pivoter la plaque tournante jusqu’à ce que le cran positif la bloque sur la position d’onglet à 0°. Ne pas verrouiller la poignée de verrouillage d’onglet. Placer une équerre contre la garde et la lame de la scie, comme illustré sur la Fig.26 (Ne pas toucher les pointes des dents de la lame avec l’équerre. Cela entraînerait une mesure inexacte.) Si la lame de scie n’est pas exactement perpendiculaire à la garde, desserrer les vis à métaux de 6mm (x4) qui maintiennent l’échelle d’onglet et déplacer la poignée de verrouillage d’onglet et l’échelle vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire à la garde, tel que mesuré par l’équerre. Resserrer les vis à métaux de 6mm (x4). (Fig.26) Ne pas faire attention à la lecture de l’indicateur (pour l’échelle d’onglet) à ce moment. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Indicateur (Pour échelle d’onglet) Vis Échelle d’onglet Vis à métaux de 6 mm Poignée de verrouillage d’onglet Garde Goupille de verrouillage Fig.26
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet) Déverrouiller la poignée de verrouillage d’onglet pour déplacer la plaque tournante sur la position 0°. Avec la poignée de verrouillage d’onglet déverrouillée, laisser le cran positif se loger en place tout en tournant la plaque tournante sur 0°. Observer l’indicateur (pour échelle d’onglet) et l’échelle d’onglet comme illustré sur la Fig.26. Si l’indicateur (pour échelle d’onglet) n’indique pas exactement 0°, desserrer la vis de 4mm maintenant l’indicateur (pour échelle d’onglet). Repositionner en place l’indicateur (pour échelle d’onglet) et serrer la vis de 4mm.
13. Réglage de l’angle d’onglet
L’échelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être facilement lue, indiquant les angles d’onglet de 0° à 45° vers la gauche et la droite. La table de la scie à onglet comporte neuf des réglages d’angle les plus courants avec des crans positifs à 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. Ces crans positifs positionnent la lame à l’angle désirée rapidement et précisément. Suivre la procédure ci-dessous pour les réglages les plus rapides et les plus précis. (Fig.27) Poignée de verrouillage d’angle en biseau Levier de cran positif Vis Indicateur (pour échelle d’onglet) Levier d’encliquetage Poignée de verrouillage d’onglet Fig.27 Réglage des angles d’onglet: (1) Pousser vers le haut la poignée de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la plaque tournante. (2) Pousser vers le bas le levier de cran positif jusqu’à ce que le levier d’encliquetage s’y accroche pour libérer le «cran positif». (3) Faire pivoter la plaque tournante et régler l’indicateur pour qu’il s’aligne sur l’angle souhaité de l’échelle d’onglet. À ce moment, en utilisant la fonction de cran positif, tirer sur le levier d’encliquetage dans la direction de la flèche à proximité de l’angle souhaité comme illustré sur la Fig.27, relâcher le levier d’encliquetage puis déplacer la plaque tournante pour la fixer à l’angle souhaité via la fonction de cran positif. (0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45°) (4) Pousser vers le bas la poignée de verrouillage d’onglet pour verrouiller la plaque tournante en position. Levier d’encliquetage (Fig.27) Le levier d’encliquetage permet de régler avec une grande précision la table et de déverrouiller la fonction d’arrêt d’encliquetage à contact positif. Quand un angle d’onglet requis est proche d’un arrêt d’encliquetage à contact positif, ce levier d’encliquetage empêche la cale sur le levier de cran positif de glisser dans la fente du cran sur le socle.
14. Système d’éclairage DEL (Fig.28) [XACT CUT
LED™] PRÉCAUTION Ne regardez pas fixement la lampe allumée. Le fait de regarder dans le faisceau lumineux peut causer des blessures graves ou une perte de la vision. Le système d’éclairage DEL [XACT CUT LED™] projette l’ombre de la lame sur la pièce. Cela permet d’obtenir une plus grande précision des coupes et ne nécessite aucun réglage. Pour utiliser cette fonction, allumer la DEL d’éclairage. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Abaisser la tête de moteur de manière à ce que la lame se trouve à environ 1/4 po (6mm) de la pièce. L’ombre de la lame est projetée sur la pièce, indiquant l’endroit où les dents de la lame entreront en contact au fur et à mesure de la coupe. Ombre des dents de la lame projetée sur la pièce Témoin du sélecteur de mode Interrupteur de la DEL d’éclairage Sélecteur de mode Tableau de commande Fig.28
15. À propos de la fonction du sélecteur de mode
À chaque fois que le sélecteur de mode est enfoncé, le mode de fonctionnement change. Lorsque le mode de couple élevé est sélectionné, le témoin du sélecteur de mode s’allume. Le mode de couple élevé réduit le régime moteur maximal pour permettre un travail efficace. Si la charge augmente alors que le moteur tourne en mode de commutation automatique, il passe automatiquement en mode de couple élevé. Par ailleurs, si la charge diminue de nouveau, il revient automatiquement en mode de commutation automatique. En mode de couple élevé, il ne passe pas en mode de commutation automatique même lorsque la charge diminue. Mode Vitesse à vide Commutation automatique 4000 /min Couple élevé 3200 /min PRÉCAUTION Ne pas heurter violemment ou casser le panneau de commande. Cela peut entraîner un dysfonctionnement. REMARQUE
Le mode ne changera qu’après l’insertion d’une batterie et l’enclenchement de l’interrupteur.
Le mode actuel sera maintenu même si l’interrupteur est sur la position marche/arrêt ou si la batterie est retirée/réinsérée.
Lors de l’utilisation de l'adaptateur secteur si le commutateur est activé sur MARCHE et désactivé sur ARRÊT de manière répétée pendant une brève période de temps en mode de commutation automatique, l’outil sera arrêté prématurément par la fonction de protection contre la surchauffe. Lorsque cela se produit, l’utilisation du mode de couple élevé est recommandée. APPLICATIONS PRATIQUES AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne.
Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement quand l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux. REMARQUE Avant d’utiliser la gâchette, assurez-vous de vérifier la stabilité de l’outil en réglant l’angle et tournez pour faire une passe d’essai sans pièce. Trait Signe d'avertissement Signe d'avertissement Trait Fig.29
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Mise en marche de la scie L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est enfoncé pendant que la gâchette est tirée vers l'arrière. Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant dessus depuis la gauche ou la droite. Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de fonctionner tant que vous appuyez sur l’interrupteur à gâchette, même si vous relâchez le bouton de déverrouillage. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de déverrouillage se désengage automatiquement pour empêcher le démarrage involontaire du moteur. AVERTISSEMENT Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage en position enfoncée. Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se mettra soudainement en marche, ce qui peut entraîner des blessures. (2) Mise en marche de la DEL d’éclairage Appuyer sur l’interrupteur de la DEL d’éclairage pour l’allumer et rappuyer pour l’éteindre. REMARQUE Pour éviter la consommation de la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint automatiquement au bout de 60 minutes environ. Bouton de déverrouillage Interrupteur à gâchette Fig.30
2. Fixation de la pièce
Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard) (1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base. (2) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la pièce en place (Fig.31). Garde Bouton Plaque d’étau Pièce Support de vis Vis sans tête à six pans creux Arbre d'étau Fig.31 AVERTISSEMENT Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce lorsque cela est possible. Si vous soutenez la pièce avec la main, vous devez toujours maintenir votre main à au moins 100 mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour être serrées de façon sécuritaire ou tenues à la main. En plaçant la main trop près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessure suite au contact de la lame, et la pièce peut être projetée hors de la table et causer des blessures corporelles. PRÉCAUTION Toujours vérifier que la tête du moteur (Fig.3) n’entre pas en contact avec l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer légèrement la vis sans tête à six pans creux et déplacer l’ensemble d’étau jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
Utilisation du dispositif de fixation (en vente dans le commerce) Pour les corniches complexes en hauteur et d’autres matériaux qui ne permettent pas l’utilisation de l’ensemble d’étau (accessoire standard), s’assurer que le matériau est fixé en position avec des dispositifs de fixation en vente dans le commerce. (Fig. 32) 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
(1) Comme indiqué à la Fig.33, la largeur de la lame est la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir la longueur
Utiliser la DEL d’éclairage, projeter l’ombre de la lame sur la pièce, aligner le côté gauche ou droit de l’ombre de la lame sur le trait d’encre sur la pièce. Ligne de réglage
Repère (pré-marqué) Repère (pré-marqué) Lame de scie (Vue de face)
Fig. 33 (2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce. (3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée pour couper la pièce. (4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de relever la poignée en position complètement rentrée. AVERTISSEMENT
Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la batterie est débranchée de l’outil électrique quand on ne se sert pas de l’outil.
Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de la pièce. Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments peuvent être projetés dangereusement.
Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est terminée, mettre le gachette sur la position d'arrêt et s'assurer que la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer dans la position de retrait total.
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque tournante avant de procéder à l'opération suivante.
La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis reprendre votre coupe. PRÉCAUTION Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire le rendement.
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de fixation de glissière. Abaisser la poignée pour couper la pièce . Cette façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des pièces d’une section allant jusqu’à 4-3/16" (107mm). Bouton de fixation du chariot Support (A) Charnière Appuyer sur vers le bas. Fig. 34 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
5. Coupe de pièces volumineuses
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’effectuer complètement en fonction de la hauteur de la pièce. Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm en utilisant les orifices de 7mm de la surface de la garde (deux orifices de chaque côté). Voir page64 «Tableau 2: Dimension de coupe max.» pour l’épaisseur de la planche auxiliaire. Planche auxiliaire Vis à tête de plate de 6 mm Ecrou de 6 mm Garde Fig.35
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-3/16" (107mm) et d’une largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm): Desserrer le bouton de fixation de glissière et incliner la lame vers l’avant (Voir Fig.34). Puis enfoncer la poignée et faire glisser la lame de scie en arrière pour couper la pièce comme indiqué à la Fig.36. Cela facilitera la coupe des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-3/16" (107mm) et d’une largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm). Appuyer sur vers le bas. Pousser vers l’arrière pour couper Tirer vers l’avant Poignée Pièce
Fig.36 (2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-11/16" (120mm) et d’une largeur allant jusqu’à 10-3/16" (260mm): Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-11/16" (120mm) et d’une largeur allant jusqu’à 10-3/16" (260mm) se coupent de la même façon que décrit au paragraphe 6-(1) ci-dessus. AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig.36. Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très dangereuse car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut. En conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur.
Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
Ne jamais mettre la main sur la poignée de verrouillage d’onglet pendant une coupe, car la lame de scie vient tout près de la poignée de verrouillage d’onglet lorsque la tête du moteur est abaissée. PRÉCAUTION
Lorsqu’on coupe une pièce de 4-3/4" (120mm) de hauteur, régler la position de limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et la pièce soit de 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de limite inférieure.
Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et réduira la qualité de coupe. On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et ininterrompu. Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce.
7. Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT Lors du changement d’angle oblique, maintenir la tête du moteur enfoncée. Si la tête du moteur se déplace subitement en angle oblique, cela peut entraîner des blessures ou des dommages au corps principal. (1) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et placer en biseau la lame de scie sur la gauche ou la droite. Pour régler l’angle de biseau vers la droite, desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau, puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant et incliner la tête du moteur vers la droite. Lorsque la tête du moteur est droite, la goupille de réglage (A) est maintenue fermement en place, de 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
sorte que la tête du moteur s’incline légèrement vers la gauche quand on tire la goupille de réglage (A) vers l’extérieur avant d’incliner la tête du moteur vers la droite. (2) Régler l’angle de biseau sur le réglage souhaité tout en observant l’échelle et l’indicateur d’angle en biseau, puis fixer la poignée de verrouillage d’angle en biseau. PRÉCAUTION Toujours s’assurer que la poignée de verrouillage d’angle en biseau est sécurisée et que la tête de moteur est serrée. Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer la tête du moteur, elle risque de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures. (3) Effectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci- dessus. Pour les dimensions de coupe en biseau maximales, voir la page64 «Tableau 2: Dimension de coupe max.» REMARQUE La poignée de verrouillage d’angle en biseau est dotée d’un système d’embrayage. Lors du contact avec la poignée de verrouillage d’angle en biseau et le corps principal, tirer la poignée de verrouillage d’angle en biseau dans la direction de la flèche comme illustré sur la Fig.37, puis changer la direction de la poignée de verrouillage d’angle en biseau. Poignée de verrouillage d’angle en biseau Desserrer Serrer Fig.37 AVERTISSEMENT
Lors de la fixation de la pièce en place sur le côté gauche de la lame et de l’exécution d’une coupe en biseau à gauche ou lors de la fixation de la pièce en place sur le côté droit de la lame et de l’exécution d’une coupe en biseau à droite, le matériau à couper sera sur le côté supérieur de la lame de scie. Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de la pièce. Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments peuvent être projetés dangereusement.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi- chemin, recommencer la coupe après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine. Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection inférieure se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la lame.
Lors d’une coupe d’angle vers la droite, desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et retirez-la.
Lors d’une coupe d’angle vers la gauche, desserrer la vis papillon de 6 mm, puis faites glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur. PRÉCAUTION Lorsqu’on coupe une pièce de 2-15/16" (75mm) de hauteur à la position d’angle de biseau de 45° vers la gauche, ou une pièce de 1-15/16" (50mm) de hauteur à la position d’angle de biseau de 45° vers la droite, régler la position de limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) de la position de limite inférieure (voir «3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la coupe d'une pièce importante» à la page73). 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
8. Procédure de coupe d’onglet
Plaque tornante Échelle d’onglet Levier de cran positif Serrer Tourner la plaque tournante Indicateur (pour échelle d’onglet) Poignée de verrouillage d’onglet Fig.38 (1) Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant la poignée de verrouillage d’onglet. (2) Tout en appuyant légèrement sur le levier de cran positif jusqu’à ce qu’il accroche le levier d’encliquetage, saisir la poignée de verrouillage d’onglet et tourner la table à gauche ou à droite à l’angle souhaité. (3) Une fois l’angle d’onglet souhaité obtenu, enfoncer la poignée de verrouillage d’onglet pour sécuriser la table sur la position. (4) Si l’angle d’onglet souhaité est un des neuf crans positifs listés ci-dessous, voir la section Levier d’encliquetage d’onglet à la page77. (5) Allumer la DEL d’éclairage et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre coupe. (6) L’échelle d’onglet (Fig.39) indique à la fois l’angle de coupe de l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré.
Echelle d’angle Echelle de degré Fig.39 (7) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la section triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler l’échelle d’onglet à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir Fig.40). 3/12 2/12 1/12
Fig.40 (8) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/12, régler l’indicateur sur la position
, comme indiqué à la Fig.39. REMARQUE
Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont alignés correctement.
L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur non alignés causera une précision de coupe médiocre. PRÉCAUTION Toujours confirmer que la poignée de verrouillage d’onglet est sécurisée et que la plaque tournante est serrée. Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer la table tournante, elle risque de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures.
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de la coupe mixte, voir page64, «Tableau 2: Dimension de coupe max.» PRÉCAUTION Toujours fixer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la section ronde de la scie vers l’arrière avec l’autre main. Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la droite ou vers la gauche pendant une coupe mixte, car la lame de scie risquerait d’entrer en contact avec la main qui tient la pièce. Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau gauche, complètement déployer la garde secondaire (B) avant de procéder à l’opération de coupe. Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau droit, faire glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et la retirer. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
10. Procédures de coupe de corniche complexe
Fig.41 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig.41. Surface plafond supérieure
Surface inférieure Mur Fig.41 Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig.42.
Coin extérieur Coin intérieur Mur Plafond Fig.42 Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe. REMARQUE A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite). Réglage d’une coupe d’onglet Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée de verrouillage d’onglet de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail. Réglage d’une coupe de biseau Tourner la poignée de verrouillage d’angle en biseau de la section en biseau vers la droite et s’assurer que la position est stable et que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité de l’indicateur sont soigneusement alignées. Puis serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau. Tableau 6 Type de corniche complexe Type 45° Type 38° Pour découper une corniche complexe aux positions
de la Fig.42. Réglage d’angle d’onglet Droit 35,3° (repère ) Droit 31,6° (repère ) Réglage d’angle de biseau Gauche 30° (repère ) Gauche 33,9° (repère ) Pour découper une corniche complexe aux positions
de la Fig.42 Réglage d’angle d’onglet Gauche 35,3° (repère ) Gauche 31,6° (repère ) Réglage d’angle de biseau Gauche 30° (repère ) Gauche 33,9° (repère ) (1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
de la Fig.42 (voir Fig.43; incliner la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6° (repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9° (repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
sur la Fig.41) touche la garde comme indiqué à la Fig.45. (2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
de la Fig.42 (voir Fig.44; incliner la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la gauche et régler l’angle d’onglet comme suit: 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6° (repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9° (repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
sur la Fig.41) touche la garde comme indiqué à la Fig.46. Tête Echelle d’angle de biseau Garde (A) Socle Plaque tornante Échelle d’angle d’onglet
Fig.43 Tête Echelle d’angle de biseau Clôture (B) Socle Plaque tornante Échelle d’angle d’onglet
Table du socle Fig.46 (3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
de la Fig.42 (voir Fig.47; incliner la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6° (repère )
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9° (repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
sur la Fig.41) touche la garde comme indiqué à la Fig.49. (4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
de la Fig.42 (voir Fig.48; incliner la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la gauche et régler l’angle d’onglet
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6° (repère )
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit: 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Pour des corniches complexes de type 45°: 30° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9° (repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
sur la Fig.41) touche la garde comme indiqué à la Fig.50. Tête Echelle d’angle de biseau Garde (A) Socle Plaque tornante Échelle d’angle d’onglet
Fig.47 Tête Echelle d’angle de biseau Clôture (B) Socle Plaque tornante Échelle d’angle d’onglet
Garde Table du socle Fig.50 Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie Ensemble d’étau de corniche complexe (accessoire en option) Bouton de boulonnage de 6 mm Boulon à oreilles de 6 mm Butée (L) de corniche complexe (accessoire en option) Boulon à oreilles de 6 mm Bouton de boulonnage de 6 mm Butée (R) de corniche complexe (accessoire en option) Fig.51-a (1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe (accessoire en option) permettent des coupes plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de scie. Les installer dans le socle les deux côte à côte comme illustré sur la Fig51-a. Après insertion, serrer les vis moletées de 6mm pour maintenir en place les butées de corniche complexe. [Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe
Butée (L) de corniche complexe
(2) L’ensemble d’étau de corniche complexe (accessoire en option) peut être monté sur le socle. Il peut s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et peut être appuyé vers le bas. Ensuite, tourner le bouton supérieur, si nécessaire, pour fixer solidement la corniche complexe en place. Pour lever ou abaisser l’ensemble d’étau, desserrer tout d’abord la vis sans tête à six pans creux. Après avoir réglé la hauteur, tourner le bouton supérieur, si nécessaire, pour bien fixer la moulure de couronnement en position. (Voir Fig.51-b) Ensemble d’étau de corniche complexe (accessoire en option) Vis sans tête à six pans creux Moulure de corniche Butée de corniche complexe (L) Butée de corniche complexe (R) (accessoire en option) Bouton Fig.51-b AVERTISSEMENT Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la table et provoquer une blessare corporelle. Ne pas faire de coupe en biseau. L’outil ou la lame de scie peuvent venir en contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure. PRÉCAUTION Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig.3) ne vient pas en contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour la coupe. S’il y a un risque quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de boulonnage de 6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie. Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées de corniche complexe, comme le montre la Fig.51-b. Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe. Serrer le boulon à oreilles de 6 mm pour maintenir les butées de corniche complexe. Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes d’onglet. Position dans la Fig.42 Angle de coupe d’onglet Pièce finie Pour le coin intérieur
Droit 45° Conserver le côté droit de la lame
Gauche 45° Conserver le côté gauche de la lame Pour corniche externe
Conserver le côté droit de la lame
Droit 45° Conserver le côté gauche de la lame
11. Procédures de coupe d’encoche
Découper les encoches avec la lame. Fig.52 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Boulon de 6mm de réglage de profondeur Trait inférieur de l’encoche Plaque tornante Charnière Fig.53 Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig.52 en réglant le boulon de réglage de la profondeur de 6mm. Procédure de réglage de la profondeur de coupe: (1) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 6mm à la main comme illustré sur la Fig.53. (où la tête du boulon de réglage de la profondeur de 6mm touche la charnière). (2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du plaque tournante (voir
à la Fig.52). REMARQUE Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la pièce, retirer la section inutile avec un ciseau
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par
exemple une feuille d’aluminium Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur. Lors de la coupe de tels matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme illustré sur la Fig.54-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe. Ensemble d’étau Planche de bois Feuille d’aluminium Planche de bois Garde Fig.54-a Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon fini. En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig.54-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint disponible sur le marché. Ensemble d’étau Planche de bois Feuille d’aluminium Planche de bois Garde Fig.54-b
13. Raccordement de l’extracteur de poussière (vendu
séparément) (Fig.55) Ne pas inhaler les poussières nocives générées lors de la coupe. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des personnes à proximité. Utiliser un extracteur de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. En raccordant un extracteur de poussière par le biais d’un adaptateur, d’un joint et d’un adaptateur de collecte de poussière, la plupart des poussières peuvent être récupérées. Raccorder l’extracteur de poussière avec l’adaptateur. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
(1) Procéder au raccordement dans l’ordre: tuyau (id 38 mm x 3 m de long) et adaptateur*
et adaptateur de collecte de poussière*
avec le conduit de l’outil électrique. Le raccordement se fait en appuyant dans la direction de la flèche. (Fig.55) L’adaptateur pour collecteur à poussière*
se fixe au conduit avec un collier de serrage*
*1 Accessoire en option *2 Accessoire standard de l’extracteur de poussière Extracteur de poussière Tuyau (id 38 mm) Collier de serrage* Joint (C)* Adaptateur* Conduit Adaptateur de collecte des poussières*
Adaptateur pour dispositif de dépoussiérage (avec collier de serrage) (N° de code 376291)
14. Utilisation de l'adaptateur secteur ET36A (vendu
séparément) AVERTISSEMENT Utiliser l'outil sans fixer le cordon d'alimentation peut entraîner un contact entre la lame de scie et le cordon, ce qui peut provoquer une électrocution. (1) À l’aide d’un tournevis cruciforme, fixer fermement le crochet au support (A) à l’aide de la vis. (Fig.56) *1 Accessoire en option Support (A) Support de cordon
Vis FT Fig.56 (2) Appuyer sur la tête de scie et la fixer avec la goupille de verrouillage. (Fig.57) (3) Faire glisser la tête de scie jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec l’avant et fixer la tête avec le bouton de fixation du chariot. (Fig.57) Faire glisser la tête du moteur vers l’avant et la fixer Appuyer sur la tête de moteur et sécuriser
Fig.57 (4) Fixer l'ET36A à l'outil et fixer le cordon avec le crochet de sorte que le cordon soit bien tendu. (Fig.58) Fixer l’ET36A à l’outil S’assurer que le cordon est bien tendu !
Fixer le cordon avec le crochet
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
Pour éviter un accident ou une blessure, toujours éteindre la gâchette et débrancher la fiche d'alimentation de la prise et/ou retirer la batterie avant de retirer ou d'installer une lame de scie. Si le travail de coupe est effectué alors que le boulon de 10mm n’est pas suffisamment serré, le boulon de 10mm risque de se défaire, la lame de se détacher et le protection inférieure de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures. Vérifier également que les boulons de 10mm soient correctement serrés avant de brancher la fiche d’alimentation dans la prise et/ou d’insérer la batterie.
Si les boulons de 10mm sont fixés ou retirés à l’aide d’outils autres que la clé hexagonale de 8mm (accessoire standard), un serrage excessif ou incorrect se produit, causant des blessures.
1. Montage de la lame de scie
(1) Enfoncer le verrou d’axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé hexagonale de 8mm (accessoire standard). Le boulon de 10mm ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme illustré sur la Fig.59-a, la Fig.59-b. REMARQUE Si le verrou d’axe ne peut pas être facilement enfoncé pour verrouiller la broche, tourner le boulon de 10mm avec la clé hexagonale de 8mm (accessoire standard) tout en exerçant une pression sur le verrou d’axe. L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé. (2) Retirer le boulon et la rondelle (B). Verrou d’axe Fig.59-a Rondelle (B) Boulon de 10 mm Desserrer Serrer Clé hexagonale de 8mm Guide de poussière Fig.59-b Rondelle (B) Rondelle (A) Lame de scie Boulon de 10 mm 1" (25,4 mm) 21/32" (17 mm) Fig.59-c (3) Soulever le protection inférieure et installer la lame. AVERTISSEMENT Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d’engrenage (voir la Fig.3) sont les mêmes. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
(4) Nettoyer soigneusement la rondelle (B) et le boulon de 10mm et les installer sur l'axe de la lame de scie. REMARQUE Lors du remplacement de la lame de scie, veiller à éliminer soigneusement tous les copeaux qui adhèrent à la rondelle (A) avant d’installer la nouvelle lame de scie. Veiller à installer les rondelles (A) et (B) dans la bonne direction. (Fig.59-c) (5) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon de 10mm en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé hexagonale de 8mm (accessoire standard), comme illustré sur la Fig.59-b. AVERTISSEMENT Serrer le boulon 10mm de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement. Vérifier que le boulon 10mm est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en marche. PRÉCAUTION
Un guide poussière est installé à l'intérieur, derrière le carter d'engrenage. Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux. Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame. (Fig.59-b)
Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou l’installation de la lame.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1ci-dessus. La lame s’enlève facilement si le protection inférieure est relevé. PRÉCAUTION Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 12" (305mm) de diamètre. Installez toujours des lames de scie comprises entre 11-9/16" (293mm) et 12" (305mm). REMARQUE Ranger la clé hexagonale de 8mm après emploi afin de ne pas l’égarer.
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT DU TÉMOIN
DEL Ce produit est doté de fonctions conçues pour protéger l’outil lui-même ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l’une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau7. Lorsque l’une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l’action corrective. Tableau 7 Affichage du témoin DEL Fonction de sauvegarde Allumé 0,1 seconde/ Éteint 0,1seconde Protection contre les surcharges Éliminer la cause de la surcharge. Allumé 0,5seconde/ Éteint 0,5seconde Protection contre les surchauffes Laisser refroidir complètement l’outil et la batterie.
TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 60, Tableau8) Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères différentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. Panneau d’affichage Témoin indicateur de batterie résiduelle Commutateur d’indicateur de batterie résiduelle Fig.60 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Tableau 8 S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75% S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie peut s’allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. PRÉCAUTION Ne pas faire subir de choc violent au panneau d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances.
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
AVERTISSEMENT Pour éviter un accident ou des blessures, confirmer toujours que la gâchette est sur OFF et retirer la batterie avant de procéder au transport du corps principal. L'étau risque de tomber pendant le transport. Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour le fixer fermement. (Fig.62) Tête Bouton de fixation du chariot Support (A) Charnière Fig.61 Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage (voir page70 «4. Libérer la goupille de verrouillage»). Vissez également le bouton de fixation du chariot de sorte que la charnière soit positionnée de manière à heurter le support (A) et à fixer la tête. Soulever la poignée de verrouillage d’onglet, tourner la plaque tournante vers la droite jusqu’au bout et fixer la plaque tournante en enfonçant la poignée de verrouillage d’onglet sur la position fixe. Le corps principal sera ainsi encore plus compact. (Fig.62) Poignée Ensemble d’étau Poignée de transport Tête Poignée de verrouillage d’onglet Pièce de bois pour sécuriser l’étau Poignée du socle Fig.62 Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le dans vos bras en tenant à deux mains la poignée située sur le socle. Si le transport est effectué par deux personnes, chaque personne doit utiliser ses deux mains pour tenir la poignée de transport, la poignée et la poignée du socle. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR Tableau 9 Indications du témoin lumineux Statut Témoin d’alimentation (VERT) Voyant d’erreur (ROUGE) Indique Adaptateur Avant utilisation Clignote S’éteint Branché dans une source d’alimentation Sous tension S’allume S’éteint L’outil peut être utilisé Alimentation suspendue Clignote S’allume Clignote S’allume pendant 0,5seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5seconde. (Éteint pendant 0,5seconde) L’adaptateur ne peut pas être utilisé en raison d’une température élevée. (Peut être utilisé une fois que l’adaptateur a refroidi) S’allume pendant 0,1seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1seconde. (Éteint pendant 0,1seconde) Surcharge Boîtier Alimentation suspendue
Clignote S’allume pendant 0,5seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5seconde. (Éteint pendant 0,5seconde) Impossible à utiliser, car la température dans le boîtier est trop élevée (Peut être utilisé une fois que la boite a refroidi) 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
AVERTISSEMENT Pour éviter un accident ou des blessures, confirmer toujours que l’interrupteur à gâchette est sur OFF et que la batterie ou l’adaptateur secteur est débranché de l’outil électrique avant de procéder à toute tâche d’entretien ou d’inspection de cet outil. Si l’on constate une défaillance de l’outil, y compris des protections et de la lame de scie, communiquer avec un personnel qualifié sans tarder.
1. Inspection de la lame de scie
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage. Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et provoquer une surcharge du moteur. PRÉCAUTION Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. REMARQUE L’accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50heures environ, le laisser tourner à vide et souffler de l’air sec dans le perçage à l’arrière du moteur. Cette action a pour effet de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche. Resserrer les vis des pièces lâches. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil électrique si certains de ses composants sont lâches.
4. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig.16) pour s'assurer qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur. Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon état mécanique.
5. Inspection des bornes (Outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes. À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement. PRÉCAUTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig.3 et Fig.4). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine. Points de graissage:
Section rotative de l’ensemble d’étau
Protection inférieure Soufflette à air Conduit Fig.63 Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure en soufflant de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique ou d'un autre outil. Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de savon. Pour éviter un dysfonctionnement du moteur, protégez-le du contact avec de l'huile ou de l'eau. Si la DEL d’éclairage devient invisible en raison de copeaux collés sur la fenêtre de la section émettant la lumière de la DEL, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chiffon sec ou un chiffon doux humidifié avec de l’eau savonneuse, etc.
8. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
Stocker l’outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 104°F (40°C) et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.
10. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metaboHPT AUTORISE. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de metaboHPT. 1.Outil électrique Problème Cause probable Solution possible L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n’est pas complètement insérée. Insérer la batterie dans l’outil jusqu’au déclic. L’outil s’est arrêté soudainement L’outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la surcharge. La batterie a surchauffé. Laisser la batterie refroidir. Le moteur électrique a été automatiquement arrêté pour empêcher une défaillance de l’outil. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’interrupteur à gâchette était enfoncé pendant 5 minutes ou plus. Remettre sous tension encore une fois. Impossible d’incliner La poignée de verrouillage d’angle en biseau n’a pas été desserrée. Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau, puis incliner l’outil. Après avoir ajusté l’élément desserré, veiller à le resserrer encore une fois. Impossible d’incliner à droite La goupille de réglage (A) n’a pas été retirée. Incliner vers la droite après avoir retiré la goupille de réglage (A). La poignée de verrouillage d’angle en biseau n’a pas été desserrée. Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau, puis incliner. La lame de la scie est émoussée La lame de la scie est usée ou il lui manque des dents. Remplacer avec un produit neuf. Le boulon est desserré. Serrer le boulon. La lame de scie a été installée à l’envers. Installer la lame de scie dans le bon sens. Impossible de couper avec précision Les pièces de fonctionnement de l’outil ne sont pas complètement fixées. Installer complètement la poignée de verrouillage d’angle en biseau et la poignée de verrouillage d’onglet. Le matériau ne peut pas être fixé sur la bonne position. Retirer tout corps étranger du guide ou de la plaque tournante. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
Problème Cause probable Solution possible Impossible de couper avec précision Le matériau ne peut pas être fixé sur la bonne position. Dans certains cas, il est impossible d’obtenir une bonne position en raison de la courbure du matériau. Essayer de fixer une surface plane avec le guide ou la plaque tournante. Le commutateur ne peut pas être tiré Le verrou de l’interrupteur n’est pas assez enfoncé. Appuyer à fond sur l’interrupteur jusqu’à ce qu’il rebondisse. La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défini pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi-volt. 2.Adaptateur secteur Problème Cause probable Solution possible Le voyant d’erreur de l’adaptateur clignote en rouge et l’outil ne fonctionne pas lorsqu’il est mis sous tension. La puissance fournie est suspendue parce que l’outil ou l’adaptateur secteur surchauffe. Laisser refroidir suffisamment l’outil et l’adaptateur secteur. Le voyant d’erreur de l’adaptateur clignote rapidement en rouge et le moteur ne tourne pas lorsque l’outil est mis sous tension. La puissance fournie est suspendue parce que l’outil surchauffe. Éliminer la cause de la surcharge. Pendant la fonction de protection, la DEL clignotera différemment pour l’utilisation de l’adaptateur secteur et l’utilisation de la batterie. – Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAFrançais
ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metaboHPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metaboHPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metaboHPT. ACCESSOIRES STANDARD C3612DRA (WC)
1. Lame de scie 12" (305 mm) TCT (pour bois)
1. Lame de scie 12" (305 mm) TCT (pour bois)
5. Support (N° de code 376730)............................................................................................ 1 6. Support latéral (N° de code 380332) ................................................................................. 2 La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus. ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
1. Batterie (BSL36B18)
2. Chargeur de batterie (UC18YSL3)
3. Couvercle de batterie (N° de code 329897)
4. Adaptateur secteur (ET36A)
7. Support d’extension et butée (pour les deux côtés) (N° de code324369)
8. Support d’extension (pour un seul côté) (N° de code 324464)
9. Ensemble d’étau pour corniche complexe (N° de code 339660)
10. Butée (L) de corniche complexe (N° de code 339730)
11. Butée (R) de corniche complexe (N° de code 339731)
REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metaboHPT. 2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 C3612DRA_C99749361_309_NAEspañol
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Notice Facile