Ellipse MXE2000 - Blender Waring Commercial - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ellipse MXE2000 Waring Commercial au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 2000 W |
|---|---|
| Capacité du bol | 2 litres |
| Vitesse de rotation | Variable, jusqu'à 25 000 tr/min |
| Matériau du bol | Polycarbonate résistant |
| Fonctionnalités supplémentaires | Programmes préenregistrés, fonction pulse |
| Utilisation | Idéal pour smoothies, soupes, sauces et plus |
| Maintenance | Facile à démonter, pièces lavables au lave-vaisselle |
| Réparation | Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles |
| Sécurité | Système de verrouillage, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Poids : 5,5 kg, dimensions : 20 x 20 x 45 cm |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ellipse MXE2000 Waring Commercial
Téléchargez la notice de votre Blender au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ellipse MXE2000 - Waring Commercial et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ellipse MXE2000 de la marque Waring Commercial.
MODE D'EMPLOI Ellipse MXE2000 Waring Commercial
L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes:
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l’appareil après usage, avant d’installer ou de retirer des
pièces, et avant le nettoyage.
3. Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes
atteintes de certains handicaps physiques, mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires.
5. Utiliser uniquement le chargeur fourni pour charger l’appareil. Charger l’ap-
pareil à l’aide d’un chargeur conçu pour charger un autre appareil présente un risque d’incendie.
6. Suivre les instructions de charge et ne pas charger l’appareil à des tem-
pératures inférieures/supérieures aux températures indiquées ; cela peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
7. Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié, et veiller à ce que seule-
ment des pièces de rechange identiques soient utilisées. Le non-respect de ces instructions peut présenter un risque pour l’utilisateur.
8. Utiliser avec le chargeur/adaptateur secteur fourni uniquement.
9. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
10. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est abîmé ou après qu’il est tombé ; le retourner à un centre de service autorisé afin qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
11. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant, y compris de
bocaux à conserves, peut entraîner des risques pour l’utilisateur.
12. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
13. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un plan de travail, ni
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
14. Garder les mains et les ustensiles éloignés du récipinet pendant l’utilisation
afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommages à l’appareil.
15. Les lames sont très coupantes ; manipuler le couteau avec précaution.
16. Toujours fermer le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
17. En cas d’utilisation prolongée, il est conseillé d’utiliser une protection
18. Avant la première utilisation : Nettoyer le socle et le récipient
conformément aux instructions de la section “Nettoyage et désinfection”.
19. Installer l’appareil à proximité d’une prise électrique.
20. NE PAS utiliser l’appareil ni aucun autre mélangeur pour mélanger des
liquides gazeux; cela peut provoquer des blessures.
21. NE PAS utiliser l’appareil pendant plus de 3 minutes consécutives.
22. Ne jamais retirer le récipient du socle avant l’arrêt complet du moteur
23. Ne pas exposer l’appareil ou la batterie à des températures extrêmes.
Le mélangeur Waring Ellipse
est conçu à l’usage des restaurants, des grandes cuisines et des petits établissements. Il est parfait pour mélanger/ mixer/liquéfier les aliments jusqu’à obtention de la consistance voulue. L’utiliser uniquement aux fins indiquées dans ce manuel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS40 41
Caisson phonique Couvercle/Système de mélange Socle-moteur Moteur du système de mélange Récipient Patin amortisseur Socle de repos Socle de charge PIÈCES INCLUS Il se peut que certains accessoires ne soit pas inclus. Pour acheter des accessoires supplémentaires, visiter: waringcommercialproducts.com.
Socle-moteur Socle de repos Caisson phonique Récipient Moteur du système de mélange Socle de charge Socle de charge triple (vendu séparément) CouteauCoupleur/ entraîneur Couvercle Pilon elliptique42 43 INSTRUCTIONS DE CHARGE DU MOTEUR DU SYSTÈME
ATTENTION: Garder le(s) chargeur(s) et le moteur du système de mélange Waring Ellipse® à température ambiante. Pour éviter le risque de dommages, éviter de les exposer à des températures élevées.
1. Le mélangeur Waring Ellipse
inclut un socle de charge. Veiller à charger le moteur du système de mélange complètement avant la première utilisation, et à la fin de chaque journée.
2. Connecter le cordon au socle de charge, puis brancher l’adaptateur dans la
3. Placer le moteur du système de mélange sur le socle de charge et le char-
ger pendant 3 heures. L’indicateur DEL indiquera le niveau de charge : a. Rouge clignotant = Entre 1 % et 25 % b. Orange clignotant = Entre 26 % et 75 % c. Vert clignotant = Entre 76 % et 99 % d. Vert = Charge complète (100 %)
4. Une fois le moteur chargé, le système de mélange Waring Ellipse® est prêt.
REMARQUE : Le moteur du système de mélange peut s’utiliser à n'im- porte quel niveau de charge. Toutefois, pour de meilleurs résultats, il est conseillé de recharger à la fin de chaque journée.
Le système de mélange peut être activé automatiquement ou manuellement : – Activation automatique : Appuyer sur la touche AUTO START (Fig. 1) pendant 3 secondes ; le voyant vert clignotera, indiquant que le moteur est en mode d'activation automatique. Le système de mélange se mettra en marche automatiquement à la fermeture du caisson phonique, et il s’éteindra au bout de 30 secondes, ou à l’ouverture du caisson phonique. REMARQUE : Pour désactiver le mode automa- tique, appuyer sur la touche AUTO START pendant 3 secondes ; le voyant vert s’arrêtera de clignoter. – Activation manuelle : Appuyer sur une des touches de temps (10, 20 ou 30) en haut du moteur (Fig. 2) ; le système de mélange se mettra en marche et restera allumé pendant 10, 20 ou 30 secondes. REMARQUE : Pour faire une pause ou désactiver le mode manuel, appuyer sur la touche 10, 20 ou 30. IMPORTANT: NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SANS LE SYSTÈME DE MÉLANGE.
2. Recharger le moteur du système de mélange à la fin de chaque journée.
FIG. 1 FIG. 2 REMARQUE : Une charge complète prend 2 à 3 heures, selon le niveau de charge de la batterie, et offre jusqu’à 8 heures d’autonomie. REMARQUE : Nettoyer régulièrement le dessus du moteur du système de mélange à l’aide d’un linge doux humide ; cela assurera un fonction- nement optimal. REMARQUE : Une fois chargé, retirer le moteur du système de mélange du socle de charge. Laisser le moteur sur le socle de charge nuira à la batterie au fil du temps. Pour préserver la durée de vie de la batterie, ne la charger que lorsque vous en avez besoin.
3. Veiller à ce que le système de mélange et le couvercle soient en place
avant de placer le moteur sur le récipient. REMARQUE : Lorsque vous ne l’utilisez pas, laisser le moteur du sys- tème de mélange sur le socle de repos pour le garder à portée de main. SYSTÈME DE MÉLANGE WARING ELLIPSE
1. Le système de mélange Waring Ellipse® est composé de deux pièces
(le couvercle et le pilon elliptique) ne pouvant pas fonctionner l’une sans l’autre.
2. Assemblage : Repérer les pattes de verrouillage de
chaque côté du pilon elliptique. Insérer le pilon elliptique dans la partie inférieure du couvercle, comme indiqué ci-contre, jusqu’à ce que les pattes de verrouillage s’en- clenchent. Une fois les deux pièces connectées, placer le système de mélange dans le récipient.
3. Démontage : Pour séparer le pilon elliptique du cou-
vercle, appuyer sur les pattes de verrouillage ; cela libèrera le pilon elliptique du couvercle. Pousser le cou- vercle vers le haut, tout en continuant d’appuyer sur les pattes, pour le détacher. REMARQUE : Faire cela au-dessus d’un évier ou d’un comptoir afin d’éviter que le pilon elliptique ne tombe et ne s’abîme. REMARQUE : Le couvercle du système de mélange a deux joints, un sous le couvercle et un à l’extérieur. Vérifier que les deux joints sont bien en place avant chaque utilisation. Les retirer à la fin de chaque journée, ou aussi souvent que nécessaire, pour les nettoyer.
Le socle de repos permet de garder le système de mélange à portée de main. Il peut se placer devant, à droite ou à gauche de l’appareil. REMARQUE : Le socle de repos n’est pas un socle de charge ; il ne rechargera pas le moteur du système de mélange . Pilon elliptique Couvercle44 45
1. Vérifier que l’appareil est éteint et débranché, et retirer le récipient du
2. Mettre les ingrédients dans le récipient. Remarque : Ne pas remplir au-de-
là de la ligne de remplissage maximum.
3. Placer le récipient sur le socle. Vérifier que le récipient est correctement
installé et que le coupleur/entraîneur est bien engagé. Introduire le sys- tème de mélange (couvercle et pilon elliptique) dans le récipient. Brancher l’appareil.
1. Les touches et permettent de régler la
vitesse du moteur, de 5% à 100%. 100 % = 20.000 tr/min 50 % = 10.000 tr/min 5 % = 1000 tr/min La touche augmente la vitesse du moteur en incréments de 1 % ; la touche la diminue en incréments de 1 %. Appuyer sur une touche en continu permet de changer rapidement la vitesse. Utiliser la touche ou pour régler la vitesse au niveau voulu. Si vous aucune vitesse n’est choisie, la vitesse par défaut sera de 100%. REMARQUE : L’appareil ne se mettra en marche qu’après avoir appuyé sur la touche START/STOP. Si la touche n’est pas activée dans les 5 secondes, l’appareil retournera en mode veille (après avoir sauvegardé le réglage de vitesse) et l’afficheur indiquera “PRESS ANY BUTTON TO BLEND” (appuyer sur n’importe quelle touche pour mélanger).
2. Appuyer sur la touche START/STOP pour mettre l’appareil en marche ;
l’appareil fonctionnera en continu, à la vitesse sélectionnée, et l’afficheur indiquera la vitesse du moteur (en pourcentage). La vitesse par défaut est 100 %. Pour changer la vitesse pendant le fonctionnement, appuyer sim- plement sur la touche ou .
3. Pour arrêter l’appareil, appuyer sur la touche START/STOP ou sur une des
touches préprogrammées. FONCTIONS “PULSE” L’appareil est équipé de deux touches PULSE: NORM PULSE (pulse à 100 % de la vitesse) et MAX PULSE (pulse à 150 % de la vitesse). Remarque : Les touches PULSE sont des touches de rappel ; l’appareil s’arrête dès qu’on relâche la touche.
1. Pour utiliser la fonction “MAX PULSE”, appuyer sur la touche
le moteur passera instantanément à 150% de sa vitesse et l’afficheur indiquera “MAX PULSE SPEED: 150%.”
2. Pour utiliser la fonction “NORM PULSE”, appuyer sur la touche ; le
moteur passera instantanément à 100 % de sa vitesse et l’afficheur indiquera “NORM PULSE SPEED: 100 %.”
3. La vitesse de la fonction “NORM PULSE” peut être programmée au niveau
voulu. Pour cela: Pendant le fonctionnement, appuyer simultanément sur la touche NORM PULSE et sur la touche ou ; l’afficheur indique- ra la nouvelle vitesse et le moteur changera de vitesse. REMARQUE : La vitesse de la fonction “NORM PULSE” peut être programmée à n’importe quel niveau, de 5% à 100%. Une fois que vous relâchez la touche , le moteur s’arrête et l’appareil retourne en mode veille. La nouvelle vitesse est alors sauvegardée et remplace la vitesse par défaut.
FONCTIONS PRÉPROGRAMMÉES
1. Cet appareil est équipé de 4 touches préprogrammées reprogrammables
permettant d’obtenir des résultats consistants lorsque vous préparez des boissons : Cycle de 10 secondes ; vitesse à 70 %
Cycle de 15 secondes ; vitesse à 70 %
Cycle de 20 secondes ; vitesse à 70 %
Cycle de 25 secondes ; vitesse à 70 %
2. L’appareil doit être en mode veille (interrupteur sur “STANDBY”) pour
pouvoir utiliser les touches préprogrammées.
3. Appuyer sur la touche voulue pour mettre l’appareil en marche ; l’appareil
fonctionnera à la vitesse préprogrammée, pendant la durée préprogram- mée (l’afficheur indiquera le temps restant). Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrêtera et retournera en mode veille ; l’afficheur indiquera “PRESS ANY BUTTON TO BLEND” (appuyer sur n’importe quelle touche pour mélanger). Sélectionner une autre fonction si voulu. REMARQUE : Pour arrêter l’appareil avant la fin du programme, appuyer sur la touche START/STOP ou n’importe quelle touche préprogrammée; l’appareil s’arrêtera et retournera en mode veille et l’afficheur indiquera “PRESS ANY BUTTON TO BLEND” (appuyer sur n’importe quelle touche pour mélanger).
Les 4 touches préprogrammées sont reprogrammables. Chaque programme peut inclure une ou plusieurs phases, dont la vitesse et la durée peuvent être programmées individuellement selon vos besoins. Par exemple, le programme peut être remplacé par un nouveau programme composé de 3 phases: Phase 1 : vitesse = 75 % ; durée = 30 secondes Phase 2 : vitesse = 100 % ; durée = 20 secondes Phase 3 : vitesse = 50 % ; durée = 20 secondes46 47 Limitations de la reprogrammation: Vitesse: 5 % à 100 % Durée: 5 à 90 secondes Important : La somme des différentes phases d’un programme ne peut pas excéder 90 secondes. REMARQUE : En mode de programmation, la touche est utilisée pour pas- ser à l’étape suivante.
1. Pour reprogrammer une touche préprogrammée, appuyer simultanément
sur les touches et alors que l’appareil est en mode veille (inter- rupteur sur “STANDBY”) ; l’appareil entrera en mode de programmation et l’afficheur indiquera “ADD NEW PROGRAM” (reprogrammer).
2. Déterminer la vitesse et la durée voulues à l’avance. Appuyer sur la touche
correspondant au programme que vous souhaitez reprogrammer, 1, 2, 3 ou 4 ; l’afficheur indiquera “USE UP/DOWN TO SET SPEED: 25 %.” REMARQUE : 25% est la vitesse par défaut en mode de programmation.
3. Utiliser les touches et pour programmer la vitesse voulue,
en incréments de 1% (150 tr/min). Appuyer sur une touche en continu augmentera ou diminuera la vitesse rapidement. Remarque: La vitesse du moteur peut être programmée à n’importe quel niveau, de 5% à 100%.
4. Une fois arrivé à la vitesse voulue, appuyer sur la touche ou attendre
5 secondes pour confirmer la programmation ; l’afficheur indiquera “USE UP/DOWN TO SET TIME” (utiliser les flèches pour programmer la durée). REMARQUE : 5 secondes est la durée par défaut en mode de programmation.
5. Utiliser la touche ou pour programmer la durée (jusqu’à 90
secondes). Remarque : Si vous essayez de programmer la durée au-delà de 90 secondes, l’afficheur indiquera “MEMORY LIMIT” (limite mémoire) pendant 2 secondes.
6. Appuyer sur la touche ou attendre 5 secondes pour confirmer la pro-
grammation ; l’afficheur indiquera “SELECT ANOTHER SPEED” (program- mer une autre vitesse). Répéter les étapes 3 à 5 si nécessaire. REMARQUE : Si vous appuyez sur la touche ou pour programmer la vitesse de la phase suivante, l’afficheur indiquera à nouveau “USE UP &
DOWN TO SET SPEED: 25 %.”
7. Pour sauvegarder la nouvelle programmation, appuyer simultanément sur
les touches et ; l’afficheur indiquera “NEW PROGRAM -- SAVED” (nouveau programme n° -- sauvegardé) pendant 5 secondes. L’appareil retournera en mode veille et l’afficheur indiquera “PRESS ANY BUTTON TO BLEND” (appuyer sur n’importe quelle touche pour mélanger). REMARQUE : Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 60 secondes, l’appareil sortira du mode de programmation et retournera en mode veille. Le nouveau programme ne sera pas sauvegardé.
8. Pour utiliser le nouveau programme, appuyer simplement sur la touche
désirée ; l’afficheur indiquera le numéro du programme (“NEW PROGRAM --”), ainsi que le temps restant. COMMENT RÉINITIALISER LES PROGRAMMES PAR DÉFAUT
1. Pour réinitialiser les touches préprogrammées, appuyer simultanément
sur les touches et ; l’afficheur indiquera “ADD NEW PROGRAM” (reprogrammer).
2. Appuyer sur la touche ; l’afficheur indiquera “RESTORE DEFAULT
PROGRAM” (réinitialiser la programmation par défaut).
3. Appuyer sur la touche pour confirmer ; l’afficheur affichera le logo de
Waring pendant 3 secondes.
4. L’appareil retournera en mode veille et l’afficheur indiquera “PRESS ANY
BUTTON TO BLEND” (appuyer sur n’importe quelle touche pour mélanger). REMARQUE : Pour annuler à n’importe quel moment avant de confirmer, appuyer sur la touche START/STOP.
COMPTEUR DE BOISSONS
Cet appareil est équipé d’un compteur qui totalise le nombre de boissons pré- parées. Pour afficher le nombre de boissons préparées, appuyer simultanément sur les touches et pendant 3 secondes ; l’afficheur indiquera:
“DAILY COUNT” (compte journalier) indique le nombre de boissons préparées depuis le début de la journée. “TTL COUNT” (compte total) indique le nombre de boissons préparées depuis la mise en service de l’appareil. Pour réinitialiser le compte journalier, appuyer simultanément sur les touches et pendant 3 secondes, puis sur la touche ON/OFF pendant 3 secondes. Important : Le nombre total de boissons préparées depuis la mise en service de l’appareil ne changera pas. Pour le réinitialiser, contacter un centre de service autorisé. REMARQUE : Le compteur ne prend pas en compte l’usage des fonctions “NORM PULSE” et “MAX PULSE”.
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR
- Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection qui arrête le moteur automatiquement en cas de surchauffe.
- Si cela se produisait, arrêter l’appareil, en mettant l’interrupteur sur “STANDBY” (veille) ou “OFF” (éteint), puis le débrancher. Vider le récipient, puis laisser refroidir l’appareil pendant approximativement 5 minutes.
- Une fois le moteur refroidi, rebrancher l’appareil et continuer.48 49 MÉLANGE
1. Une fois l’appareil programmé et le récipient en place, introduire le
système de mélange dans le récipient. Choisir comment activer le système de mélange : manuellement ou automatiquement. Pour l’activer manuellement, appuyer sur la touche de temps voulue. Pour l’activer automatiquement, appuyer sur la touche AUTO START pendant 3 secondes.
2. Fermer le caisson phonique.
3. Choisir la vitesse voulue ou appuyer sur la touche préprogrammée voulue.
4. Appuyer sur la touche START/STOP.
REMARQUE : Le mélangeur Waring Ellipse
est équipé d’un caisson phonique conçu pour aider à réduire le bruit et les vibrations. Le système de mélange se mettre en marche automatiquement à la fermeture caisson phonique dans le mode d’activation automatique.
1. Le bloc-moteur a trois ergots conçus pour attacher le caisson phonique.
2. Saisir le caisson phonique par la partie inférieure arrière. Aligner les ergots
sur le patin amortisseur avec les fentes en bas du caisson phonique. Remarque : Il se peut que vous deviez tirer sur les coins du caisson pho- nique pour le mettre en place ; cela est normal.
3. Une fois fixé, vérifier que le caisson phonique ne bouge pas.
RETRAIT DU CAISSON PHONIQUE
Pour retirer le caisson phonique, débrancher l’appareil et suivre les instructions suivantes:
1. Ouvrir le caisson phonique et retirer le récipient s’il est sur le socle.
2. Retirer le caisson phonique du socle
en tirant sur les coins droit et gauche.
Appuyer sur la touche ON/OFF éteindra toujours l’appareil, qu’il soit en mode veille, en mode de programmation ou en cours de cycle ; l’afficheur s’éteindra. REMARQUE : Les programmes et les réglages de vitesse seront sauvegardés jusqu’à la prochaine utilisation.
1. Toujours le moteur du système de mélange du récipient avant de le nettoyer.
2. Nettoyer le moteur à l’aide d’un linge doux humide.
3. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs.
4. NE PAS submerger le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
1. Séparer le couvercle du pilon elliptique avec de nettoyer
le système de mélange. Les deux pièces sont lavables au lave-vaisselle. REMARQUE : Retirer les deux joints, situés sous et à l’extérieur du couvercle, pour les nettoyer. Les laver à la fin de chaque journée, ou aussi souvent que nécessaire. Les joints sont lavables au lave-vaisselle.
2. Démontage : Pour séparer le pilon elliptique du couvercle,
appuyer sur les pattes de verrouillage ; cela libèrera le pilon elliptique du couvercle. Pousser le couvercle vers le haut, tout en continuant d’appuyer sur les pattes, pour le détacher. REMARQUE : Faire cela au-dessus d’un évier ou d’un comptoir afin d’éviter que le pilon elliptique ne tombe et ne s’abîme. ÉCIPIENT
1. Laver, rincer et sécher le récipient avant la première utilisation et après
2. Nous recommandons l’utilisation d’une solution de nettoyage à base de
détergent non moussant et d’une solution désinfectante à base de chlore, avec une concentration minimum de 100 ppm. Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur équivalent: Couvercle Pilon elliptique
SOLUTION PRODUIT PROPORTIONS TEMPÉRATURE
Lavage Détergent liquide peu moussant LF2100 d’International Products Corporation 1 à 2 % : 1¼ à 2¾ onces (40 à 80 ml) de détergent par gallon (3,75 L) d’eau (dilution à 1% pour le nettoyage normal, jusqu’à 2% pour le nettoyage intensif) Température ambiante Rinçage Eau claire Tiède 95 °F (35 °C) Désinfection Eau de Javel ordinaire ou Clorox
(concentration en hypochlorite de 8,25%) 2 c. à thé (10 ml) d’eau de Javel par gallon (3,75 L) d’eau (ou 3 c. à thé/15ml si l’eau de Javel a une concentration en hypochlorite de 5,25%)50 51
- Le nettoyage régulier du récipient augmentera la durée de vie du couteau. Il ne devrait jamais s’écouler plus d’une demi-heure de fonctionnement entre deux nettoyages.
- Ne pas garder d’aliments ou de liquides dans le récipient. LAVAGE ET RINÇAGE DU RÉCIPIENT
(couvercle et pilon elliptique) du récipient. Rincer l’intérieur du récipient et le couvercle. Remplir le récipient de solution de nettoyage. Nettoyer l’intérieur du récipient à l’aide d’une brosse pour déloger les résidus. Vider le récipient.
2. Essuyer l’extérieur du récipient à l’aide d’une éponge imprégnée de solution
de nettoyage. Remplir un quart du récipient avec de la solution de nettoyage, fermer le couvercle et placer le récipient sur le socle. Faire fonctionner l’appareil à vitesse maximale pendant 2 minutes. Vider le récipient.
3. Répéter l’étape 2 avec de l’eau claire.
IMPORTANT REMARQUE: POUR ÉVITER LES RISQUES DE BRÛLURE, VÉRIFIER QUE TEMPÉRATURE DE LA SOLUTION DE NETTOYAGE OU DE L’EAU NE DÉPASSE PAS 115 °F (46 °C), ET NE PAS REMPLIR LE RÉCIPIENT AU-DELÀ D’UN QUART DE SA CAPACITÉ. DÉSINFECTION ET SÉCHAGE DU RÉCIPIENT
1. Essuyer l’extérieur du récipient à l’aide d’une éponge imprégnée de
solution désinfectante.
2. Remplir le récipient de solution désinfectante, fermer le couvercle et placer
le récipient sur le socle. Faire fonctionner l’appareil à haute vitesse pendant 2 minutes, Vider le récipient. Remettre le récipient sur le socle et faire fonctionner l’appareil à haute vitesse pendant 2 secondes pour sécher le couteau.
3. Faire tremper le couvercle dans la solution désinfectante pendant 2
4. Ne pas rincer le récipient ou le couvercle après les avoir désinfectés ;
les laisser sécher à l’air libre. SOCLE-MOTEUR
1. Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant la première utilisation et après
2. DÉBRANCHER L’APPAREIL. Nettoyer le socle successivement à l’aide
d’une éponge imbibée de solution de nettoyage, d’eau claire, puis de solution désinfectante. Bien essorer l’éponge afin d’éviter que du liquide ne pénètre dans le boîtier. NE PAS SUBMERGER LE SOCLE-MOTEUR DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE, L’EAU OU LA SOLUTION DÉSINFECTANTE.
3. Laisser sécher le socle à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau.
Toute autre opération d’entretien ou de réparation doit être effectuée par un technicien autorisé.
CAC119 Clé de démontage du couteau*; pour les récipients CAC93X er CAC95 *Recommandations d’entretien : Pour une performance optimale, remplacer le couteau tous les 3 à 6 mois. CAC187 Récipient avec système de mélange et couteau CAC187-10 Récipient avec système de mélange et couteau (violette) CAC188 Récipient avec couteau CAC188-10 Récipient avec couteauy (violette) CAC192 Pilon elliptique Waring Ellipse
(violette)52 53 MODEL DESCRIPTION CAC193 Couvercle du système de mélange Waring Ellipse
(joints inclus) CAC193-10 Couvercle du système de mélange Waring Ellipse
(joints inclus) (violette) CAC194 Couteau SE1500 Caisson phonique (avec patin) CAC197 Patin amortisseur CAC198 Patin amortisseur et anneau adaptateur
Kit d’adaptation pour mélangeurs de la série MX CAC182 Coupleur/entraîneur
Socle de charge triple MXEDR Moteur du système de mélange Waring Ellipse
®54 55 C. Les modifications non autorisées apportées à l’appareil, y compris, mais sans s’y limiter, le bloc- moteur, le moteur et la batterie du système de mélange, le pilon elliptique, les joints, le récipient, le caisson phonique et la plaque signalétique d’origine. D. Les réparations et autres opérations d’entretien réalisées par des personnes autres que Waring ou un centre de service autorisé par Waring E. L’exposition à des conditions extrêmes F. La mauvaise installation de l’appareil, y compris, mais sans s'y limiter, une mauvaise exécution et le non-respect des spécifications fournies G. La pénétration d’eau ou autre liquide dans le socle/bloc-moteur H. Le transport ou l’expédition
I. Les inondations, les tempêtes et tout autre acte de la nature
Cette garantie prévaut sur toute autre garantie de quelque nature que ce soit, expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Waring ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages particuliers, indirects, accessoires ou consécutifs. La responsabilité de Waring au titre de cette garantie prend fin à l’expiration de la période de garantie. La garantie constitue la seule responsabilité de Waring et le recours exclusif du client ou de l’utilisateur. Cettegarantie n’est valable que sur les appareils utilisés aux États-Unis et au Canada et abroge tout autre garantie expresse ou déclaration degarantie. Lagarantie des produits Waring vendus en dehors États-Unis et du Canada est à la charge de l’importateur ou du distributeurlocal. Les droits degarantie peuvent varier en fonction des réglementations locales. Les produits réparés peuvent inclure des pièces de rechange neuves ou remises à neuf. Les produits remplacés peuvent être neufs ou fabriqués à partir de pièces usagées utilisables. Tout produit sous garantie soumis pour évaluation doit (i) être accompagné d’une preuve d’achat originale; (ii) disposer d’un numéro d’autorisation de retour (“AR”) fourni par un représentant du service clientèle de Waring; et (iii) être expédié port payé à l’adresse fournie par un représentant du service clientèle de Waring. Waring se réserve le droit de ne pas accepter les retours s’ils ne sont pas accompagnés d’un numéro d’autorisation de retour valide. Les envois sont effectués par voie terrestre par le transporteur choisi par Waring, à moins que d’autres méthodes ne soient prévues et payées par le client à travers un contrat ou une demande spéciale. REMARQUE: Tout produit retourné pour réparation doit être stérilisé avant l’expédition et clairement identifié comme tel. Waring n’acceptera pas la livraison de produits non identifiés comme ayant été stérilisés. Les pièces de rechange pour les réparations hors garantie sont disponibles à l’adresse ci-dessous et sur notre site Internet. WARING 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790
RECYCLAGE DES BATTERIES
Cet appareil renferme deux batterieslithium-ion rechargeables et recyclables, qu’il convient de recycler en n de vie. Ne pas incinérer ou composter les batteries. Ne pas jeter les batterieslithium-ion avec les ordures ménagères; vérier les options de recyclage disponibles dans votreLieu de résidence auprès des autorités compétentes. Ne pas essayer de démonter le moteur du système de mélange Waring Ellipse
pour remplacer les batteries vous-même; cela pourrait l’endommager. GARANTIELIMITÉE DE TROIS ANS SUR LE MOTEUR GARANTIELIMITÉE D’UN AN SUR LES PIÈCES
GARANTIELIMITÉE: Conditions de couverture Waring garanti tout nouveau mélangeur Waring Ellipse
contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période de trois ans (moteur) et d’un an (pièces et main d’œuvre). Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication, à condition que l’appareil ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, desliquides non-abrasifs (y compris les détergents) et des produits semi-liquides non- abrasifs, et qu’il n’ait pas été soumis à des charges supérieures à la valeur nominale indiquée. La présente garantie ne s’applique qu’à l’utilisateur final original et n’est pas transférable. Pour bénéficier de la garantie, une preuve d'achat est nécessaire. Toute garantie offerte par Waring n’est valable que si le produit est utilisé conformément au manuel d’utilisation (également disponible sur www.waring.com) et à toutes les instructions d’entretien, quelle que soit la date à laquelle elles ont été fournies. La garantie prend effet à la date d’achat, comme indiqué sur la preuve d'achat. Au titre de cettegarantie, Waring, à sa seule discrétion et pendant la période de garantie, réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afficher un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cettegarantie, envoyer l’appareil, port payé, à n’importe quel centre de service. La liste des centres de service autorisés est disponible sur https://www.waringcommercialproducts.com/support/service.
Avertissement: Cette garantie est nulle: 1) Si l’appareil est utilisé sur courant continu (C.C); b) Si tout
élément couvert par la garantie a été modifié, altéré, remis à neuf ou réparé par des personnes autres que Waring, un centre de service autorisé par Waring ou un distributeur autorisé par Waring; c) Si des pièces Waring couvertes par cette garantie ont été utilisées en conjonction avec d’autres pièces sans l’autorisation écrite expresse de Waring; ou d) Si tout élément de l’appareil est mal installé, y compris, mais sans s’y limiter, en raison d’une mauvaise exécution et du non-respect des spécifications fournies. La seule obligation de Waring au titre de cette garantie est de réparer ou de remplacer la ou les pièces sous garantie, comme déterminé exclusivement par Waring. WARING NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE REVENUS), QUE CE SOIT SUR LA BASE D’UN CONTRAT, D’UNE INDEMNITÉ, D’UNE GARANTIE, D’UNE RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE (Y COMPRISLA NÉGLIGENCE), RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU AUTRE. LA GARANTIE LIMITÉE CI-DESSUS EST VOTRE RECOURS EXCLUSIF, ET VOUS ET WARING DÉCLINEZ EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPRESSE OU IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DE CE QUI PRÉCÈDE. VOUS ET WARING EXCLUEZ PAR LA PRÉSENTE, DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, L’APPLICATION DE TOUTE LÉGISLATION SUR LA VENTE DE MARCHANDISES ET LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LES CONTRATS DE VENTE INTERNATIONALE DE MARCHANDISES, LE CAS ÉCHÉANT. Certaines juridictions n’autorisent pas la limitation des garanties implicites ou des dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs. EXCLUSIONS (DOMMAGES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE): Cette garantie ne couvre pas les dommages esthétiques ne nuisant pas aux performances de l’appareil, tels que la décoloration ou les effets du lave-vaisselle ou de l’utilisation de produits abrasifs ou de détergents; les taches; les résidus; les dommages résultant de l’entretien, du nettoyage (y compris selon les instructions contenues dans le manuel d’utilisation), de réglages ou de l’installation de pièces de rechange; les dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit liés, sans s’y limiter, à : A. L’usure normale B. L’usage abusif ou inapproprié, la négligence, la surcharge ou les altérations©2025 Waring 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China
Notice Facile