HITACHI CE18DSLP4 - Scie électrique sans fil

CE18DSLP4 - Scie électrique sans fil HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CE18DSLP4 HITACHI au format PDF.

📄 52 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HITACHI CE18DSLP4 - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Cisaille électrique sans fil
Marque Hitachi
Modèle CE18DSLP4 (CE18DSL)
Tension 18 V CC
Capacité de coupe - Acier doux (400 N/mm²) 1,6 mm
Capacité de coupe - Acier inoxydable (600 N/mm²) 1,2 mm
Capacité de coupe - Aluminium (200 N/mm²) 2,3 mm
Nombre de courses à vide 5 300 /min
Poids de l'outil 2,2 kg
Modèle de chargeur UC18YFSL
Tension d'entrée du chargeur 120 V CA, 60 Hz
Tension de charge 14,4 – 18 V CC
Courant de charge 3,5 A
Poids du chargeur 0,5 kg
Type de batterie recommandé Série BSL18 (ex. BSL1860)
Temps de charge (BSL1860) Environ 90 min à 20°C
Plage de température de charge 0°C – 40°C
Nombre de bords de coupe par lame 8
Matériaux coupables Acier, inox, aluminium, laiton, cuivre, étain, cuir, fibro-ciment
Fonctions de protection Protection contre surcharge, surchauffe et décharge profonde
Indicateur de charge batterie Témoin lumineux à 3 niveaux
Accessoires fournis Calibre d'épaisseur, clé hexagonale
Accessoires optionnels Batterie, chargeur, boîtier plastique
Entretien Remplacement lame et balais carbone, nettoyage
Réparabilité Pièces de rechange disponibles, service après-vente Hitachi

FOIRE AUX QUESTIONS - CE18DSLP4 HITACHI

Comment installer la batterie sur la cisaille ?
Insérez la batterie en respectant la polarité jusqu'au enclenchement du loquet. Pour la retirer, poussez le taquet et tirez vers l'extérieur. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant l'installation.
Quelle est l'épaisseur maximale de coupe pour l'acier doux ?
La capacité de coupe pour l'acier doux (400 N/mm²) est de 1,6 mm. Pour l'acier inoxydable (600 N/mm²), c'est 1,2 mm, et pour l'aluminium (200 N/mm²), 2,3 mm.
Comment régler l'écart entre les lames ?
Utilisez le calibre d'épaisseur fourni. L'écart horizontal doit être d'environ 1/10 de l'épaisseur de la plaque à couper. Desserrez les boulons de la lame fixe, insérez le calibre, puis resserrez.
Comment remplacer la lame de la cisaille ?
Débranchez la batterie. Retirez les boulons de fixation de la lame fixe et mobile. Tournez la lame pour utiliser un nouveau bord de coupe (8 bords disponibles) ou remplacez-la. Suivez les instructions du manuel pour le réglage.
Que faire si la batterie ne se charge pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et que la température est comprise entre 0°C et 40°C. Si le témoin clignote rapidement, il peut y avoir un corps étranger ou une anomalie. Consultez le tableau des témoins dans le manuel.
Comment utiliser l'indicateur de charge de la batterie ?
Appuyez sur le commutateur de puissance batterie résiduelle. Les témoins lumineux indiquent le niveau de charge : suffisant, moitié, ou presque nul (rechargez rapidement). Cet indicateur est une référence.
Quels matériaux peut-on couper avec cette cisaille ?
Elle coupe les plaques d'acier, laiton, cuivre, aluminium, acier inoxydable, étain, ainsi que le cuir et le fibro-ciment. Respectez les épaisseurs maximales indiquées.
Comment entretenir la cisaille après utilisation ?
Nettoyez la poussière avec un chiffon doux humecté d'eau savonneuse. Vérifiez les vis, les balais carbone (usure max 3 mm) et les lames. Rangez dans un endroit sec à moins de 40°C, hors de portée des enfants.
Où trouver des pièces de rechange pour le modèle CE18DSLP4 ?
Les pièces de rechange sont disponibles dans les centres de service Hitachi agréés. Utilisez uniquement des pièces d'origine. Le manuel inclut une liste de pièces.
Quelles précautions de sécurité sont essentielles ?
Portez toujours des lunettes de protection et des protections auditives. Ne portez pas de vêtements amples. Assurez-vous que l'outil est hors tension avant tout réglage. Lisez entièrement le manuel de sécurité.

Questions des utilisateurs sur CE18DSLP4 HITACHI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie électrique sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CE18DSLP4 - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CE18DSLP4 de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI CE18DSLP4 HITACHI

Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles !

Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.

Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

AVANT L'UTILISATION 29

COUPER....30

ENTRETIEN ET INSPECTION ....31

ACCESSOIRES ....34

ACCESSOIRES STANDARD ....34

ACCESSOIRES EN OPTION 34

LISTE DES PIÈCES....51

ÍNDICE

Español

Página Página

Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir cet outil motorisé.

La plupart des accidents causés lors de l'utilisation ou de l'entretien de l'outil motorisé proviennent d'un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l'on rec situation de danger potentiel avant qu'elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.

Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode d'emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d'entretien.

Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l'outil motorisé et dans ce mode d'emploi.

NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d'une manière qui n'est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.

SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.

PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.

REMARQUE met en relief des informations essentielles.

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions

Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.

Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi I).

1) Sécurité de l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.

Ne jamais modifier la prise.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.

Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.

Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.

Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.

L'utilisation d'un dispositif de protection contre b) les courants résiduels réduit le risque d'électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.

Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.

Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel i conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si d'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.

Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.

Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.

Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant.

Un chargeur inadéquat pour le type de b peut entraîner un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées.

L'utilisation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d'incendie.

c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.

La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie.

d) En cas d'utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.

Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

6) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

-AVERTISSEMENT-

Pour réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d'emploi.

AVERTISSEMENT:

La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

● Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
- Arsenic et chrome du chimiquement.

Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi Iter les particules microscopiques.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES

1. Porter des protections anti-bruit.

HITACHI CE18DSLP4 - Porter des protections anti-bruit. - 1

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.

  1. Tenir les outils électriques par les surfaces de grippage lors de la réalisation d'opération où l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Le contact d'un outil de coupe avec un fi l "sous tension" risque de mettre les parties métalliques de l'outil "sous tension" d'électrocuter l'utilisateur.
  2. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l'utilisation.
  3. NE JAMAIS porter de gants faits d'une matière qui risque de s'enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fi celle, etc.
  4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l'outil.

  1. NE JAMAIS utiliser l'outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d'un dispositif ou d'une caractéristique de sécurité, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l'outil.

  1. Utiliser l'outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d'un outil de grande puissance.

Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n'a pas été prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d'arbre ou des bûches.

  1. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.

NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d'emploi.

  1. Manipuler l'outil correctement,

Utiliser l'outil de la façon indiquée dans ce mode d'emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. NE JAMAIS permettre que l'outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

  1. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

  1. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
    Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d'être réparé.
  2. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l'outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l'outil doivent être fixés et serrés fermement.

  1. Garder propres les évents d'air du moteur.

Les évents d'air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l'air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi poussière fréquemment.

  1. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l'outil n'a pas l'air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît dé arrêter de l'utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.

  1. NE JAMAIS laisser fonctionner l'outil sans surveillance. Le mettre hors tension.

Ne pas abandonner l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.

  1. Manipuler l'outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d'être déformé, fendu ou endommagé.

  1. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l'essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l'alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution d'eau savonneuse et sécher minutieusement.

  1. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

HITACHI CE18DSLP4 - Porter des protections anti-bruit. - 2

  1. Faire attention aux arêtes coupantes du panneau. La bordure de la plaque qui vient d'être coupée par la cisaille est très coupante. Faire attention de ne pas se blesser avec.

  2. Commencer la découpe uniquement après que la lame a atteint la bonne vitesse de coupe.

Après avoir mis sous tension, attendre jusqu'à ce que la lame atteigne la bonne vitesse de coupe puis commencer la coupe.

  1. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil

V.....volts

= ....courant continu

Hz ...... hertz

A.....ampères

no ...... vitesse sans charge

---/min .....rotations ou va-et-vient par minute

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE

AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort d'acoumations de des blessures graves.

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

  1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.

  2. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

  3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

  4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.

  5. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

  6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

  7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.

  8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'assurer que:

a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ;

b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;

c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.

Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d'entrée CA (ampères)*Calibre du cordon
Egal ou supérieur àmais non inférieur àLongueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
0218181816
2318181614
3418181614

* Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

$$ \frac {1 , 2 5 0 \text { watts }}{1 2 5 \text { volts }} = 1 0 \text { ampères } $$

  1. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

  2. Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.

  3. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

  4. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

PRÉCAUTION

UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI DE SÉRIE BSL1860. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte de la batterie chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

  1. NE JAMAIS démonter la batterie.
  2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
  3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
  4. NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouïes d'aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
  5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l'extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
  6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
    Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
  7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
  8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
  9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
  10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
  11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
  12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
  13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.
  14. TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la ba est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.

Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

  1. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les cas surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

  2. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.

En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.

AVERTISSEMENT

Afi n d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et respectez scrupuleusement les précautions suivantes:

  1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.

○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.

○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

  1. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

  2. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.

  3. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).

  4. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.

  5. N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.

  6. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

Br i l'express pas tenbatterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

  1. Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.

  2. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.

  3. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du s es chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.

PRÉCAUTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un-médecin.

En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.

  1. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

En cale de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

⚠ AVERTISSEMENT

Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

  • Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
  • Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff res

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

ET

LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS

ET

PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

REMARQUE

Les informations contenues dans ce mode d'emploi sont conçues pour assister l'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l'outil motorisé.

NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l'outil sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.

Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l'outil motorisé utilisé.

NOM DES PARTIES

1. Cisaille sans fi I (CE18DSL)

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

Capuchon de la brosse Plaque signalétique Interrupteur Boulon hexagonal à tête de six pans Piston Lame mobile Boulon hexagonal à tête de six pans Support de lame Ecrou de blocage M4 Vis sans fi n M4×14 Carter Batterie Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Commutateur de puissance batterie résiduelle

○ Batterie (BSL1860)

Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de batterie Loquet Batterie

Fig. 1

2. Chargeur de batterie (UC18YFSL)

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

Cordon Lampe témoin Plaque signalétique Rail guide

Fig. 2

SPECIFICATIONS
1. Cisaille sans fi l

Moteur CE18DSL
Tension 18 V
Capacité de découpagePlaque en acier doux (400 N / mm 2) 1/16" (1,6 mm)
Plaque d'acier inoxydable (600 N / mm 2) 3/64" (1,2 mm)
Plaque d'aluminium (200 N / mm 2) 3/32" (2,3 mm)
Nombre de courses sans charge 5300 /min
Poids 4,9 lbs (2,2 kg)
  1. Chargeur de batterie
Modèle UC18YFSL
Source d'alimentation d'entréeMonophasée: AC 120 V, 60 Hz
ChargeurTension de charge...... DC 14.4 V–18 VCourant de charge...... DC 3.5 A
Poids1.1 lbs (0,5 kg)

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

UTILISATIONS

Pour la coupe de plaques d'acier, de laiton, de cuivre, d'aluminium, d'acier inoxydable, d'étain, et autres ainsi que pour le cuir et le fi bro-ciment.

MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

  1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever (voir Fig. 3).

PRÉCAUTION

Ne jamais court-circuiter la batterie.

  1. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).

Taquet Batterie Pousser Insérer Tirer vers l'extérieur

Fig. 3

MÉTHODE DE RECHARGE

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

REMARQUE

Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:

○ La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n'est pas endommagé.

⚠ AVERTISSEMENT

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.

Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde)

HITACHI CE18DSLP4 - ⚠ AVERTISSEMENT - 1
!

AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérez fermement la batterie dans le chargeur, comme cela est indiqué dans la Fig. 4.

Batterie Lampe témoin Chargeur

Fig. 4

3. Recharge

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)

REMARQUE

Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d'une seconde) (Voir le Tableau 2.)

(1) Indication de la lampe témoin

Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 2

Explications de la lampe témoin
Lampe témoin (rouge)Avant la rechargeClignoteS'allume pendant 0.5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la rechargeS'allumeS'allume sans interruption
Recharge terminéeClignoteS'allume pendant 0.5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde)
Veille en surchauff eClignoteS'allume pendant 1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde.(Eteint pendant 0.5 seconde)Batterie en surchauff e.Chargement impossible.(le chargement commencera une fois que la batterie sera froide)
Recharge impossibleClignoteS'allume pendant 0.1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde.(Eteint pendant 0.1 seconde)Anomalie de la batterie ou du chargeur

(2) Température admissible d'une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.

Tableau 3 Plage de recharge des batteries

Batteries rechargeablesTempérature à laquelle la batterie peut être rechargée
BSL186032°F – 104°F(0°C – 40°C)

(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))

Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C)

Batterie\ChargeurUC18YFSL
BSL1860 Env. 90 min.

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier en fonction de température ambiante et de la tension d'alimentation.

  1. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

⚠️ PRÉCAUTION

Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.

Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

  1. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.

REMARQUE

Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement.

PRÉCAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu'elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu'elle vient juste d'être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s'allumant pendant 1 seconde, puis en s'éteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis de l'procéder à la recharge.
- Lorsque le témoin lumineux clignote rapidement en rouge (à un intervalle de 0,2 secondes), vérifier et retirer tout objet étranger dans le connecteur de la batterie du chargeur. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

  • Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée.
  • Si la lampe témoin ne clignote (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé.

Débrancher le c l'alimentation, puis rétablir la connexion au bout d'une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente Hitachi agréé.

AVANT L'UTILISATION

  1. Préparatifs et inspection de la zone de travail S'assurer que la zone de travail remplit les conditions citées dans le chapitre des précautions générales.
  2. Vérification de la batterie
    S'assurer que la batterie est fermement maintenue en place. En eff et, si cette batterie n'est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
  3. Interrupteur d'alimentation
    S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
    Si la batterie est installée alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

  4. Vérification de l'accessoire

S'assurer que l'outil d'application est un élément d'origine recommandé par le fabricant et qu'il ne présente pas de fi ssures ou d'autres dégâts.

○ S'assurer que l'outil d'application est installé correctement selon les instructions.

5 Changement d'outils d'application (Fig. 5, 6)

PRÉCAUTION

  • Bien mettre l'interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l'outil avant de changer d'outils d'application.
  • Ne jamais toucher l'outil d'application immédiatement après utilisation. Le métal est chaud et peut facilement brûler la peau.

Régler l'écart horizontal entre les lames de découpe (A dans la Fig. 5) à environ 1/10 ième de l'épaisseur de la plaque à découper en suivant les procédures suivantes (Fig. 6).

le chargeur pas en rouge Lame mobile Lame fixe A o r d o n o u l F i g. 5 f i che de

Calibre d'épaisseur Lame fi xe Boulon hexagonal à tête de six pans Ecrou de blocage M4 Vis sans fi n M4×14

Fig. 6

(1) Desserrer les boulons de fixation à tête hexagonale qui maintiennent la lame fi xe. Desserrer l'écrou de blocage M4 et repousser légèrement les vis à fente M4.
(2) A partir du calibre d'épaisseur fourni, en sélectionner un qui correspond à 1/10 de l'épaisseur du panneau à découper. L'épaisseur de chaque calibre est marquée dessus. Insérer le calibre entre les lames puis serrer les boulons de fi xation à tête hexagonale très légèrement. Ensuite, utiliser un tournevis pour tourner les vis boulonnées à fente M4 de façon à positionner la lame fi xe jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec la jauge d'épaisseur.
(3) Si l'espace entre les lames est plus grand que l'épaisseur du panneau à découper, il y aura quelques copeaux qu'il faudra nettoyer.
Si l'espace entre les lames est trop étroit, la vitesse de fait de faire l'espace un peu plus grand facilitera la coupe.
(4) Après le réglage, serrer les écrous M4 fermement pour qu'ils ne se relâchent pas pendant le fonctionnement.
(5) Serrer fermement les boulons de fixation à tête hexagonale qui tiennent la lame fi xe.

  1. À propos de l'indicateur de l'état de charge de la batterie

Lorsque vous appuyez sur le commutateur de l'indicateur de l'état de charge de la batterie s'allume, le témoin lumineux de l'indicateur de l'état de charge de la batterie s'allume et vous pouvez vérifi er ce qu'il reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 7) Lorsque vous relâchez le commutateur d'indication de l'état de charge de la batterie, le témoin lu l'indicateur de l'état de charge de la batterie s'éteint. Le Tableau 5 montre le témoin lumineux de l'état de charge de la batterie et ce qu'il reste comme charge dans la batterie.

Tableau 5

Etat de la lampeCharge restante de la batterie
[DD64]La charge restante de la batterie est suffi sante.
[evex2]La charge restante de la batterie est à la moitié.
[ace5]La charge restante de la batterie est presque nulle.Rechargez la batterie le plus vite possible.

Le témoin lumineux de l'état de charge de la batterie peut s'allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

HITACHI CE18DSLP4 - PRÉCAUTION - 3

Commutateur de puissance batterie résiduelle
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
Fig. 7

REMARQUE

  • Ne donnez pas de choc violent au panneau d'interrupteurs et ne le ca provoquer des défaillances.
  • Pour limiter la consommation en alimentation de la batterie, le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie ne s’allume que lorsqu’on active l’interrupteur de l’indicateur d’état de charge de la batterie.

⚠️ PRÉCAUTION: relatives a la batterie au lithium ion

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge.

PRÉCAUTION

  • Lors de la mise sous tension de l'outil, s'assurer que l'outil d'application n'est pas en contact avec le matériau. Le non-respect de ces instructions peut être à l'origine de blessures.
  • Pour l'efficacité de la coupe, changer la vitesse de l'outil d'application selon les conditions de la tâche et les matériaux à découper.
  • Ne pas appliquer une pression inutile lors du fonctionnement de l'outil, sous peine d'endommager l'outil d'application.
  • Après utilisation, veiller à ne pas placer l'outil à proximité de copeaux ou de sciures avant qu'il ne s'arrête complètement, car l'outil peut aspirer ces particules.

COUPER

AVERTISSEMENT

  • Veiller impérativement à laisser l'interrupteur sur OFF et à retirer la batterie pour empêcher tout accident.
  • Pendant le fonctionnement, ne pas placer le visage ou les mains à proximité de l'outil d'application de l'unité.

  • Mettre l'outil sous tension. (Fig. 8)

  • Placer délicatement l'outil d'application sur le matériau et déplacer l'outil d'application vers l'avant à un rythme où le mouvement n'est pas ralenti. (Fig. 8)

Interrupteur ON OFF sez pas. Cela peut

Fig. 8

PRÉCAUTION

  • Ne pas essayer de couper des panneaux d'une épaisseur qui dépasse les possibilités de la cisaille sans fi I. Faire de cette manière amènera une rupture prématurée de la cisaille sans fi I.
    N'eff ectuer l'opération de coupe qu'après avoir fi xé le panneau correctement.

Lors du découpage de panneaux fins, mettre l'appareil à l'horizontale comme montré dans la Fig. 8.

Pour faciliter un découpage doux de panneaux épais, si le trait de découpe dévie vers la gauche (Fig. 8), lever légèrement l'arrière de l'appareil. Si le trait de découpe dévie vers la droite, abaisser légèrement l'arrière de l'appareil.

ENTRETIEN ET INSPECTION

⚠ AVERTISSEMENT: Veillez à éteindre l'interrupteur et à retirer la batterie.

  1. Inspection de l'outil d'application

L'utilisation continue d'un outil d'application émoussé ou endommagé réduira l'effi cacité de et pourrait provoquer une surcharge du moteur. Remplacer l'outil d'application par un neuf dès qu'une abrasion excessive est remarquée.

  1. Vérifi er les vis

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu'elles sont serrées à fond.

PRÉCAUTION

Il serait extrêmement dangereux d'utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

  1. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le "g cœur même de l'outil électro-portatif.

Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

  1. Remplacement de la lame (voir la Fig. 9, 10)

La cisaille utilise des lames jetables. Chaque lame possède 8 bords de coupe comme montré dans la Fig. 5. Après avoir coupé, avec un bord, 1300ft. (400m) de panneau, les performances de coupe tombent. Dans ce cas, tourner la autre direction pour utiliser un autre bord de coupe. Une fois les 8 bords de coupe utilisés et usés, remplacer la lame.

Lame fixe Lame mobile Forme de coupe Forme de coupe

Fig. 9

la coupe Lame mobile CC Lame fixe st le "g c œ u"

Fig. 10

  1. Contrôle des balais en carbone (Fig. 11)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou près de la "limite d'usure". En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coylissent librement dans les supports.

lame dans une

Limite d'usure 0.12" (3 mm) 0.45" (11.5 mm)

Fig. 11

REMARQUE

Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999054.

  1. Remplacement d'un balai en carbone

Enlever le vis M5, puis retirer la protection. (Fig. 12)

Protection Vis M5 Desserrer

Fig. 12

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 14.

Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 15. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

Clou de balai en carbone Saillie de balai en carbone

Fig. 13

HITACHI CE18DSLP4 - REMARQUE - 3

Section de contact à l'extérieur du tube de balai
Fig. 15

PRÉCAUTION

  • Bien veiller impérativement à insérer le clou d balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
  • Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le balai en carbone et d'endommager précocement le moteru

  • Vérifi er s'il y a de la poussière

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiffon humecté d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

  1. Mise au rebut d'une batterie usée

AVERTISSEMENT

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d'exploser si elle est incinérée. L'appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

  1. Rangement

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.

10. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront é ventuellement besoin remplacement d'une pièce à cause de l'usure normale de l'outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.

d'une réparation ou du

11. Liste des pièces de rechange

PRÉCAUTION

Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé.

Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS

Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.

En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT

Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.

L'utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.

REMARQUE

Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.

ACCESSOIRES STANDARD

CE18DSL(NN)○ Calibre d’épaisseur (No. de code 955525) ...... 1○ Clef à barre hexagonale (No. de code 943277) ...... 1La batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.

ACCESSOIRES EN OPTION ......vendus séparément

  1. Batterie 2. Chargeur de batterie

HITACHI CE18DSLP4 - ACCESSOIRES EN OPTION ......vendus séparément - 1

Pour plus de détails, contactez un service après-vente Hitachi agréé

REMARQUE

Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : CE18DSLP4

Catégorie : Scie électrique sans fil