TCG24ECPSL - Coupe-herbe Tanaka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TCG24ECPSL Tanaka au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à essence, moteur 2 temps, cylindrée 24,5 cm³ |
|---|---|
| Puissance | 0,9 kW (1,2 ch) |
| Poids | 4,5 kg |
| Longueur de la lame | 43 cm |
| Type de coupe | Fil nylon et lame |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins et des espaces verts |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre à air et le niveau d'huile |
| Réparation | Consulter le manuel d'utilisation pour les instructions de dépannage |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - TCG24ECPSL Tanaka
Questions des utilisateurs sur TCG24ECPSL Tanaka
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TCG24ECPSL - Tanaka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TCG24ECPSL de la marque Tanaka.
MODE D'EMPLOI TCG24ECPSL Tanaka
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
REMARQUE: Certains appareils n'en sont pas pourvus.
| Symboles⚠ ATTENTIONLes symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. | |||
![]() | Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. | ![]() | Etranglement – Position marche (ouverte) |
![]() | Etranglement – Position de démarrage (fermé) | ||
![]() | Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. | ![]() | Marche/Allumer |
![]() | Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit. | [WXZ2] | Arrêt/Eteindre |
![]() | N’utilisez pas de lames métalliques/rigides lorsque ce signe apparaît sur la machine. | ![]() | Arrêt d’urgence |
![]() | Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l’appareil. Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatement le moteur et arrêtez l’outil de coupe. | ![]() | Mélange carburant/huile |
![]() | Réglage du ralenti | ||
![]() | Faites attention aux projections d’objets. | ![]() | Pompe à amorcer |
![]() | Indique la vitesse maximale de l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l’arbre. | ![]() | Surface chaude – Tout contact avec une surface chaude peut provoquer de graves brûlures. |
![]() | Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. | ![]() | Indique l’emplacement de la poignée. Flèches pour indiquer les limites concernant le positionnement de la poignée. |
![]() | Utilisez des chaussures antidérapantes et solides. | ![]() | Indique l’emplacement de la protection de l’outil de coupe pour un coupe-herbe ou une tête de coupe semi-automatique. |
| Avant l’utilisation de votre nouvelle machine• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.• Vérifiez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.• Démarrez la machine et vérifiez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”. | |||
Sommaire
DESCRIPTION 19
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ...20
CARACTÉRISTIQUES 23
MONTAGE 24
UTILISATION....25
ENTRETIEN 28
DÉPANNAGE 33
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines différences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle.
- Bouchon du réservoir de carburant
- Commande des gaz
- Poignée du lanceur
- Protection de l'outil de coupe
- Outil de coupe
- Tube de transmission
- Poignée
- Interrupteur marche-arrêt
- Levier d'étranglement
10.Moteur - Boîte de vitesse
- Clé à douille multiple
- Mode d'emploi
- Lunettes
15.CléAllen - Couvercle du silencieux

text_image
TCG 24ECP (SL) TCG 27ECP (SL)
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques connues dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies reproductives.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous:
⚠ AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante afi n d'éviter des dommages corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine.
Sécurité de l'utilisateur
○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
○ Les lunettes étanches de protection agréées sont conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États Unis.
○ Portez toujours un pantalon épais, des chaussures antidérapantes, des gants et une chemise à manches longues. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
○ Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la consommation d'alcool, de drogue ou de médicaments.
○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée se servir de ces machines.
○ Portez un dispositif de protection auditive agréé (3). L'exposition prolongée à des sons forts peut entraîner une défi cience auditive permanente.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif dans l'éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité immédiatement après avoir coupé le moteur de l'outil.
○ Protégez-vous la tête.
○ Ne mettez jamais le moteur en marche dans un environnement fermé, comme dans une pièce ou à l'intérieur d'un bâtiment. L'inhalation de gaz d'échappement au monoxyde de carbone peut être mortelle.
○ Nettoyez les poignées de toute trace d'huile ou de carburant.
O N'approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
○ N'attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l'extrémité du guide-chaîne.
- Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de l'outil de coupe avant de poser la machine.
○ Lors d'une utilisation prolongée, veillez à pratiquer des pauses régulières afi n d'éviter des troubles éventuels provoqués par les vibrations.
○ Ne pas utiliser l'outil de nuit ou sous de mauvaises conditions météorologiques lorsque la visibilité est mauvaise. Et n'utilisez pas l'appareil lorsqu'il pleut ou tout de suite après une averse.
Travailler sur un sol glissant peut conduire à un accident si vous perdez l'équilibre.
O Ne démarrez pas le moteur s'il y a des matières infl ammables telles que des feuilles sèches, de vieux papiers ou du carburant dans les alentours.
○ Au besoin, utilisez des gants, lors du montage ou du dégagement de l'outil de coupe. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
⚠ AVERTISSEMENT
- Toujours utiliser l'outil avec un équipement de protection et des vêtements. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des accidents comme des brûlures ou des blessures.
- Ne touchez pas à la zone d'étincelle ou à la zone de haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner un choc électrique.
- Ne laissez pas les enfants près de l'outil pendant le fonctionnement.
- Ne touchez pas au moteur, au couvercle du silencieux ou au conduit d'évacuation pendant ou juste après l'utilisation. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d'utilisation régulière et continue de votre machine, surveillez soigneusement l'état de vos mains et de vos doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par votre médecin.
- Si vous êtes équipé d'un appareillage médical électrique/électronique tel qu'un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d'utiliser tout appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l'utilisation de la machine.
○ Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l'absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et solidement fixés.
Remplacez les pièces qui présentent des fi ssures, des ébréchures ou toute autre avarie avant d'utiliser l'outil/la machine. Les pièces défectueuses peuvent augmenter les risques d'accident et provoquer des blessures.
○ Assurez-vous que l'outil de coupe est correctement installé et solidement fixé.
○ Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe et le harnais sont correctement attachés. Ne pas faire fonctionner l'appareil si la protection et le harnais de l'accessoire de coupe ne sont pas correctement attachés.
O Ne laissez personne s'approcher lorsque vous réglez le carburateur.
○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le constructeur pour cette machine.
- Avant l'utilisation, assurez-vous qu'il n'y a pas d'outils tels que la clé de réglage ou la clé encore fi xées à l'appareil.
! AVERTISSEMENT
- Ne modifi ez en aucun cas la machine. N'utilisez jamais la débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.
- Toute modification non autorisée et/ou des accessoires pourraient entraîner de graves blessures corporelles ou la mort de l'opérateur ou d'autres.
Sécurité au niveau du carburant
○ Faites le mélange et le plein à l'air libre, à distance de toute étincelle et fl amme.
○ Utilisez un récipient agréé pour l'essence.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous d'au moins 10 pieds (3 mètres) de l'endroit où vous avez fait le plein.
○ Retirez lentement le bouchon du réservoir de carburant uniquement après avoir arrêté le moteur. Ne retirez pas le bouchon de carburant pendant le fonctionnement.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n'est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
⚠ AVERTISSEMENT
- Le carburant peut s'enflammer facilement ou exploser et l'inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l'appoint du réservoir.
- Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du carburant ou de la machine ou pendant que vous utilisez la machine et faites le mélange de carburant ou le plein.
- Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de démarrer le moteur.
- Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d'essence ne risquent pas d'entrer en contact avec des étincelles ou une flamme en provenance d'un chauffe-eau, d'un moteur électrique, d'un commutateur, d'une chaudière, etc.
- Lorsque vous utilisez l'appareil dans des zones sèches, assurez-vous que des extincteurs d'incendie sont facilement accessibles.
- Sivouscoupezlemoteurauréapprovisionnement en carburant, assurez-vous que l'appareil a refroidi avant d'ajouter du carburant
Sécurité au niveau de la coupe
○ Ne coupez rien d'autre que de l'herbe et des broussailles.
○ Nettoyez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez les objets susceptibles d'être projetés ou de s'enchevêtrer dans l'outil de coupe.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de protection contre les aérosols lors de la coupe d'une végétation traitée avec des insecticides.
○ Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou aides) ne se tienne à l'intérieur d'un périmètre de sécurité de 50 pieds (15 mètres). Il y a toujours un risque de blessure en cas de projections d'objets. Les spectateurs devraient être invités à porter un protecteur pour la vue. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu'un s'approche de vous.
- Soyez prudent car le démarrage du moteur peut être retardé après avoir tiré sur la poignée de démarrage.
○ Tenez toujours le moteur à votre droite.
○ Maintenez fermement la machine des deux mains.
O Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes.
Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Perdre l'équilibre pendant le travail peut mener à une blessure.
Restez toujours éloigné du silencieux d'échappement et de l'ensemble de coupe lorsque le moteur est en marche.
○ Maintenez l'outil de coupe en-dessous du niveau du genou.
- Soyez prudent lors de l'utilisation dans des endroits où des câbles électriques ou des conduites de gaz sont présents.
N'utilisez l'accessoire de coupe pour rien d'autre que le débroussaillage d'herbes ou de buissons. Évitez les opérations où l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact de l'eau, comme des fl aques, ou de creuser dans la saleté. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures ou d'endommager l'appareil.
- Evitez une utilisation prolongée à basse vitesse dans laquelle le mouvement de vibration est élevé. Cela peut endommager le moteur.
- Quand vous déplacez l'outil de coupe dans un autre lieu de travail, lorsque vous faites des réglages ou lorsque vous échangez les outils de coupes, accessoires, etc., assurez-vous que l'appareil n'est pas sous tension et assurez-vous que tous les outils de coupe sont à l'arrêt.
○ Ne posez jamais l'appareil sur le sol lorsque le moteur tourne.
○ Ne jamais toucher l'outil de coupe lorsqu'il tourne.
○ Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l'arrêt avant de nettoyer l'accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d'herbe.
○ Lors de l'utilisation de n'importe quel appareil électrique/thermique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
- Éteindre le moteur et vérifier que l'accessoire de coupe est à l'arrêt complet avant de vous séparer ou avant de laisser l'appareil sans surveillance.
Si vous appuyez accidentellement sur une bosse ou laissez tomber l'appareil, le contrôler immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommages, fi ssures ou de déformations.
Si l'outil fonctionne mal et produit des bruits étranges ou des vibrations, arrêtez le moteur immédiatement et contactez votre revendeur pour le faire inspecter et réparer.
Une utilisation continue dans ces conditions peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil.
○ Utiliser selon les réglementations et lois locales.
Sécurité au niveau de l'entretien
○ Entretenez votre machine selon les recommandations du constructeur.
- Débranchez la bougie avant toute intervention d'entretien, à l'exception des opérations de réglages du carburateur.
O Ne laissez personne s'approcher lorsque vous réglez le carburateur.
○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d'origine Tanaka.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son ressort risque de vous blesser.
⚠ AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du moteur ou des blessures graves.
Transport et rangement
○ Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers l'extérieur.
- Avant le rangement ou le transport de l'outil/la machine, veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le réservoir de carburant. Le non-respect des instructions peut causer un incendie ou des accidents.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n'est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
O Rangez la machine hors de portée des enfants.
○ Nettoyez soigneusement la machine avant de l'entreposer dans un endroit sec.
○ Assurez-vous que le commutateur d'arrêt du moteur est bien sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la machine.
○ Lors du transport et du rangement, retirez l'accessoire de coupe ou placez la protection sur la lame.
- Vous devez bien attacher la machine pendant le transport pour éviter les pertes de carburant, des dommages ou des blessures.
Dans l'éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d'attention et usez de bon sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
CARACTÉRISTIQUES
| Modèle | TCG24ECP (SL) TCG27ECP (SL) | |||
![]() | Taille du moteur(cu. in.) | 1.46 (23.9 ml) 1.64 (26.9 ml) | ||
| [BH85] | Bougie d'allumage TORCH L7RTC (NGK BPMR7A) | |||
![]() | Contenance du réservoir decarburant (fl . oz) | 14.5 (0.43 l) | ||
![]() | Poids à sec (livre)(sans carburant, outil de coupe etprotection de l'outil de coupe) | 9.0 (4.1 kg) 9.0 (4.1 kg) | ||
![]() | Niveau de pressionacoustique ÉquivalentLpA (dB (A)) (ISO22868) | 92 92 | ||
![]() | Niveau de puissance (ISO22868)acoustique mesuré Vitesse decourseLwA (dB (A)) course | 104 104 | ||
| Niveau de puissance (ISO22868)acoustique garanti Vitesse decourseLwA (dB (A)) course | 106 106 | |||
![]() | Niveau de vibrations (m/s2)(ISO22867)Équivalent (Poignée avant / gauche)Équivalent (Poignée avant / droite)Incertitude | 5.25.91.5 | 5.65.11.5 | |
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d'énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante:
*1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
Toutes les données sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
MONTAGE
Montage de la poignée (Fig. 1)
Fixez la poignée au tube de transmission orientée vers le moteur.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise en marche.
Assurez-vous d'attacher la poignée fermement avec les 2 boulons.

Si le tube de l'arbre moteur comporte une étiquette (1) indiquant la position de la poignée, suivez les indications fournies.
⚠ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d'outils de coupe avec des lames en métal ou en plastique avec une poignée de type boucle.
Installation de la protection de l'outil de coupe
⚠ AVERTISSEMENT
- Ne démarrez pas l'appareil et ne l'utilisez pas tant que tous les dispositifs de protection ne sont pas correctement installés.
- Si une protection mauvaise et défectueuse est installée, cela peut provoquer des blessures corporelles.
ATTENTION
Certaines protections d'outils de coupe sont équipées de limiteurs aiguisés. Prenez garde lorsque vous les maniez.
Alignez sur l'emplacement désigné par l'étiquette indiquant la position de la protection (2), fi xez solidement la protection de l'outil de coupe sur le tube de transmission au moyen de la vis (3) et du crochet de garde (4). (Fig. 2)

Installation de l'outil de coupe
⚠ AVERTISSEMENT
- Installez l'outil de coupe correctement et fermement comme indiqué dans les instructions de manutention.
S'il n'est pas fi xé correctement ou fermement, il peut se détacher et provoquer de graves et/ou de fatales blessures.
- Ne pas installer ou enlever les accessoires de coupe lorsque le moteur est en marche.
- Toujours utiliser des accessoires de coupe d'origine Tanaka et des éléments en métal.
Montage de la tête de coupe semi-automatique
Ces modèles sont fournis avec ces pièces installées.
- Fonction
Fait avancer automatiquement le fi I de coupe en nylon lorsqu'elle est tapotée à bas régime (au plus 4,500 min-1).
Caractéristiques
| N° de code | Type de vis de fi xation | Sens de la rotation | Taille de vis de fi xation |
| 6696454 | Vis creuse | Sens antihoraire | M10×P1.25-LH |
Diamètre du cordon : 1/8" (Φ3.0 mm)
Longueur : 6.5 pieds (2 m)
Diamètre du cordon : 3/22" (Φ2.4 mm)
Longueur : 13 pieds (4 m)
- Précautions
○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.
○ Vérifiez s'il y a des fissures ou d'autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants.
○ Vérifiez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d'usure (5) sur le boîtier n'est plus visible ou qu'il y a un trou au bas (6) du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 3)

text_image
5 6Fig. 3
○ La tête de coupe doit être montée solidement sur le boîtier d'engrenages de l'appareil.
Si le fil de coupe n'avance pas bien dans la tête de coupe, vérifiez si le fil nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
⚠ AVERTISSEMENT
Pour les têtes Tanaka, utilisez uniquement des fils flexibles, non métalliques recommandés par le fabricant. N'utilisez jamais de fi I de fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et devenir de dangereux projectiles.
- Installation (Fig. 4)
Insérez la clé Allen (7) dans le trou du boîtier d'engrenages afi n de bloquer l'arbre de transmission.
Installez la tête de coupe sur le boîtier d'engrenages de la débroussailleuse ou du coupe-bordure. L'écrou de montage est muni d'un fi letage à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer.

- Ajustement de la longueur du fi l
Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible possible et tapotez la tête de coupe contre le sol. Le fil nylon avancera d'environ 1-3/16" (3 cm) pour chaque coup donné. (Fig. 5)

Vous pouvez également étendre le fi l nylon à la main, mais uniquement après l'arrêt complet du moteur. (Fig. 6)

Ajustez le fil nylon à une longueur comprise entre 4-11/32"–5-1/2" (11 et 14 cm) avant chaque utilisation.
UTILISATION
Carburant (Fig. 7)

text_image
25-50 A 1 BFig. 7
⚠ AVERTISSEMENT
- La débroussailleuse est équipée d'un moteur deux temps. Veillez à toujours l'alimenter en mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l'opération de remplissage du réservoir.
- Le carburant contient des substances hautement infl ammables. Vous risquez des blessures sévères en cas d'inhalation de vapeurs ou d'éclaboussure accidentelle du produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
○ Utilisez toujours de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 89.
○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d'huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Tanaka.
O Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la Californie uniquement.
Si vous n'utilisez pas une huile d'origine, utilisez une huile de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l'air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N'utilisez jamais d'huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).
○ N'utilisez jamais d'huile Multigrade (10 W/30), ni d'huile usagée.
○ Ne mélangez jamais le carburant et l'huile dans le réservoir de carburant de la machine. Eff ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l'essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de l'huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l'essence.
Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Quantité de mélange d'huile pour moteur à deux temps et d'essence
| Essence (litre) | Huile pour moteur à deux temps (ml) | |
| Rapport 50:1 | Rapport 25:1 | |
| 0.5 | 10 | 20 |
| 1 | 20 | 40 |
| 2 | 40 | 80 |
| 4 | 80 | 160 |
Faire le plein
⚠ AVERTISSEMENT
- Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de refaire le plein.
Ne fumez pas et n'approchez pas de fl ammes ou d'étincelles à proximité de l'endroit où vous faites le plein.
- Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant pour eff ectuer le remplissage afi n d'évacuer une éventuelle surpression.
- Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir de carburant.
- Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d'au moins 10 pieds (3 mètres) de l'endroit où vous avez fait le plein de carburant.
- En cas de projection accidentelle de carburant sur vos vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du savon.
- Après chaque appoint de carburant, vérifiez toujours l'absence de fuite.
- Avant de faire le plein, afin de décharger le corps principal, le bidon d'essence et l'opérateur de toute électricité statique, touchez un sol légèrement humide.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir. Veillez à l'homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient avant et pendant le remplissage.
Démarrage
⚠ AVERTISSEMENT
- Avant de mettre en marche l'outil, assurez-vous que l'accessoire de coupe ne touche aucun objet ou le sol. Autrement, l'accessoire de coupe peut tourner de manière imprévue et causer une blessure.
-
Assurez-vous que l'accessoire de coupe ne tourne pas pendant que le moteur tourne au ralenti. S'il tourne, réglez la vitesse de ralenti selon les instructions de « Réglage de la vitesse de ralenti » dans la section « ENTRETIEN ». Si l'accessoire de coupe tourne encore après ce réglage, arrêtez immédiatement le moteur et cessez l'utilisation, puis apportez l'outil au service après-vente Hitachi agréé le plus proche.
-
Démarrage du moteur froid
(1) Placez l'interrupteur de marche/arrêt (8) en position "marche" (ON). (Fig. 8)

text_image
8Fig. 8
(2) Pressez la poire de la pompe d'amorçage (9) à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s'écouler par le tuyau de retour (10). (Fig. 9)

text_image
9 10Fig. 9
(3) Réglez le levier du starter (11) à la position de démarrage (fermé) (A). (Fig. 10)

text_image
A B 11Fig. 10
(4) Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 11)

(5) Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter en position ouverte (B). (Fig. 10)
(6) Puis tirez à nouveau d'un coup sec sur le démarreur à lanceur. (Fig. 11)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre les points 2 et 5.
(7) Laissez ensuite le moteur chauffer pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à un effort quelconque.
(8) Vérifi ez que l'outil de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti.
- Démarrage du moteur chaud
Appliquez uniquement les étapes 1, 6, et 8 de la procédure de démarrage pour un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même procédure que celle pour moteur froid.
Coupe
⚠ AVERTISSEMENT
- Toujours utiliser le harnais (le cas échéant) et porter la bonne tenue de travail et des équipements de protection lors de l'utilisation de l'appareil. (Fig. 12)
- Veillez à ce que personne (enfants, animaux, passants ou assistants) ne se tienne à l'intérieur d'un périmètre de sécurité de 15 mètres. Coupez immédiatement le moteur si quelqu'un s'approche. (Fig. 13)
- Lorsque des herbes ou des plantes grimpantes s'enroulent autour de l'outil de coupe, arrêtez le moteur, attendez que la lame s'arrête de tourner et retirez les herbes et plantes grimpantes. Si vous poursuivez l'utilisation avec de l'herbe ou des plantes grimpantes enroulées autour de l'équipement cela peut entraîner des dommages comme une usure précoce de l'embrayage.

Utiliser selon les réglementations et lois locales.
Utilisation d'une tête de coupe semi-automatique
- Réglez le moteur à vitesse élevée lors de l'utilisation de cet équipement.
- Coupez l'herbe de gauche à droite. L'herbe coupée sera rejetée loin de votre corps, ce qui minimise le transfert de matières sur vos vêtements. (Fig. 14)
- Coupez l'herbe de droite à gauche car l'accessoire de coupe sur le modèle d'arbre de transmission incurvé tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
○ Avec un fil de nylon, utilisez environ 3/4" (2 cm) de l'extrémité du fil pour effectuer la coupe. L'utilisation de la longueur complète de la corde aura pour conséquence une réduction de la vitesse de rotation et la vitesse de coupe sera rendue diffi cile.

Fait avancer automatiquement le fi I de coupe en nylon lorsqu'elle est exploitée à bas régime (au plus 4,500 min ^-1 ).
⚠ AVERTISSEMENT
- Ce produit est équipé d'un limiteur de ligne qui coupe automatiquement tout excès de cordon. Lors du fonctionnement de l'unité, ne pas retirer la protection ou le limiteur de ligne. Comme la résistance est de plus pour les cordes de nylon pour une manipulation incorrecte, ce qui risque d'augmenter la charge du véhicule et de causer des dommages.
- Ne pas utiliser le projecteur sans le paramétrage du moteur à basse vitesse. Si la vitesse du moteur est basse, l'herbe peut s'enrouler autour de l'outil de coupe causant un glissement de l'embrayage qui pourrait mener à une usure de l'embrayage.
- Avec des lames en fil de nylon, utilisez toujours plus de 7/8" (15 cm) de fi I. Si la longueur du câble est trop courte, la vitesse de rotation augmentera et risque d'endommager la lame en fi I de nylon. Comme le modèle d'arbre de transmission incurvé, en particulier, n'est pas équipé d'un mécanisme de décélération, la possibilité d'augmentation de la vitesse de rotation pour l'accessoire de coupe est élevée.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 15)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques minutes puis mettez l'interrupteur de marche-arrêt (8) sur la position "stop".

text_image
8Fig. 15
⚠ AVERTISSEMENT
L'outil de coupe peut blesser lorsqu'il continue de tourner après l'arrêt du moteur ou lorsque l'on déclenche la commande d'alimentation du moteur. Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de l'outil de coupe avant de poser la machine.
ENTRETIEN
L'ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L'ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N'IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 16)

Le carburateur est une pièce de précision mélangeant air et carburant, conçu pour garantir une performance élevée du moteur. Avant la sortie d'usine de l'outil, le carburateur est réglé au cours d'un essai de fonctionnement. Procédez à des réglages seulement si cela est nécessaire en raison des conditions atmosphériques (le climat ou la pression atmosphérique), le type de carburant, le type d'huile à moteur deux-temps, etc.
⚠ AVERTISSEMENT
- Étant donné que le carburateur est fabriqué avec un degré élevé de précision, ne le démontez pas.
- Pour ce produit, le seul réglage du carburateur qui peut être ajusté est la vitesse de ralenti (T).
- Ne démarrez jamais le moteur sans le couvercle complet de l'embrayage et le tube assemblés! Autrement, l'embrayage peut se détacher et causer des blessures corporelles.
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
⚠ AVERTISSEMENT
- Lorsque le moteur est arrêté, ne tournez pas de manière excessive la vis de réglage de la vitesse de ralenti (T) dans le sens horaire. Autrement, lorsque le moteur démarre, l'accessoire de coupe peut tourner de manière imprévue et causer une blessure.
- Ne réglez pas la vis de réglage de la vitesse de ralenti (T) pour toute autre raison que le réglage de la vitesse de ralenti.
Faites tourner le moteur tout en réglant le ralenti.
(1) Si le moteur s'arrête pendant le ralenti
Démarrez le moteur et tournez lentement la vis de réglage de la vitesse de ralenti (T) dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit à une position à laquelle le moteur tourne régulièrement. À ce moment, assurez-vous que l'accessoire de coupe ne tourne pas.
(2) Si l'accessoire de coupe tourne pendant le ralenti Tournez lentement la vis de réglage de la vitesse de ralenti (T) dans le sens anti-horaire jusqu'à ce qu'elle soit à une position à laquelle l'accessoire de coupe ne tourne pas. À ce moment, assurez-vous que la rotation du moteur est régulière.
⚠ AVERTISSEMENT
- Si l'accessoire de coupe tourne encore après le réglage de la vis de réglage de la vitesse de ralenti (T), arrêtez immédiatement le moteur et cessez l'utilisation, puis apportez l'outil au service après-vente Hitachi agréé le plus proche.
Filtre à air (Fig. 17)
Nettoyez le fi ltre à air (12) régulièrement pour éviter :
○ les troubles de fonctionnement du carburateur
○ les problèmes de démarrage
O les pertes de puissance
O l'usure prématurée des organes du moteur
○ une consommation anormalement élevée
Nettoyez le fi ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment en milieu poussiéreux.

Nettoyage du fi ltre à air
Ouvrez le couvercle du filtre à air et enlevez le filtre à air (12). Lavez-les à l'eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que le fi ltre soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Remplacez toujours le fi ltre s'il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 18)
Retirez le fi ltre à carburant (13) du réservoir à carburant, et remplacez-le s'il est sale.
REMARQUE
Un fi ltre à carburant (13) bouché peut empêcher l'alimentation en carburant et provoquer un dysfonctionnement de la rotation du moteur.

L'état de la bougie est influencé par :
○ Un mauvais réglage du carburateur
○ Un mélange incorrect (trop riche en huile)
○ Un fi ltre à air sale
○ Des conditions d'utilisation diffi ciles (par temps froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des diffi cultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifi er l'état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifi ez l'écartement des électrodes. Ajustez-le si nécessaire. Il doit être de 0.024" (0.6 mm). La bougie devra être remplacée après une centaine d'heures d'utilisation, ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.

Dans certaines régions, la réglementation locale exige l'utilisation d'une bougie équipée d'une résistance d'antiparasitage afi n d'éliminer les signaux d'allumage. Si cette machine était équipée à l'origine d'une bougie avec résistance d'antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous la remplacez.
Boîte d'engrenages (Fig. 20)
Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier d'engrenages ou de l'engrenage d'angle à intervalles de 50 heures d'utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier d'engrenages.
Si aucune graisse n'est visible sur les flancs des engrenages, remplissez le boîtier de graisse au lithium à usage multiple de qualité jusqu'aux 3/4. Ne pas remplir complètement le boîtier d'engrenages.

- Veillez à retirer toute saleté ou poussière quand vous remettez le bouchon dans sa position d'origine.
- Avant de commencer l'inspection ou la maintenance du boîtier d'engrenages, assurez-vous que la boîte ait refroidi.
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du fi l nylon
(1) Retirez le boîtier (14) en poussant fermement les attaches de blocage vers l'intérieur avec les pouces comme l'illustre la Fig. 21.

text_image
14Fig. 21
(2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et jetez le fi l restant.
(3) Pliez le nouveau fi l nylon inégalement en deux comme dans l'illustration.
Accrochez le bout en U du fi l nylon dans la rainure (15) du séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moitiés du fi l sur la bobine dans le même sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig. 22)

(4) Poussez chaque fi I dans les trous d'arrêt (16) en laissant des bouts libres d'environ 4" (10 cm). (Fig. 23)

(5) Insérez les deux bouts libres du fi l dans le guide-cordon (17) lorsque vous placez la bobine dans le boîtier. (Fig. 24)

text_image
18 17Fig. 24
REMARQUE
Lors de la mise en place d'une bobine dans le boîtier, essayez d'aligner les trous d'arrêt (18) sur le guide-cordon (17) pour faciliter le dégagement ultérieur du fi l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce que les attaches de blocage (19) sur le boîtier rencontrent les longs trous (20) sur le couvercle. Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. (Fig. 25)

(7) La longueur initiale du fi I de coupe devrait être d'environ 4-11/32"–5-1/2" (11 à 14 cm), égale des deux côtés. (Fig. 26)

text_image
4-11/32"-5-1/2" (11-14 cm) 4-11/32"-5-1/2" (11-14 cm)Fig. 26
Lors d'un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l'utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l'aide d'un jet d'air comprimé. Introduisez quelques gouttes d'huile pour moteur à deux temps dans le cylindre par le trou de la bougie d'allumage et actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l'huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l'abri de l'humidité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d'ordre général pour l'entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d'informations, veuillez contactez un concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
○ Nettoyez l'extérieur de la machine.
○ Vérifiez que le harnais n'est pas endommagé.
○ Vérifiez que le protège-lame n'est pas fissuré ou endommagé. S'il l'est ou a subi des chocs, remplacez-le.
○ Vérifiez que l'accessoire de coupe est bien centré, aiguisé et exempt de fi ssures. Un outil de coupe décentré provoque d'importantes vibrations susceptibles d'endommager la machine.
○ Vérifiez que l'écrou du guide-chaîne est suffi samment serré.
○ Vérifiez le serrage de tous les écrous et vis.
○ Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et qu'il ne présente pas de défauts.
Entretien hebdomadaire
○ Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
○ Nettoyez extérieurement la bougie.
○ Démontez la bougie d'allumage et vérifiez l'écartement des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Il doit être de 0.024" (0.6 mm). Sinon, remplacez la bougie.
○ Vérifiez que le boîtier de renvoi d'angle est rempli de graisse aux 3/4.
○ Nettoyez le fi ltre à air.
Entretien mensuel
○ Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.
○ Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement.
○ Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka.
| Condition Cause Solution | |||
| Le moteur ne démarre pas | Système de carburant | Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas | Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1) |
| Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde) | Remplacez avec du nouveau carburant | ||
| Trop de carburant est absorbée et la bougie est humide | 1. Débranchez la bougie et laissez la sécher2. Tirez sur la poignée du démarreur 5 ou 6 fois pour retirer l'excédent de carburant3. Fixez la bougie4. Réglez le levier du starter en position de fonctionnement et tirez sur la poignée du démarreur | ||
| Le fi ltre à carburant est encrassé avec de la poussière | Nettoyez le fi ltre à essence | ||
| Le tuyau de carburant est tordu ou détaché | Veillez à ce que le carburant s'écoule sans diffi culté | ||
| Dysfonctionnement du carburateur | Contactez votre concessionnaire Tanaka | ||
| Système électrique | Le cordon d'arrêt a provoqué un court-circuit | Contactez votre concessionnaire Tanaka | |
| La bougie est sale | Remplacez ou nettoyez la bougie d'allumage | ||
| L'écartement de l'électrode est trop grande | Ajustez l'écartement à 0.6 mm | ||
| Mauvaise connexion entre le câble haute tension et la bougie d'allumage | Reconnecter | ||
| Dysfonctionnement du système électrique | Contactez votre concessionnaire Tanaka | ||
| Autres | Le port du silencieux d'échappement est encrassé avec du carbone | Contactez votre concessionnaire Tanaka pour la réparation. | |
| Le moteur démarre mais s'arrête tout de suiteLe moteurest apte à découper | Système decarburant | Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas | Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1) |
| Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde) | Remplacez avec du nouveau carburant | ||
| L'huile pour moteur à deux temps n'a pas été ajoutée | Contactez votre concessionnaire Tanaka | ||
| Le levier du starter est dans la position de démarrage | Placez le levier du starter en position MARCHE | ||
| De l'air a pénétré dans le système de carburant | Reconnectez le tube de carburant ou le joint | ||
| Dysfonctionnement du carburateur | Contactez votre concessionnaire Tanaka | ||
| Système électrique | Échec de l'allumage | ||
| Panne de bougie Remplacez par | une nouvelle bougie | ||
| Défaillance du système électrique | Contactez votre concessionnaire Tanaka | ||
| Autres | Surchauff e moteur | ||
| Mauvais modèle de bougie | Remplacez avec les pièces désignées Voir la section «SPÉCIFICATIONS» | ||
| Filtre à air sale Nettoyez | |||
| Encrassement de carbone (port de silencieux d'échappement) | Nettoyez | ||
| Compression insuffi sante (piston, segment de piston, cylindre) | Contactez votre concessionnaire Tanaka | ||
| Vibration anormale | L'outil de coupe n'est pas correctement installé | Reportez-vous à « Installation de l'outil de coupe » | |
| La poignée, le guidon ou une autre partie de fi xation est desserrée | Vérifi ez et resserrez | ||
| De l'herbe est enroulée autour de la boîte d'engrenages | Retirez l'herbe | ||
| Le moteur tourne mais la lame ne bouge pasLe mouvement est mauvais | De l'herbe est enroulée autour de la boîte d'engrenages | Retirez l'herbe et la saleté | |
| Le moteur ne s'arrête pas Panne du commutateur d'arrêt | Réglez le levier du starter en position de DEMARRAGE pour arrêter le moteur Arrêter d'utiliser l'appareil immédiatement et contactez votre concessionnaire Tanaka. | ||
| Le moteur s'arrête quand la manette est fermée | La vitesse au ralenti du moteur est trop basse | Contactez votre concessionnaire Tanaka | |
| La lame continue de tourner lorsque la manette est fermée | La vitesse au ralenti du moteur est trop élevéeLe câble de la manette est trop tendu | Contactez votre concessionnaire Tanaka | |
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
- Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
- Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
























