25-010H - Rabot RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 25-010H RIKON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Rabot électrique RIKON 25-010H, puissance de 750 W, largeur de rabotage de 82 mm, profondeur de rabotage jusqu'à 2 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le rabotage de bois, finition des surfaces, ajustement de la taille des pièces en bois. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des lames, vérification des courroies et des roulements, lubrification des pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter les vêtements amples, débrancher l'appareil lors du changement de lames. |
| Informations générales | Poids : 3,5 kg, dimensions : 300 x 200 x 150 mm, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 25-010H RIKON
Questions des utilisateurs sur 25-010H RIKON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Rabot au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 25-010H - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 25-010H de la marque RIKON.
MODE D'EMPLOI 25-010H RIKON
25-010H Rabotage / Dégauchisseuse D’établi 10'' Avec Tête de Coupe Hélicoïdale Manuel de l'opérateur Enregistrez le numéro de série et la date d'achat dans votre manuel pour une référence future. Numéro de série : Date d’achat : Pour obtenir des questions de soutien technique ou de pièces, envoyez un courriel techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877)884-5167 25-010HM3 www.rikontools.comTABLE DE CONTENU
MARQUE : Les spécifications, les photographies, les dessins et les informations contenues dans ce manuel représentent le modèle actuel lors de la préparation du manuel. Des changements et des améliorations peuvent être apportés à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modifier les unités déjà livrées. Des précautions raisonnables ont été prises pour s'assurer que l'information contenue dans ce manuel est correcte, pour vous fournir les lignes directrices pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement appropriés de cette machine.3
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
IMPORTANT! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application, n’utilisez pas cet outil avant de nous avoir contacté et que nous vous avons conseillé
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE. Ce symbole peut être utilisé en conjonction avec d'autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. REMARQUER: Illustré sans alerte de sécurité Le symbole indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers potentiels spécifiques.
AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d'exploitation avant d'utiliser la machine.
1. Une partie de la poussière créée par l'utilisation d'outils
électriques contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour causer le cancer, malformations congénitales, ou d'autres dommages à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- Plomb à partir de peintures à base de plomb.
- Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres
- Produits de maçonnerie.
- Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone bien aérée et travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
2. LIRE l'ensemble du manuel du propriétaire. EN SAVOIR
comment utiliser l'outil pour ses applications prévues.
3. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni
avec un bouchon à 3 dents, il doit être branché à un réceptacle électrique à 3 contacts. La 3ème dent est utilisée pour la mise à la terre de l'outil et fournir une protection contre les chocs électriques accidentels. NE PAS supprimer la 3ème dent. Voir Instructions de mise à la terre sur les pages suivantes.
4. ÉVITER UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
DANGEREUX. N'UTILISEZ PAS d'outils électriques dans un environnement humide et ne les exposez pas à la pluie.
5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien
éclairée, et organisée. NE PAS travailler dans un environnement avec des surfaces de plancher qui sont glissantes de débris, de graisse et de cire.
7. ÉLOIGNEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS. NE PAS
permettre aux gens d'être dans la zone de travail immédiate, en particulier lorsque l'outil électrique fonctionne.
8. NE PAS FORCER L'OUTIL pour effectuer une opération
pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations pour lesquelles l'outil était destiné.
9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou de bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles. L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses cheveux, si les cheveux sont longs, pour l'empêcher de contacter les pièces mobiles.
10. ENFANT DANS LA ZONE DE L'ATELIER en
retirant les clés de l'interrupteur, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DU
RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE lors de réglages, de changements de pièces ou de travaux de maintenance.4
vous que le commutateur d'alimentation est en position ‘‘ÉTEINT’’ avant de brancher le cordon d'alimentation au réceptacle électrique.
14. ENLEVER TOUS LES OUTILS DE MAINTENANCE de
la zone immédiate avant de tourner "ON" la machine.
15. UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou inappropriés pourrait causer des blessures graves à l'opérateur et endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel d'instructions qui vient avec cet accessoire particulier.
DANGEREUSES OU LES PARTICULES AERIENNES, y compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et la poussière d'amiante. Éloigner les particules du visage et du corps. Toujours utiliser l'outil dans un endroit bien ventilé et assurer un dépoussiérage adéquat. Utilisez le système de dépoussiérage autant que possible. L'exposition à la poussière peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d'autres lésions, notamment une silicose (une maladie pulmonaire grave), un cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière. Permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche ou les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de substances nocives. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et adaptée à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et au savon.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNANT
SANS SURVEILLANCE. Tournez le commutateur d'alimentation en position "EN CONGÉ". NE PAS laisser l'outil jusqu'à ce qu'il soit complètement arrêté.
17. NE PAS TENIR SUR UN OUTIL. Des blessures graves
pourraient surprendre si l'outil bascule ou si vous communiquez accidentellement avec l'outil.
18. NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de
l’outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil pour l'atteindre.
19. MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS étendez
PAS sur l'outil. Portez des chaussures à sole en caoutchouc résistantes à l'huile. Gardez le plancher à l'écart des débris, de la graisse et de la cire.
20. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez toujours
les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez toutes les lames et les bits d'outil pointus, habillez les roues de meulage et changez d'autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont portés.
21. À CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez soigneusement tous les gardes pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement, ne sont pas âgés de barrage, et exécutent leurs fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la liaison ou la rupture des pièces mobiles. Un garde ou une autre pièce endommagée doit être immédiatement réparé ou remplacé.
23. SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
des gabarits pour fixer la pièce de travail. C'est plus sûr que d'essayer de tenir la pièce de travail avec vos mains.
24. RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS
FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORSQUE VOUS UTILISEZ UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF. Un moment d'inattention pendant l'utilisation des outils électriques peut entraîner des blessures graves.
26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ EN
BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en utiliser une suffisamment lourde pour supporter le courant que votre produit consommera. Le tableau de la page suivante indique la taille à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le numéro de calibre est petit, plus le diamètre de la rallonge est large. En cas de doute sur la taille appropriée d'une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus épaisse. Un cordon de taille insuffisante provoquera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. UTILISEZ UNIQUEMENT UN CÂBLE D'EXTENSION À 3 FILS DOTÉ D'UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES ET D'UN RÉCIPIENT À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL.
27. INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le bon
fonctionnement de ce produit est disponible auprès de :
- ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour les machines à bois et les La réglementation du département du Travail des États-Unis www.osha.gov
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour instruire les autres.5
CORDONS D'EXTENSION CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE SON UTILISATION POUR PROTÉGER L'OPÉRATEUR DES ÉLECTROCUTIONS. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE, La mise à la terre der la voie de la moindre résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d'un cordon électrique doté d'un conducteur de mise à la terre et nécessite une prise de mise à la terre (non incluse). La prise DOIT être branchée à un réceptacle électrique correspondant qui est correctement installé et mis à la terre conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux. NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un électricien qualifié. CONNEXION ELECTRIQUE INCORRECTE de là le conducteur de mise à la terre d'équipement peut avoir comme conséquence le risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolation verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre d'équipement. NE PAS connecter le conducteur d'équipement à la mise à la terre à un terminal en direct en cas de réparation ou de remplacement du cordon électrique ou de la prise est nécessaire. VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit correctement mis à la terre lors de l'installation ou du remplacement d'une fiche. N'UTILISEZ QU'UN CORDON D'EXTENSION À 3 FILS APPUYANT LE TYPE APPROPRIÉ D'UNE FICHE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES, CORRESPONDANT À LA FICHE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET À CE TYPE LE RÉCEPTACLE À 3 POINTS QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL. N'UTILISEZ QU'UN CORDON D'EXTENSION À 3 FILS APPUYANT LE TYPE APPROPRIÉ D'UNE FICHE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES, CORRESPONDANT À LA FICHE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET À CE TYPE LE RÉCEPTACLE À 3 POINTS QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL. * REMPLACER IMMÉDIATEMENT UN CORDON ENDOMMAGÉ OU USÉ. Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit qui a un réceptacle électrique de 120 volts. FIG. A montré le type de 220v, bouchon électrique à 3 fils et réceptacle électrique qui a un conducteur de mise à la terre qui est nécessaire si le câblage moteur est changé. Voir page 21.
L'UTILISATION D'UN CORDON
D'EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N'EST PAS RECOMMANDÉE. Pour une alimentation et une sécurité optimale, branchez l’appareil directement à une prise électrique dédiée et mise à la terre, située dans le prolongement du cordon fourni avec l’appareil. Si une rallonge doit être utilisée, elle ne devrait être utilisée que pour un fonctionnement limité de la machine. La rallonge doit être aussi court que possible en longueur, et avoir une taille de jauge minimale de 14AWG. Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. Si endommagé remplacer immédiatement. N'utilisez jamais un outil dont le cordon est endommagé, car toucher la zone endommagée pourrait provoquer un choc électrique et causer des blessures graves. Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL). D'autres rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de chute, entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure portant la mention ‘‘W-A’’ ou ‘‘W’’. Ces cordons sont évalués pour une utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique. Gardez la rallonge à l'écart de la zone de travail. Positionnez le cordon de sorte qu'il ne soit pas happé par du bois d'œuvre, des outils ou d'autres obstacles pendant que vous travaillez avec votre outil électrique. Les codes électriques canadiens exigent des rallonges * Les codes électriques canadiens exigent que lesrallonges soient de type SJT ou supérieur.** L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas acceptable Échantillon de bouchon de 220 volts requis pour cette machine. Consultez un électricien qualifié si la distance de la machine par rapport au panneau électrique est supérieure à 30 pieds. FIG. A
CALFORNIA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Une partie de la poussière créée par le ponçage, le sciage, le broyage, le forage et d'autres activités de construction contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales ou d'autres dommages à la reproduction. Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition, travaillez dans une zone bien aérée et avec un équipement de sécurité approuvé, comme des masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Pour plus d'informations sur la Proposition 65 en Californie, connectez-vous à rikontools.com. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES RABOTAGE / DÉGAUCHISSEUSE Cette machine est destinée à la surface des bois naturels et solides. Les dimensions de la pièce d'œuvre autorisées doivent être observées (voir Spécification technique). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut causer des dommages imprévus et invalider la garantie. ATTENTION : L'utilisation de ce rabotage/jointer présente toujours des risques qui ne peuvent pas être éliminés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines de travail du bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et toutes les précautions de sécurité sont respectées.
1. Ne pas utiliser cette machine jusqu'à ce que vous ayez lu toutes les instructions suivantes.
2. N'essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu'à ce qu'elle soit complètement assemblée.
3. Ne tournez pas sur cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
4. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
5. Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l'aide d'une personne qualifiée.
6. Portez toujours des lunettes de protection approuvées et de sécurité et une protection auditive lorsque vous utilisez cette machine.
7. Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate.
8. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous exploitez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en arrière.
9. Assurez-vous toujours que le commutateur d'alimentation est en position D’ÉTEINDRE avant de brancher la machine.
10. Assurez-vous toujours que le commutateur d’alimentation est en position D’ÉTEINDRE et que la machine est débranchée lors de l'opération de nettoyage, d'assemblage, d'configuration ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
11. Assurez-vous que tous les gardes de sécurité et le matériel sont solidement serrés avant d'utiliser la machine.
12. Vérifiez régulièrement que les lames sont verrouillées dans la tête de coupe.
13. Gardez toujours les mains et les doigts à l'écart de la tête de coupe, de l'ouverture des gaz d'échappement des copeaux, des rouleaux d'alimentation, des courroies et des poulies pour éviter les blessures. Utilisez des blocs de poussoir s'cintrant le bois de moins de 12 po de long, plus tout stock étroit ou mince. 14. Ne jamais faire commun le bois de moins de 8 po de long, les largeurs inférieures à 3/4, ou les matériaux de moins d'un demi- épaisseur. 15. Ne faites jamais de coupes plus profondes que 1/8". Les coupes multiples, 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition. 16. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds lâches, clous, agrafes, saleté ou objets étrangers dans la pièce à refaire surface. 17. Faites preuve d'une grande prudence avec de grandes pièces déformées, très petites ou maladroites. Planches déformées communes à plat avant la planification. 18. Utilisez des supports supplémentaires (stands de rouleaux, chevaux de scie, tables, etc., pour toutes les pièces assez grandes pour basculer lorsqu'elles ne sont pas maintenues sur les surfaces de la table. 19. Bois de surface dans la même direction du grain, pas à travers le grain. Ne jamais les coupures d'extrémité d'avion ou le grain de fin. 20. Joint et avion une seule pièce à la fois. Variez l’alimentation des pièces le long de la tête de coupe, centre/ gauche/droite, de sorte que tous les couteaux s'habituent et restent ainsi pointus, plus longtemps. 21. N'atteignez jamais l’intérieur d’une machine en marche et évitez les opérations maladroites et les positions de la main où un glissement soudain pourrait faire bouger les doigts ou une main dans la tête de coupe. 22. Ne dégagez pas une pièce coincée pendant que la machine est en marche. Arrêtez la machine, débranchez-la de la source d’alimentation, puis retirez la pièce coincée. L’abaissement de la table peut être nécessaire pour déloger la pièce. 23. Gardez votre visage et votre corps d'un côté de la machine pendant l'utilisation, hors de la ligne avec un possible ‘coup de pied en arrière’ (bois pris par la tête de coupe tournante et jeté en arrière vers l'opérateur).
24. L'utilisation d'accessoires ou de pièces jointes non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine.
25. Aiguisez ou remplacez immédiatement les couteaux ternes ou ébréchés, car il peut en résulter une blessure à l'utilisateur ou à la machine.
26. Couteaux de remplacement / inserts doivent être de, ou par une source recommandée par le fabricant.
27. Enlever le matériel ou les débris de la zone de travail. Gardez l'aire de travail propre et propre.
Le manuel de ce propriétaire n'est pas une aide à l'enseignement et est destiné à montrer l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale
Commutateur de sécurité D’allumer/ D’éteindre
Échelle de profondeur de coupe de dégauchisseuse
Poignée d'ajustement de hauteur de table de rabotage
Port de poussière de dégauchisseuse - Position de travail
Support de clôture de dégauchisseuse
Port de poussière de raboteuse - Position de travail
Clôture de dégauchisseuse
Poignées de verrouillage de table de sortie
Profondeur de jointeur de bouton d'ajustement de coupe
Gauge de profondeur de rabotage
Levier de réglage de la hauteur de la tête de coupe
Cordon d'alimentation
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Le modèle 25-010H Planer/Jointer est livré complet dans une seule boîte. Déballage et Nettoyage 1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous assurer que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identification et l’assemblage. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler RIKON Service Clients (877-884-5167) dès que possible pour les remplacements. NE PAS tourner votre machine sur si l'un de ces éléments sont manquants. Vous pouvez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage à l'expédition à votre distributeur local.
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille à l'abri de la graisse ou du démaquillant de type domestique ordinaire. Ne pas utiliser ; l'essence, le diluant de peinture, les spiritueux minéraux, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes. 4. Appliquer une couche de cire de pâte sur la table pour prévenir la rouille. Essuyez soigneusement toutes les pièces à l'eau à l'eau avec un linge propre et sec. Soyez prudent lorsque vous atteignez à l'intérieur du rabotage car les couteaux sont tranchants et peuvent causer des blessures s'ils sont touchés. VUE AVANT - RÉGLAGE DU DÉGAUCHISSEUSE
A. Table de sortieB. Table d'entréeC. Assemblage de clôtureD. Pieds et coussins de solE. Capot anti-poussièreF. Barre de contrôle de la profondeur de
oupe G. Écrous et boulons pour l'assembl age des jambesH. Manipuler
I. Outils a. - Clés - 10 et
13mm b. - Tournevis Star T25 c. - Clés Hex - 3, 4 et 5mm INSTALLATION DÉMÉNAGEMENT ET INSTALLATION DU RABOTAGE Lorsque vous déplacez la raboteuse / dégauchisseuse, soulevez et déplacez la machine avec vos mains tenant le dessous du corps de la machine. FIGUE. 1, A. NE PAS déplacer ou transporter la pince / dégauchisseuse avec les tables d'entrée et de sortie, car cela pourrait endommager la machine. 1. Positionnez la machine sur une fondation solide et de niveausituée dans une zone suffisamment large à l'avant et à l'arrièrede la raboteuse / dégauchisseuse pour le déplacement du bois àbroyer. Alignez la machine de manière à ce que, lors de sonutilisation, les rebonds ne fassent pas face aux allées, auxportes ou à d'autres zones de travail dans lesquelles despersonnes se trouvent. Ne placez pas et n'utilisez pas lamachine dans des conditions humides ou mouillées.2. Pour le meilleur fonctionnement, le Planer/Jointer doit êtredirectement branché sur une source d'alimentation, sansl'utilisation d'extensions.3. L'utilisation d'un collecteur de poussière industriel avec uneaspiration d'au moins 650 CFM est recommandée pourl'élimination des copeaux FIG. 1
Pour installer les pieds, la machine doit être placée sur le côté pour accéder au-dessous pour fixer les écrous et les rondelles. La machine est lourde. Une aide supplémentaire, ou un dispositif de levage ou un support approprié, sera nécessaire pour soulever la machine sur le support une fois les pieds installés. REMARQUE : Lors de l'assemblage de ce rabotage/joint, NE PAS serrer complètement les écrous et les boulons jusqu'à ce que l'assemblage soit terminé.
1. Avant de poser la machine sur le côté, poser un
rembourrage souple pour protéger les pièces de la machine. REMARQUE : L'emballage des déchets peut être utilisé pour supporter la machine, empêchant ainsi les dommages. Cela est particulièrement nécessaire si la machine est posée sur le côté qui a un couvercle en plastique ou l'interrupteur marche / arrêt.
2. Poser doucement la machine sur le
côté. S'assurer que le poids de la machine est réparti également sur le cadre principal.
3. Attachez les quatre jambes au cadre principal de la machine,
en utilisant les boulons, les rondelles et les noix fournis. FIG. 2,
4. Une fois que les quatre pattes ont été fixées au cadre
principal, il peut ne pas être possible de serrer complètement les boulons inférieurs jusqu'à ce que la machine soit en position verticale.
5. Avec de l'aide ou avec un appareil de levage approprié,
remettez la machine en position verticale. Les quatre pieds doivent être stables, sûrs et sur une base horizontale avant de serrer les boulons. Si la machine ne repose pas correctement sur les pieds, desserrez tous les boulons des pieds et laissez le poids de la machine se déposer uniformément sur les pieds. Serrez ensuite complètement les boulons pour fixer les pieds en position. FIG. 4.
INSTALLATION DE LA TABLE D'ALIMENTATION
1. Retirez les vis de quatre bouchons de tête de prise (#123)
des rails de couverture (#125) de la table d'alimentation qui ont été préinstallés sur les côtés du cadre de la machine. FIG. 5.
2. Retirez le collier et la laveuse à ressort de la barre
d'ajustement de la table d’alimentation (#119). FIG.
Poursuite à la page 10
FIG. 610 ASSEMBLÉE Installation de la table d'alimentation - Suite à partir de la page 9
3. Insérez la barre à travers le trou d'extrémité de la table et
sous le côté de la table. Puis re-attacher la laveuse de printemps et collier sur la barre pour le fixer en place. FIG 7.
4. Tenez la table d'alimentation jusqu'à la machine tout en
enfilant la profondeur de la barre de commande de coupe dans l’arbre d'espacement (#137). FIG. 8.
5. Installez la table d'alimentation en la positionnant sous les
rails de couverture de table et enroulez la profondeur de la barre coupée jusqu'à ce que la ligne supérieure la plus haute sur l'échelle de profondeur soit enregistrée. FIG. 15. Réajuster et sécuriser les rails de couverture de table, FIG. 9. REMARQUE : Ces rails ne doivent pas être complètement serrés, car la table doit glisser de haut en bas afin d'ajuster la profondeur de coupe. À titre indicatif, serrez complètement les vis de bouchon de tête de prise et puis reculez-les d'un virage de 1/4.
6. Voir page 12 pour les instructions sur l'ajustement de la
1. À l'opposé, alimentez l'extrémité de la machine, localisez la
hotte d'éjecteur de copeaux (#194). FIG. 10. Fixez le port de poussière (#195) à la prise avec les deux boulons hexagonaux fournis. FIG. 11
vue de dessous RONDELLE
1. Positionnez la table de sortie sur l'extrémité gauche duchâssis de la machine. Les deux supports de réglage (# 158)s'adaptent sur la tête panoramique préinstallée, les vis depositionnement (# 160) sur le cadre pour le positionnement, puis verrouillent la table en place avec les leviers (#233, 234). FIG. 12 et 13.2. Voir page 12 pour les instructions sur l'ajustement de la table. FIG. 12 FIG. 13
INSTALLATION DE CLÔTURE SÉPARITAIRE
1. Le support de support de porte-clôture (#240, FIG. 14, A) a été
préinstallé sur le côté arrière de la table d'alimentation.
2. Faites glisser l'assemblage de clôture sur le support de
clôture et le sécuriser en position avec le levier de cliquet(#217).
3. Voir page 13 pour obtenir des instructions sur l'ajustement
de la clôture. AJUSTEMENTS ALIGNEMENT DE LA TABLE DE DÉGAUCHISSEUSE Pour le meilleur revêtement des pièces, les tables d'alimentation et d'alimentation du jointeur doivent être réglées au même niveau pour former une grande surface ‘ plate ‘. Ces tables doivent également être alignées avec la tête de coupe pour le revêtement vrai, lorsque vous mesurez la platitude d'une planche d'un côté à l'autre et de bout en bout. La machine a été mise en usine avant l'expédition - la table d'alimentation en cours étant fixée aux couteaux tête de coupe, puis la table d'alimentation fixée à la table d'alimentation. Mais une fois que la machine a été fixée dans son emplacement final dans l'atelier, les alignements de table doivent être vérifiés pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de mouvement pendant sa manipulation. Poursuite à la page 12 LEVIERS DE VERROUILLAGE
RÉGLAGE DE LA TABLE D'ALIMENTATION
La table d'alimentation est préréglée en usine pour être alignée avec la tête de coupe. Pour vous assurer que les tables de dégauchisseuse d'entrée et de sortie sont alignées, vérifiez les deux paramètres de table et ajustez la table de sortie si nécessaire. 1. La table d'alimentation doit être fixée à la ligne supérieuresur l'échelle de profondeur. Il y a une fine ligne coupée dans le côté métallique de la table d'alimentation pour indiquer la position de la table avec la tête de coupe pour réguler laprofondeur de coupe. FIG. 15 ans.REMARQUE : La profondeur de coupe de l’Dégauchisseuse peut être fixée en utilisant les différentes lignes sur l'échelle. La ligne du haut est nulle et la ligne du bas indique une coupe de 3 mm (1/8 po). Il n'est pas conseillé de prendre la coupe la plus profonde. Prendre plusieurs coupes de 1/16" ou moins produire de meilleurs résultats de finition et être beaucoup plus facile sur la machine. 2. Pour augmenter ou diminuer la profondeur de coupe, il suffit de faire pivoter le bouton de réglage d'alimentation. FIG. 16 FIG. 15 RÉGLAGE DE LA TABLE DE DÉBIT Vérifiez la table de sortie pour vous assurer qu'elle est alignée avec la tête de coupe et la table d'entrée. Apportez les ajustements au tableau de sortie comme suit Cette procédure implique un contact étroit avec les lames du rabot. Portez des gants pour éviter de vous blesser aux mains. Assurez-vous que la machine est déconnectée de l'alimentation électrique. Afin de définir avec précision la machine, il est d'abord nécessaire d'aligner les tables. 1. Réglez la table d'alimentation sur le paramètre ‘0’ sur sonéchelle de profondeur de coupe (voir Réglage de la tabled'alimentation ci-dessus, FIG. 15).2. Faites pivoter la tête de coupe de sorte que les inserts decouteau n'interfèrent pas avec les mesures qui seront prises.3. Avec un long bord droit en métal, placez-le dans le sens de lalongueur le long de la table de sortie afin qu'il se prolonge sur latable d'entrée. Le bord droit doit être de niveau sur les DEUXtables. FIG. 17. Ils doivent être placés à la même hauteur etparfaitement de niveau les uns par rapport aux autres. - Si c'est le cas, les tables sont fidèles les uns aux autres. - Si le bord droit ne se trouve pas à plat sur les deux tables, alors les tables doivent être ajustées. Accordez la table d'alimentation, comme la table d'alimentation a été mise en usine à la tête de coupe.
4. Ajuster l'ANGLE et l'inclinaison de la table d'alimentation avec
les vis de guidage d’hexagone (#160) situées sur les zones arrière sur les deux rails de guidage (#159 ,161). FIG. 18. FIG. 16 FIG. 17 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE DE LA LIGNE D'INDICATEUR LIGNE D'INDICATEUR
5. Vérifiez l'alignement des tables avec le bord droit sur les deux
côtés avant et arrière des tables. Faire d'autres ajustements avec les vis de guide comme Nécessaire jusqu'à ce que les tables soient parallèles à chaque Autres.
6. Pour régler la HAUTEUR de la table, desserrez les boulons
hexagonaux qui fixent les supports (# 158) sur le côté de la table de sortie. Faites glisser soigneusement la table vers l'avant ou vers l'arrière pour changer la hauteur de la table. FIG. 19. FIG. 19 Re-attachez les boulons hexagonaux du support une fois que les deux tables sont à égalité l'une avec l'autre. REMARQUE : Pour faire cet ajustement, vous pouvez également mesurer la différence de hauteur entre les tables avec des diviseurs ou des étriers. Ensuite, retirez la table d'alimentation et rerégler les boulons dans les trous allongés du support à cette distance mesurée. RÉGLAGE DE LA CLÔTURE DE DÉGAUCHISSEUSE La clôture commune fournit un support latéral pour la pièce de travail lors du planage de surface. Il peut être incliné à n'importe quel angle entre 90 et -45 degrés et déplacé vers l'avant ou vers l'arrière au-dessus du lit et de la tête de coupe de l'articulation pour correspondre à la largeur de la pièce. Une fois la clôture installée (page 11), elle doit être fixée avec précision à 90
Pour ce faire, vous aurez besoin d'un carré précis. RÉGLAGE DE LA CLÔTURE À 90 ET 45 1. Relâchez la poignée supérieure du cliquet (#217) et ajustez laclôture en position contre le carré.2. Lorsque l'extrusion de clôture est exactement à 90o, serrezla poignée supérieure du cliquet pour fixer la position.3. Placer la vis d'arrêt arrière à 90 ° inférieure (n ° 221) sur lesupport de clôture (n ° 201). Cela garantira que la clôturerevient toujours à 90 °. FIG. 20.4. Cette même opération devrait également être effectuée pourrégler la clôture à l'angle de 45o et attacher la vis supérieured'arrêt de 45 degrés. FIG. 20. Remarque : l'angle de 45 degrésest en fait à 135 degrés de la table de jointer. RÉGLAGE DE LA CLÔTURE LE LONG DE LA LONGUEUR DE LA TABLE La clôture de jointer peut-être déplacée vers l'avant ou vers l'arrière le long de la longueur des tables d'articulation, et au-dessus de la tête de coupe, pour permettre des longueurs différentes de panneau. 1. À l'arrière de la clôture, desserrer les deux boulonshexagonaux qui attachent le support de clôture à la clôture àtravers la longue fente centrale à l'arrière de la clôture. FIG.
2. Déplacez la clôture à la position désirée sur l'jointeur.
3. Re-serrer les deux boulons hexagonaux pour fixer la
clôture dans sa position maintenant. FIG
L'ajustement de hauteur de la table du rabotage est effectué avec la poignée (#130, FIG. 22, A). Un tour complet de la manivelle change la hauteur de la table du rabotage (#142, B) de 1/8". - Tour d'aiguille des aiguilles d'une montre - soulève le lit de rabotage - Tour à l'heure inverse - abaisse le lit de rabotage. L'épaisseur de la planification est indiquée sur l'échelle (#150, C). Un maximum de 1/8 po de matériau peut être retiré en un seul passage à travers la raboteuse. Ne dépassez pas cette profondeur de coupe ou vous pourriez endommager votre machine. L'épaisseur maximale du stock à raboter est de 6 3/4 po et la largeur maximale des planches est de 10 po de largeur.
ALIGNEMENT DE LA TABLE DE RABOTAGE
La machine a été mise en usine avant l'expédition - la table du rabotage étant mise parallèlement aux couteaux de tête de coupe. Mais une fois que la machine a été fixée dans son emplacement final dans l'atelier, l'alignement de table doit être vérifié pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de mouvement pendant sa manipulation. AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez sur le lit de la machine ou près du lit de la machine, évitez le risque de blessures par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants des inserts de couteau !
1. Assurez-vous que l'interrupteur du
rabotage/Dégauchisseuse est éteint et que la prise est déconnectée de la source d'alimentation. 2. Le garde-tête de coupe doit être soulevé et le canon depoussière (#194) pivoté sur la table d'alimentation dans laposition d'utilisation de planage, de sorte que des ajustementspeuvent être faits. FIG. REMARQUE : La tête de coupe est fixée en position et tous les ajustements doivent être effectués par le réglage de la table.
3. Pour confirmer que la table de rabotage est mise
parallèlement à la tête de coupe, des mesures de la surface dela table à la face inférieure de la tête de coupe sont faites. La distance par rapport au côté extrême droite de la table du rabotage devrait être la même que la distance parcourue àl'extrême gauche de la table.4. Placez un bloc de jauge (FIG. 23) ou un autre outil de mesuresur la table de rabotage, directement sous la tête de coupe.5. Soulevez la table jusqu'à ce qu'avec la poignée jusqu'à ce que le bloc de jauge prenne contact avec les inserts de couteau tête de coupe, ou le corps solide de la tête de coupe Cylindre.
IG. 22 FIG. 23 6. Déplacez le bloc de jauge de l'autre côté de la table pourvérifier si le bloc de jauge est à la même mesure. Si la distance n'est pas la même, la table du rabotage doit être ajustée pour compenser cette différence. REMARQUE : Étant donné que la tête de coupe est de conception hélicoïdale, il faut prendre soin de faire les mesures au même endroit à l'une ou l'autre extrémité de la tête. Cela peut exiger que la tête de coupe soit tournée de sorte que le bloc de jauge entre en contact avec les inserts de couteau ou le corps, même que cela a été utilisé sur la première mesure prise.
1. La table raboteuse est fixée à l'armoire et se déplace
verticalement par quatre broches filetées, ou poteaux (#131, FIG.24, A). À la base des fuseaux, il y a des plaques depositionnement (#141, B). À côté des extrémités du fuseau, il y aquatre vis réglées (#140A, C) qui peuvent être ajustées pouraugmenter légèrement ou abaisser une extrémité de la table derabotage de sorte qu'elle soit parallèle à la tête de coupe.2. Détachez légèrement les quatre vis de jeu aux coins de la plaque de base. Selon le côté de la table du rabotage qui doit être soulevé, tournez les vis de ce côté de la base pour souleverla base/la table.3. Répéter la mesure avec le bloc de jauge et faire desajustements jusqu’à ce que la table soit parallèle à la tête de coupe.
4. Retirez le bloc de jauge de l'embouchure du rabotage et
vérifiez toutes les pièces pour confirmer que la machine est prête à l'emploi. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION D'ÉTEINDRE JUSQU'À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT TERMINÉS
RÉGLAGE DES ROULEAUX D'ALIMENTATION
Les rouleaux d'entrée (# 138) et de sortie (# 136) sont préréglés en usine pour s'aligner parallèlement à la tête de coupe et aux inserts de couteau. Ces rouleaux à ressort sont placés juste en dessous de la tête de coupe, de sorte qu'ils engagent le bois et le déplacent à travers la raboteuse. Si un ajustement est nécessaire pour augmenter ou diminuer la quantité de pression à la baisse qu'ils exercent sur le bois, les étapes suivantes sont nécessaires
1. La table de Dégauchisseuse e d'alimentation et la
clôture doivent être enlevées, et le capot de poussière soulevé et pivoté en arrière sur la tête de coupe pouraccéder à l'intérieur du rabotage. Voir page 14, étape 2 etFIG. 22 sur ce processus
2. Sous les rouleaux d'alimentation, les longs boulons tête
hexagonale (#147, Maintenir les ressorts de compression (#145, E) en place et contrôler la pression que les rouleaux exercent sur le bois d'œuvre qui passe à travers le rabotage pour le revêtement. Les boulons peuvent être serrés ou desserrés avec une clé de 13 mm FIG. 25. -En resserrant les boulons, EN HAUT le cadre, le ressort est comprimé, et la pression vers le bas de son rouleau estaugmentée sur le bois d'œuvre alimenté par le rabotage. -En desserrant les boulons, VERS LE BAS le cadre, la compression de ressort est réduite, et ses rouleaux exercent moins de pression vers le bas sur le bois. 3. Une fois les rouleaux réglés, la machine est prête à l'emploi
FIG. 25 La barre de garde (#207, A) doit couvrir les couteaux pointus de la tête de coupe en tout temps pour vous garder en sécurité pendant l'articulation. - Ajustez la hauteur de la garde de coupe, avec le levier de réglage de garde (#226, FIG. B, B). - Ajustez et verrouillez la protection (B) en place sur les couteaux de la tête de coupe avec le levier de serrage (# 208, C). L'extrémité du ressort en plastique de la protection exercera une légère pression sur les pièces lorsqu'elle est utilisée en mode de jointoiement. FIG. 24 rouleau de sortie
AJUSTEMENT DE LA TÊTE DE COUPE La tête de coupe qui maintient les inserts de couteau est fixée à l'armoire de la machine et n'est pas réglable. Sur la base de la position de ce composant principal de la machine, toutes les autres pièces - rouleaux et tables - sont ensuite préréglées par l'usine pour s'aligner avec la tête de coupe. Si l'un des tables ou rouleaux sortir de parallèle avec la tête de coupe, ils peuvent être ajustés séparément en suivant les instructions dans ce manuel.
INSERTS DE COUTEAUX ROTATIFS OU
REMPLACANTS Cette machine a une tête de coupe hélicoïdale avec quatre rangées d'inserts de couteau carbure. Chacun des 44 inserts sur la tête de coupe sont indexés et ont quatre côtés aiguisés. Si les couteaux deviennent ternes, ou si l'on devient entaillé, il suffit de desserrer les vis de soutènement avec le tournevis de tête d'étoile fourni, soulever et faire pivoter les inserts vers un nouveau bord aiguisé. Aucun réglage n'est requis, car la tête de coupe a été usinée pour indexer automatiquement et régler les inserts en position appropriée pour une utilisation. Lorsque les quatre côtés d'un insert sont ternes, l'insert peut être facilement enlevé, et un nouvel insert de carbure placé à l'emplacement. Pour faire pivoter ou enlever un encart :
1. Débranchez le câble d'alimentation.
2. Retirez la vis (#193), qui tient l'insert dans la tête de coupe,
et le couteau Insert (#192). FIG. 26.
3. Pendant que l'insert est enlevé, nettoyez toute accumulation
de résine ou de poussière emprisonnée des surfaces de la tête de coupe avec un solvant approprié. Une brosse à dents
onctionne bien pour un nettoyage sécuritaire autour des inserts pointus. Toute poussière accumulée peut affecter les sièges de l'insert dans la tête de coupe.
4. Faites pivoter l'insert de sorte qu'un nouveau bord aiguisé
soit en position. Les inserts ont une marque d'indication sur leur coin supérieur de surface, de sorte que vous pouvez référencer le positionnement des bords émoussés ou aiguisés de l'insert. FIG. 26, 27,
5. Resserrez la vis de l'insert pour verrouiller l'insert en
position. NE PAS trop serrer la vis ou endommager l'insert peut en résulter. Couple à 50-55 po/lbs.
6. Branchez le câble d'alimentation lorsque vous êtes
prêt à reprendre le jointage et le planage.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/ARRÊT
Le rabotage est équipé d'un interrupteur de sécurité standard, bouton-poussoir D’ALLUMER/D’ÉTEINDRE (#302A, FIG. 29). Appuyez sur le bouton vert supérieur pour démarrer le rabotage. Il devrait y avoir un ‘clic’ pour indiquer le contact D’ALLUMER est fait. Appuyez sur le commutateur de pagaie bouton rouge inférieur pour arrêter le rabotage. REMARQUE : Lorsque vous travaillez sur le rabotage, la machine doit toujours avoir le bouton rouge D’ÉTEINDRE engager et le cordon débranché de la source d’alimentation. MARQUE D'INDEX VIS À TÊTE ÉTOILE COUTEAU INSERT EN CARBURE A 4 BORDS TRANCHANTS FIG. 26 Portez des gants lorsque vous changez les inserts de couteau pour éviter tout risque de blessure par des coupures pouvant résulter du contact avec les arêtes vives ! FIG. 27 FIG. 28
RÉGLAGE DES COURROIES D'ENTRAÎNEMENT
La courroie d'entraînement de la tête de coupe et les courroies d'entraînement des engrenages doivent être vérifiées périodiquement et resserrées si nécessaire. Les courroies s'étireront avec l'usage, surtout lorsqu'elles sont neuves et se cassent. Les deux courroies d'entraînement sont situées derrière les capots avant et arrière de la machine. FIG. 30 & 31. Pour inspecter, régler ou changer les courroies d'entraînement :
1. Assurez-vous que l'interrupteur du rabotage/Dégauchisseuse est
éteint et que la prise est déconnectée de la source d'alimentation.
2. Levez le garde de coupe pour enlever le couvercle avant, puis
dévi sser le couvercle arrière. Cela exposera les deux côtés de l
achine et son moteur, poulies et ceintures.
TENDRE LES COURROIES D'ENTRAÎNEMENT
3. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement de la tête de coupe
(# 309, FIG. 30, A) avec la pression du pouce. La courroi d'entraînement ne doit pas donner plus de 3/8 "au centre. FIG. 32.4. De l'avant de la machine, desserrer les quatre noix (#313, FIG.30, B) qui fixent le moteur en place. Soulevez le moteur pour relâcher la tension sur la courroie d'entraînement, ou déplacez-le vers le bas pour augmenter la tension de la ceinture.5. Lorsque la tension de la ceinture est correcte, serrez les écr ous de montage moteur qui ont été faites à l'étape 4.6. La ceinture de rouleaux d'alimentation (#256, FIG. 31, C) ne néc essite aucun ajustement. Son élasticité appliq
aut omatiquement la tension.7. La chaîne de rouleaux d'alimentation (#248, FIG. 31, D) estautomatiquement tendue avec l'Assemblée de printemps (#246, 247, 249, E) et ne nécessite aucun ajustement.
EMARQUE : Bien que le panneau latéral et le couvercle de la tête de coupe soient ouverts, retirez les copeaux et la poussière qui peuvent s'être accumulés avec un collecteur de poussière ou une brosse. 8. Lorsque toutes les courroies ont été vérifiées et que tout entretiena été effectué, remplacez le panneau latéral et le couvercle de laceinture et fixez-les en position avec les vis.
REMPLACEMENT DES COURROIES D'ENTRAÎNEMENT
1. Pour remplacer la courroie d'entraînement (# 309), suivez les
mêmes étapes, # 3-5 ci-dessus. Relâchez la tension jusqu'à ce que l
cou rroie puisse être facilement retirée de la poulie du moteur (# 311)et de la poulie de la tête de coupe (# 235). Une fois retiré, inversez le
apes pour installer et retendre la nouvelle courroie sur les poulies.FIG. 30.
2. Pour remplacer la courroie du rouleau d'alimentation (# 256,
FIG.31, C), il suffit d'étirer la courroie élastique et de la positionner surla grande poulie à courroie plate (# 257, F), puis sur l'arbre de la têt
3. Lorsque tout le travail sur les courroies a été fait, remplacer les
couvercles latéraux et les fixer en position avec leurs vis. FIG. 30
Poulie Déflexion de la Courroie Poulie18
Avant d'allumer la machine, passez en revue les mesures de sécurité énumérées aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les réglages et les capacités de la machine qui sont décrits dans ce manuel.
FONCTIONNEMENT DU DÉGAUCHISSEUSE
La fonction de l'articulation est de plan de surface plat, un côté ou le bord d'une planche / pièce de travail. Pour utiliser l’Dégauchisseuse :
1. Le capot d'éjection des copeaux doit être placé sous la table de
ortie du dégauchisseur, à l'intérieur de la cavité de la raboteuse.
2. Connectez votre tuyau de collecteur de poussière au port de
pous sière, puis soulevez le lit de rabotage pour fixer le capot d'éjecti
de puc e en position pour le jointage. FIG. 34. Il est extrêmement important d'utiliser un système de collecte des poussières avec cette raboteuse pour éliminer les poussières nocives en suspension dans l'air, empêcher l'accumulation de copeaux qui pourraient bloquer le système de rouleaux dans la tête de coupe et pour garder la zone de travail propre des débris. REMARQUE : Dimensions de la pièce de travail pour la Dégauchisseuse : - Longueur : utiliser un bâton de poussée pour alimenter les planches de moins de 12” ; pour le bois d'œuvre de plus de 60 po utiliser des rouleaux de soutien. - Largeur : maximum 10". - Épaisseur : minimum 1/4". L'utilisation de blocs de poussée est nécessaire lorsque le visage de planification mince matériau. - Profondeur de coupe : maximum 1/8". Plusieurs coupes de 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition Placez la pièce sur le dessus de la table d'alimentation à droite. - La pièce sera coupée sur le dessous par les couteaux à tête tournante. - Lors de l'articulation, la direction d'alimentation de la pièce est de droite à gauche au-dessus de la tête de coupe. FIG. 33.
1. Supposons la bonne position de fonctionnement : tenez-vous
sur le côté de la table d'alimentation avec les pieds écartés pour assurer la stabilité tout au long du processus de coupe. FIG. 33.
2. Définir la position et l'angle de la clôture de jointer au besoin.
3. Définir la profondeur de coupe / épaisseur.
4. Placez la pièce contre la clôture de jointer pour le soutien
par l'action de coupe. FIG. 35.
5. Ajustez la protection de la tête de coupe pour la protection de
REMARQUE : Pour assembler le bord d'une planche, réglez-le protège- lame sur la largeur de la pièce. Le ressort en plastique à l'extrémité du protège-lame doit exercer une légère pression Poursuite à la page 19
OPÉRATION Opération conjointe - Poursuite à partir de la page 18 contre la pièce. Verrouiller le garde de lame en place avant de démarrer la machine. Poussez la pièce lentement et fermement contre la tête de coupe. Assurez-vous que la clôture est fixée à 90 degrés (ou tout autre angle requis (voir page 13) et que la pièce de travail est maintenue à la chasse d'eau contre la clôture. - P our planifier le visage d'une planche ou de pièces de travail, abaisser la tête de coupe juste au-dessus de la pièce - enviro
6. Allumez la machine et placez la pièce sur la table d'alimentation.
Nourrir la pièce vers la tête de coupe, en exerçant une pression ver
e bas jusqu'à ce que la pièce efface la tête de coupe sur le côté d
a table d'alimentation. Gardez toujours vos mains loin de la tête d
oupe pour éviter tout accident. - Exécuter des planches à différentes positions le long de l
largeur de la tête de coupe pour utiliser toute la longueur des
outeaux de coupe. L'assemblage dans une zone de la têt e de coupe va rapidement émousser les couteaux dans cette zone.
FONCTIONNEMENT DE LA RABOTAGE
Le planage d'épaisseur est utilisé pour réduire une pièce de travail avec une surface déjà planée à la surface à une épaisseur désirée. Pour utiliser le rabotage ;
1. Retirez l'assemblage de la clôture, alimentez la table,
faites glisser la tête de coupe à l'écart de la table et placez la garde à sa position la plus haute.
2. Faites pivoter le capuchon d'éjection de puce vers le haut et
au-dessus de la tête de coupe et fixez-le en place en abaissant le garde de lame sur elle pour la sécurité supplémentaire. FIG. 37.
3. Attachez votre hose collectrice de poussière au port du capot
de poussière. Le capot d'éjection des copeaux est la protection de la tête de coupe lorsque la machine est configurée pour le rabotage d'épaisseur. Ne faites jamais fonctionner la machine sans le capot d'éjection des copeaux en place et correctement fixé. Il est extrêmement important d'utiliser un système de collecte des poussières avec cette raboteuse pour éliminer les poussières nocives en suspension dans l'air, empêcher l'accumulation de copeaux qui pourraient bloquer le système de rouleaux dans la tête de coupe et pour garder la zone de travail propre des débris. FIG. 37 FIG. 38 Pour utiliser le rabotage : - La surface de la planche qui a déjà été jointe plate repose sur la table du rabotage. - La planche sera coupée sur sa surface supérieure par la tête de coupe au fur et à mesure qu'elle traverse le rabotage. - Lors de la planification, la direction d'alimentation de la pièce est de gauche à droite sous la tête de coupe. FIG. 38, 39. REMARQUE : Dimensions de la pièce de travail pour le planage - Longueur : minimum 12” ; pour le bois d'œuvre de plus de 60 po utiliser des supports à rouleaux. - Largeur : maximum 10". - Épaisseur : minimum 1/4 ; maximum 6-1/4". - Profondeur de coupe : maximum 1/8". Plusieurs coupes de 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition
Pour introduire la pièce dans la machine, prenez la bonne position de fonctionnement, FIG. 38. Tenez-vous décalé d'un côté de l'ouverture d'alimentation pour éviter tout rebond, s'il devait se produire. Ne poussez pas le bois une fois le rouleau d'alimentation engagé. Laissez le rouleau d'alimentation déplacer la pièce dans la raboteuse à son propre rythme.
Pour retirer la pièce de la machine, placez-vous décalé d'un côté de l'ouverture d'alimentation. FIG. 39. Ne tirez pas le bois à la sortie de la machine. Laissez le rouleau d'alimentation sortir la pièce du rabotage à son propre rythme, mais supportez le bois d'œuvre pendant qu'il s'étend au-delà des rouleaux d'extension, si nécessaire. continuer page 2020
Opération Planer - Suite à partir de la page 19
3. Définir l'épaisseur du planage. Mesurez l'épaisseur de votre
planche et fixez le rabotage à cette mesure, ou 1/16" sous ce chiffre. Pour le passage initial, vous ne voulez pas enlever une quantité excessive de stock (plus de 1/8"), ou des dommages au rabotage peut en résulter. Les passes répétées à travers le rabotage vous amèneront à votre épaisseur finale de la planche désirée. Voir page 14.
4. Alimentez les panneaux lentement et directement dans le
rabotage. Les planches seront automatiquement alimentées par le rabotage par les rouleaux d'alimentation et d'alimentation. - Guidez les pièces directement dans et à travers le rabotage. L'action de coupe de la tête de coupe peut essayer de tourner une planche en surface, de sorte qu'un léger contrôle de la planche peut être nécessaire. Ne poussez pas la planche vers l'avant, laissez les rouleaux du rabotage déplacer automatiquement la planche à travers la machine.
5. Retirez la planche de la raboteuse. Réf : Étape 2, ne tirez
pas sur le bois lorsqu'il sort de la machine. Laissez le rouleau de sortie déplacer la pièce hors de la raboteuse à son propre rythme, mais soutenez le bois lorsqu'il s'étend au-delà des rouleaux d'extension, si nécessaire. Le terme ‘bécassine’ se réfère à la dépression qui peut se produire à l'avant ou à l'arrière d'une planche pendant le planage. Il est causé par une pression inégale sur la tête de coupe lorsqu'une planche est introduite dans le rabotage ou à la sortie. FIG. 40. Évitez de couper en gardant votre bois fermement sur le lit de rabotage au début de la coupe, et aussi à la fin de l'action de coupe, comme le bois d'œuvre sort du rabotage. - Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds lâches, de clous, d'agrafes, de saletés ou d'objets étrangers dans le bois à raboter. - Bois de surface dans la même direction du grain, pas à travers le grain. Ne jamais les coupures d'extrémité d'avion ou le grain de fin. - Ne pas planches d'avion qui sont inférieures à 12 "long. Les planches courtes doivent être rabotées bout à bout avec d'autres planches pour éviter le rebond et la bécassine. - Les conseils de plus de 60" devraient avoir un soutien supplémentaire lorsqu'ils entrent et sortent du rabotage, de sorte qu'ils ne basculent pas vers le haut ou vers le bas, ce qui provoque des tirs d'eau sur les extrémités. - Exécuter les planches à travers le rabotage à différentes positions le long de la largeur du lit pour utiliser toute la longueur des couteaux de coupe. Le fait de ne planifier qu'au centre, ou par un côté du rabotage, émoussera rapidement les couteaux dans cette zone. - Pour épaissir le stock de plan dont les surfaces ne sont pas parallèles, utilisez des auxiliaires d'alimentation appropriés (faites des gabarits de montage) FIG. 40
ÉQUERRAGE D'UN EXEMPLE DE PIÈCE
1. FIG. 41, A - Sur l’joint, côté surface 1 plat.
2. B - Après avoir fait surface côté 1, tourner la pièce 90o de
sorte que le côté 1 repose maintenant contre la clôture. Côté joint 2 plat. La pièce aura désormais deux côtés à 90 ° l'un de l'autre. Dé Dégauchisse
3. C - Utilisation de la Raboteuse exécuter le Pièce avec le
côté 1 placé à plat contre le lit de rabotage. Le côté opposé 3 peut alors être coupé, et il sera alors parallèle au côté 1.
4. D - Position côté 2 à plat contre le lit de rabotage, et le côté 4
sera raboté à plat, et être parallèle au côté 2. La pièce sera maintenant carrée, avec quatre surfaces aplaties et des bords de quatre carrés. FIG. 41
T RABOTAGE tête de coupe
Dégauchisseus Dégauchisseus BÉCASSINE21
ENTRETIEN L’interrupteur d’alimentation ‘D’ÉTEINDRE’ et débranchez la fiche de la prise avant de régler ou d’entretenir la machine. N'essayez PAS de réparer ou d'entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien de maintenance qualifié pour ce type de maintenance. 1. Avant chaque utilisation : - Vérifiez le cordon d'alimentation et branchez-vous pour toute usure ou dom mage. - Vérifie-s’il y a des vis ou du matériel en vrac. - Vérifiez la zone pour vous assurer qu'elle est libre de tout outil égaré,bois d'œuvre, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient entraver le
onctionnement sécuritaire du rabotage.
2. Pour éviter l'accumulation de poussière de bois, nettoyez
régulièrement toutes les parties de la machine à l'aide d'un chiffon doux,d'une brosse ou d'un air pressé. Un nettoyage général doit être fait après chaque utilisation pour éviter les problèmes futurs et s'assurer que
a machine est en état prêt pour la prochaine fois qu'il est utilisé.
AVERTISSEMENT : En cas de soif de sciure de bois, portez une
protection oculaire appropriée pour empêcher les débris de souffler dans les yeux. 3. Vérifiez les couteaux pour vous assurer qu'ils ne sont pas lâches la tête de coupe, terne ou entaillé. S'assurer qu'ils sont en bon état de onctionnement assurera que la qualité de votre bois d'œuvre à surfac
era le meilleur possible.4. Lubrifiez régulièrement tous les points d'appui et les chaînes avecquelques gouttes d'huile moteur légère. Les roulements à billes de latête de coupe sont lubrifiés à vie, scellés et ne nécessitent aucun autr soin. Gardez les courroies d'entraînement exemptes d'huile et de aisse.5. Nettoyez régulièrement les colonnes du lit de rabot pour éviterl'accumulation de copeaux de bois et de poussière. Traitez les poteauxavec un spray lubrifiant sec. N'utilisez pas d'huile ordinaire qui collecter
a poussière et gênera le fonctionnement de la machine.6. Gardez les tables de dégauchisseuse et de rabotage exemptes derésine et de rouille. Nettoyez-les régulièrement avec un solvantininflammable, puis enduisez-les d'un léger film de lubrifiant sec ou de cire pour améliorer le passage de la pièce sur / au-dessus des tables.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous nettoyez ou travaillez sur les tables,
évitez le risque de blessures corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants des inserts de couteau ! Abaissez la table de rabotage à sa position maximale de « bas », de sorte qu'il y ait une grande distance entre la table et les inserts pointus de la tête de coupe pour votre sécurité. 7. Nettoyez les rouleaux d'alimentation à l'air souple et en solvant noninflammable s'il y a accumulation de résine sur les rouleaux métalliques.N'appliquez pas de solvants sur un rouleau enduit de caoutchouc, car ilpeut affecter le matériau. Veillez à garder les mains à l'écart des insertsde couteau tranchant. N'appliquez pas de lubrifiant sur les rouleaux carils doivent « saisir » le bois d'œuvre pour le déplacer à travers le rabotage et ne doivent donc pas glisser.
8. Vérifiez les doigts anti-recul pour vous assurer qu'ils sont exempts
de poussière ou de résine, afin qu'ils se balancent librement. Lubrifiezuniquement avec un lubrifiant sec, jamais d'huile ou de graisse.
9. Vérifiez la tension de la ceinture après les 3-5 premières heures.
D’exploitation pour s'assurer que les courroies ne sont pas épuisées et détachées de leur utilisation ‘de rupture’. Voir page 17 pour les instructions.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation ne doit être effectué que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour plus d'informations électriques. Pour le câblage 120V ; connectez les fils de terminal moteur noir et blanc au fil noir de fil d'interrupteur, et reliez les fils terminaux bleus et bruns au fil blanc de fil d'interrupteur. Ne tenez pas compte des fils rouges qui mènent au condensateur. Pour le câblage 240V ; attachez les terminaux noirs et bruns ensemble, connectez le fil blanc du terminal moteur au fil blanc du fil d'interrupteur et connectez le fil de terminal moteur bleu au fil noir du fil d'interrupteur. Ne tenez pas compte des fils rouges qui mènent au condensateur. Bouchon Moteur Bleu Marron Noir
Blanc Terre Commutateur Corde
Noir Terre Blanc Schéma électrique 120 V Schéma électrique 120 V22
La machine ne démarre pas. 1. Pas de puissance
4. Défaillance moteur
1. Vérifiez la source d'énergie, le branchement et le câblage.
2. Vérifier le fusible, remplacer s'il est soufflé.
3. Vérifiez la position de l'interrupteur. Communiquez
avec le concessionnaire local pour obtenir réparati
4. Inspecter le moteur pour déceler les composants
défaillants. Contactez Le concessionnaire pour réparation ou remplacement. Les disjoncteurs se déclenchent et / ou les fusibles sautent
1. Mauvaise taille de circuit pour la machine
2. Le moteur est surchargé sous la
ontrainte de prendre trop lourd de coupe
3. Utilisation d'une rallonge
1. Vérifier le calibre du circuit / fusible et l'intensité du moteur.
Installer un disjoncteur / fusible de calibre CORRECT.
2. Prenez des coupes plus légères dans le bois d'œuvr
3. Pas de rallonge, ou utiliser un cordon de jauge plus lourd.
La machine s'enlise dans la coupe
1. Profondeur excessive de coupe
2. Le taux d'alimentation est trop rapide
3. Les couteaux sont ternes
1. Diminuer la profondeur de coupe.
2. Réduisez le taux d'alimentation.
3. Remplacer ou aiguiser les couteaux.
Le taux de coupe et d'alimentation des rabotages n'est pas uniforme
1. Les ceintures sont lâches
2. Chips et accumulation de poussière sur les
1. Vérifiez les poulies et les ceintures pour la tension et
2. Débranchez la machine et nettoyez toutes les pièces.
DÉPANNAGE DU DÉGAUCHISSEUSE
La clôture de jointer n'est pas précise à 90 ou 45
1. Les arrêts de clôture ne sont pas
correctement ajustés
2. Les poignées de verrouillage sont lâches
1. Réajuster les arrêts de clôture.
2. Vérifiez toutes les poignées pour vous assurer qu'elles
sont correctement serrées avant de démarrer la machine. Marques 'Chatter' sur le bois d'œuvre
1. Le taux d'alimentation est trop rapide 1. Ralentissez le taux d'alimentation vers le bas.
La tête de coupe ralentit lors du jointage
1. Le taux d'alimentation est trop rapide
2. La pression vers le bas sur les couteaux
coupe-tête est trop grande
1. Ralentissez en nourrissant le bois au-dessus de la tête
2. Appliquer moins de pression vers le bas
De petites lignes surélevées courent le long de la surface
1. Les couteaux sont entaillés ou cassés
1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants. Le stock joint est concave à l'arrière du tableau
1. Les couteaux sont réglés plus haut
que la table d'alimentation
1. Augmenter le niveau de la table d'alimentation avec le
cutter-tête et couteaux. Le stock joint est concave à l'extrémité avant du tableau
1. La table de sortie est placée plus haut que
1. Abaissez le niveau de la table de sortie avec la tête de
coupe et les couteaux. Le stock est concave au milieu de la planche
1. La table est hors de niveau
1. Soulevez les extrémités de la table.
La surface fraisée est déchirée - également appelée ‘déchirure’ ou ‘déchirure’
1. Couper contre le grain
2. La coupe est trop profonde
3. Les couteaux sont ternes
1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendre
des coupes peu profondes pour minimiser les déchirures.
2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins.
3. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
DÉPANNAGE DU DÉGAUCHISSEUSE - SUITE Le grain de surface moulu est rugueux, surélevé ou flou
1. Le bois d'œuvre a une teneur
2. Les couteaux sont ternes
1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou
pas sez à d'autres bois bien assaisonnés.
Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. La surface moulue est brillante
1. La profondeur de coupe est trop
2. Les couteaux sont ternes
3. Le taux d'alimentation est trop lent
1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe.
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de
nouveaux bords tranchants.
3. Augmenter le taux d'alimentation.
DÉPANNAGE DU RABOTAGE
Mauvaise alimentation du bois d'œuvre par l'intermédiaire du rabotage
1. La ceinture d'entraînement est usée
2. Le ressort de tension de ceintur
entraînement est cassé
3. Bois d'œuvre collant sur la table du rabotage
4. Les rouleaux d'alimentation n'exercent
pas assez de pression sur le bois d'œuvre
1. Vérifier et remplacer au besoin.
2. Vérifier la tension et/ou remplacer le ressort.
3. Nettoyez la table et appliquez un lubrifiant à base
de silicone pour réduire le frottement.
4. Ajuster la pression du rouleau d'alimentation.
Ne pas planifier le bois d'œuvre à une épaisseur uniforme
1. La table de rabotage n'est pas de
niveau à la tête de coupe
1. Ajuster la table et/ou la tête de coupe au besoin.
L'épaisseur du tableau ne correspond pas aux marques d'échelle
1. Profondeur de l'échelle de coupe non correcte
1. Ajuster l'échelle pour correspondre à l'épaisseur du
plateau De petites lignes surélevées courent le long de la surface
Les couteaux sont entaillés ou cassés
1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants. Bécassine à bord se termine (Remarque : la bécassine peut être réduite, mais pas complètement éliminée)
1. Les rouleaux d'alimentation ne sont pas
2. Bois d'œuvre non supporté lorsqu'il est
introduit dans le rabotage ou qu'il
3. Planches courtes non aboutées
1. Ajuster la hauteur du rouleau d'alimentation pour
appliquer la pression sur le bois d'œuvre pour rester à plat sur la table.
2. Soutenez de longues planches avec des supports
3. Exécuter les planches bout à bout par planer
La surface rabotée est déchirée - également appelée ‘déchirure’ ou ‘déchirure’
1. Couper contre le grain
2. La coupe est trop profonde
3. Les couteaux sont ternes
1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendr
des coupes peu profondes pour minimiser les déchirures.
2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins.
Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. Le grain de surface raboté est rugueux, surélevé ou flou
1. Le bois d'œuvre a une teneur
2. Les couteaux sont ternes
1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou
passez à d'autres bois bien assaisonnés.
Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants. La surface plane est brillante
1. La profondeur de coupe est trop
2. Les couteaux sont ternes
3. Le taux d'alimentation est trop lent
1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe.
Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords tranchants.
3. Augmenter le taux d'alimentation.
Pour les pièces ou les questions techniques, contactez : techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167.24 REMARQUE : Veuillez indiquer le numéro de pièce du fabricant lors de l'appel de pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
Plaque de protection de chaîne d'entraînement P25-010-156
Panneau latéral P25-010-107
Vis à tête cylindrique M5 x 12mm P25-010-108
Rail de guidage - gauche P25-010-159
Écrou hexagonal M8 Rouleau à pâtisserie P25-010-110 P25-010-114
Vis à tête hexagonale – M8 x 80mm P25-010-167
Vis à tête hexagonale M6 x 16mm P25-010-120
Bande d'espacement - gauche P25-010-121
Vis à tête hexagonale M6 x 11mm P25-010-122
Pignon de tension de chaîne Z=15 T=6 P25-010-170
Vis à tête hexagonale M8 x 16mm P25-010-123
Plaque de tension de chaîne P25-010-173
Vis à tête hexagonale – M8 x 25mm P25-010-175 129A Panneau latéral - droit P25-010-129A
Vis à tête hexagonale – M8 x 25mm P25-010-177
Vis à tête hexagonale M6 x 80mm P25-010-133 182A Vis à tête hexagonale - M6 x 12mm P25-010-182A
Boulon à tête hexagonale - M6 x 10 P25-010-184
Rouleau de sortie - lisse P25-010-136
Rouleau à pâtisserie P25-010-189
Écrou d'extrémité de broche P25-010-141
Rouleau à pâtisserie P25-010-190
Table de rabotage avec pointeur P25-010-142
Tête de coupe hélicoïdale et arbre P25-010H-191
Cale avec trou - 8.1 P25-010-144
Couteau à insert tête de coupe P25-010H-192
Vis à tête hexagonale M8 x 75mm P25-010-147
Rouleau à pâtisserie M8 x 16mm P25-010-148
Vis à tête cylindrique M4 X 8mm P25-010-149
Cale avec trou – 12.1 P25-010-153
Pignon de chaîne - Z=15 T=6 P25-010-154
Vis à tête hexagonale - M6 x 28mm P25-010-350
Chaîne à rouleaux P25-010-155 352 Vis à tête cylindrique - M5 x 8mm P25-010-35226
Clôture End Cap - droite P25-010-200
Levier de verrouillage - à gauche P25-010-234
Support de clôture P25-010-201
Coupe de roulement P25-010-236
Vis à tête hexagonale - M8 x 50mm P25-010-203
Extrusion de clôture P25-010-204
Roulement à billes Rainuré - 6203 P25-010-238
Capuchon d'extrémité de clôture - gauche P25-010-206
Support de porteur de barrière P25-010-240
Garde de coupeur P25-010-207
Vis à tête hexagonale - M6 x 20mm P25-010-241
Pignon de chaîne - Z 25 T-38 P25-010-243
Rouleau à pâtisserie 4mm x 20mm P25-010-244
Casquette de fin de garde P25-010-211
Boulon - tendeur de chaîne P25-010-245
Vis à tête cylindrique St3.5 x 13mm P25-010-212
Couvercle de panneau latéral P25-010-213
Plaque de tension de chaîne P25-010-247 214A Vis à tête cylindrique - M4 x 12mm P25-010-214A
Chaîne de rouleaux - pitch 8 - 74 liens P25-010-248
Couverture de ceinture d'entraînement P25-010-215
Pignon de chaîne - Z-10 T-8 P25-010-249
Machine à laver 8mm P25-010-216
Poignée de levier de cliquet - M8 P25-010-217
Transporteur de clôture P25-010-219
Boulon à tête hexagonale M6 x 16mm P25-010-221
Machine à laver 4mm P25-010-222
Vis à tête cylindrique - M4 x 8mm P25-010-223
Poulie à courroie plate P25-010-257
Plaque de couverture de clôture P25-010-224
Levier de réglage de la garde P25-010-226 260A Écrou hexagonal - M14 P25-010-260A
Vis à tête fraisée M6x20 P25-010-231
Gauge de réglage de couteau P25-010-330
Levier de verrouillage - à droite P25-010-233
REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.29
Machine à laver - 6,4 mm P25-010-301 302A Commutateur
303 Boulon à tête hexagonale- M8 x 16mm P25-010-303 304 Panneau latéral P25-010-304 305 Boulon à tête hexagonale- M6 x 40mm P25-010-305 306 Machine à laver - 8mm P25-010-306 308 Panneau P25-010-308 309 Ceinture Poly-V 5PJ864 P25-010-309 310 Boulon à tête hexagonale- M8 x 20mm P25-010-310 311 Poulie à courroie en J 5J x 90 P25-010-311 312 Clé - A6 x 30mm P25-010-312 313 Vis d'assemblage à tête hexagonale - M6 x 16mm P25-010-313
Transporteur automobile P25-010-314
Moteur P25-010-319 319A Condensateur (non montré) P25-010-319A
Vis à tête cylindrique P25-010-326
Vis à tête cylindrique P25-010-327
Laveuse plate P25-010-329 REMARQUE : Veuillez indiquer le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.30 ACCESSOIRES 25-910 BASE MOBILE 25-599 INSERT COUTEAUX - LOT DE 10 NOTER Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, le service et tous les appels au support technique :31
Pour plus d’informations : 16 Progress Road Billerica, MA 01821, États-Unis 877-884-5167 / 978-528-5380 techsupport@rikontools.com 25-010HM3 www.rikontools.com
Notice Facile