Legacy+ HL400 - Robot ménager Hobart - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Legacy+ HL400 Hobart au format PDF.
| Type de produit | Robot ménager |
| Capacité du bol | 40 litres |
| Puissance | 1,5 kW |
| Vitesse | Variable, jusqu'à 200 tr/min |
| Matériau du bol | Acier inoxydable |
| Accessoires inclus | Fouet, crochet à pâte, batteur plat |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, Profondeur : 40 cm, Hauteur : 40 cm |
| Peso | 150 kg |
| Utilisation | Idéal pour les pâtisseries, les pâtes et les mélanges lourds |
| Maintenance | Nettoyage régulier du bol et des accessoires, vérification des pièces mobiles |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe, protection contre les surcharges |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Conçu pour un usage professionnel, compatible avec divers accessoires |
FOIRE AUX QUESTIONS - Legacy+ HL400 Hobart
Questions des utilisateurs sur Legacy+ HL400 Hobart
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Legacy+ HL400 - Hobart et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Legacy+ HL400 de la marque Hobart.
MODE D'EMPLOI Legacy+ HL400 Hobart
DQGPRUH6OLJKWO\GLႇHUHQW
12 PINTES à 40 PINTES
Ce manuel d’utilisation est destiné aux batteurs-mélangeurs Hobart Legacy+
de 12 pintes jusqu’à 40 SLQWHVGHVW\OHjSRVHUVXUEDQFRXGHVW\OHjSRVHUDXVROTXLVRQWGLVSRQLEOHVHQTXDWUHGLႇpUHQWHVWDLOOHV de cuves. Visitez le site Web www.hobartcorp.com pour voir les autres tailles de batteurs-mélangeurs disponibles chez Hobart. Appareil Taille de la cuve (pte) Style Puissance du moteur HL120 12 ptes Banc Moteur de 0,5 HP HL200 20 ptes Banc/Sol Moteur de 0,5 HP HL200C 20 ptes Banc Moteur de 0,5 HP HL300 30 ptes Sol Moteur de 0,75 HP HL300C 30 ptes Sol Moteur de 0,75 HP HL400 40 ptes Sol Moteur de 1,5 HP HL400C 40 ptes Sol Moteur de 1,5 HP Tous les batteurs-mélangeurs comportent un SmartTimer™ avec vitesse STIR (remuer), plus trois vitesses de mélange, un monte-cuve manuel et un adaptateur à accessoires n° 12 en équipement standard. Divers agitateurs et accessoires sont disponibles. Ceux-ci sont décrits dans un manuel d’utilisation et d’applications distinct disponible sur notre site Web à l’adresse www.hobartcorp.com. Des cuves de taille inférieure et des agitateurs sont disponibles pour les batteurs-mélangeurs de 20 ptes, de 30 ptes et de 40 ptes (par exemple, une cuve de 12 ptes pour un batteur-mélangeur de 20 ptes). Veuillez consulter le site Web ou contacter votre distributeur Hobart agréé pour plus d’informations.– 44 –
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Tous les utilisateurs doivent être correctement formés à l’utilisation sécuritaire du batteur-mélan- geur et des accessoires.
- Pour éviter tout risque de blessure grave, suivez toutes les précautions et instructions de ce ma- nuel lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien du batteur-mélangeur.
- Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement.
- N’utilisez pas le batteur-mélangeur s’il n’est pas en bon état de fonctionnement.
- Coupez l’alimentation du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage-étiquetage avant de déplacer ou d’entretenir le batteur-mélangeur.
- N’utilisez pas le batteur-mélangeur si les pièces sont démontées. 1HPRGL¿H]SDVOHVLQWHUUXSWHXUVGHVpFXULWpGXEDWWHXUPpODQJHXU
- Lorsque vous déplacez le batteur-mélangeur, assurez-vous qu’il est stable pour éviter de le faire basculer et gardez les mains et les pieds éloignés du bas du batteur-mélangeur pour éviter tout pincement.
- Utilisez le bouton OFF (arrêt) pour arrêter le batteur-mélangeur. N’ouvrez jamais la grille de pro- tection et n’utilisez pas le monte-cuve motorisé pour arrêter le batteur-mélangeur.
- Ne portez pas de vêtements amples autour du batteur-mélangeur.
- N’inhalez pas les particules de poussière du mélange des ingrédients. L’exposition à la poussière (y compris la farine) peut être nocive pour la santé. Lorsque vous mélangez des ingrédients qui produisent de la poussière, utilisez la vitesse STIR (mélanger) jusqu’à ce que la poussière soit éliminée et suivez les instructions de la section DANGER DE POUSSIÈRE ci-dessous.
- N’installez pas ni ne laissez d’agitateur sur le batteur-mélangeur sans une cuve en place. 1¶XWLOLVH]SDVXQHIRUFHH[FHVVLYHORUVGXIRQFWLRQQHPHQWFHTXLSRXUUDLWDႇHFWHUODVWDELOLWpGX mélangeur.
CONSEILS D’UTILISATION
- Utilisez la cuve de taille correcte uniquement avec des agitateurs pour cette taille de cuve. Véri- ¿H]OHVGLPHQVLRQVORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQHFXYHGHWDLOOHGHUpGXLWHHQFRQVXOWDQWOHWDEOHDXGHV accessoires du batteur-mélangeur disponible sur www.hobartcorp.com
- Assurez-vous que la cuve, l’agitateur et la grille de protection sont correctement installés sur le batteur-mélangeur.
- Arrêtez le batteur-mélangeur avant d’ajouter plus d’ingrédients, à moins d’utiliser une trémie.
- Faites entretenir régulièrement votre batteur-mélangeur; au moins deux fois par an pour une utilisation typique. Les batteurs-mélangeurs peuvent nécessiter plus ou moins d’entretien selon la fréquence d’utilisation.
- Utilisez le batteur-mélangeur dans un endroit bien éclairé.
- Assurez-vous que ce manuel est conservé dans un endroit facilement accessible près du bat- teur-mélangeur à titre de référence.
- Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec de la poudre à récurer ou un tampon à récurer.
- Ne nettoyez pas les agitateurs en aluminium dans les lave-vaisselle.
- Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec un boyau ou une laveuse à pression. Il est important de respecter les instructions de nettoyage détaillées dans la section NETTOYAGE du manuel.– 45 –
$¿QGHPLQLPLVHUWRXWULVTXHGHSRXVVLqUHVXLYH]OHVLQVWUXFWLRQVGpWDLOOpHVFLGHVVRXV Lors du mélange des ingrédients, des précautions doivent être prises pour éviter l’inhalation de particules GHSRXVVLqUHSDUH[HPSOHGHODIDULQH,OFRQYLHQWGHYRXVUpIpUHUDX[¿FKHVWHFKQLTXHVGXIRXUQLVVHXU du produit pour que les précautions et protections adéquates sont prises. Des ingrédients tels que la farine doivent être ajoutés avec soin pour minimiser les particules de poussière en suspension dans l’air. Fendez soigneusement le sac tout en le tenant dans la partie inférieure de la cuve. Lors du mélange des ingrédients secs, utilisez la vitesse la plus basse et un couvercle anti-éclaboussures pour minimiser les émissions de poussière. Mélangez les ingrédients dans la cuve à la vitesse la plus basse jusqu’à ce que le risque de production de poussière soit éliminé. Installez un équipement d’aspiration de poussière approprié.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
3RXULGHQWL¿HUOHVPHVVDJHVGHVpFXULWpGDQVFHPDQXHOOHV\PEROHVXLYDQWDpWpXWLOLVp AVERTISSEMENT Le symbole AVERTISSEMENT se trouve dans le manuel avant les informations correspondantes pour garantir une utilisation sûre du batteur-mélangeur.
+REDUW VH UpVHUYH OH GURLW GH PRGL¿HU OD FRQFHSWLRQ GH VHV SURGXLWV VDQV SUpDYLV 6L YRXV DYH] GHV questions concernant les détails du mélangeur non inclus dans ce manuel, contactez votre bureau de service Hobart local.– 46 – INSTALLATION DÉBALLAGE Ce batteur-mélangeur a été inspecté avant de quitter l’usine. La société de transport assume l’entière responsabilité de la livraison du batteur-mélangeur en bon état du fait de l’acceptation du batteur-mélangeur SRXUO¶H[SpGLWLRQ/HFOLHQWGRLWYpUL¿HUOHVpYHQWXHOVGRPPDJHVGXVDXWUDQVSRUWGqVVDUpFHSWLRQDYDQW GHGpSODFHUG¶LQVWDOOHURXGHPRGL¿HUOHEDWWHXUPpODQJHXU 6LGHVGRPPDJHVVRQWFRQVWDWpVFRQVHUYH]WRXVOHVPDWpULDX[G¶HPEDOODJHG¶RULJLQHjGHV¿QVG¶LQVSHFWLRQ /HFOLHQWGRLWHႇHFWXHUOHVpWDSHVVXLYDQWHVSRXUVLJQDOHUOHVGRPPDJHV
1. La société de transport doit être informée dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de l’en-
YRLQRWH]O¶KHXUHODGDWHHWODSHUVRQQHjTXLYRXVDYH]SDUOpHWHႇHFWXH]XQVXLYLHWFRQ¿U- mez par communication écrite ou électronique.
2. Informez le service à la clientèle Hobart au 800 333-7447 dans les 5 jours ouvrables suivant la
réception de l’envoi. EMPLACEMENT $YDQWG¶LQVWDOOHUOHEDWWHXUPpODQJHXUYpUL¿H]OHVHUYLFHpOHFWULTXHSRXUYRXVDVVXUHUTX¶LOHVWFRQIRUPH DX[VSpFL¿FDWLRQVGHODSODTXHVLJQDOpWLTXHGXEDWWHXUPpODQJHXU Placez le batteur/mélangeur à son emplacement d’utilisation sur une surface solide et de niveau. Il devrait \DYRLUVXႈVDPPHQWG¶HVSDFHDXWRXUGXEDWWHXUPpODQJHXUSRXUTXHO¶XWLOLVDWHXUSXLVVHDFWLRQQHUOHV commandes et installer et retirer les cuves. La zone au-dessus et à l’arrière du batteur-mélangeur doit permettre le retrait des capots supérieur et arrière pour l’entretien et la maintenance de routine. Pour le batteur-mélangeur de 30 pte et de 40 pte, une fois en position, l’appareil doit être mis à niveau :
- Retirez les deux vis du capot supérieur et le capot supérieur. 3ODFH]XQQLYHDXVXUOHERUGVXSpULHXU¿J*OLVVH]OHVFDOHVVRXVODVXUIDFHGHFRQWDFWGHOD base du batteur-mélangeur comme requis pour le niveler d’avant en arrière et d’un côté à l’autre.
- Ne remettez pas le capot supérieur en place tant que l’installation n’est pas terminée. Fig. 1 LUBRIFICATION &H EDWWHXUPpODQJHXU HVW OLYUp DYHF GH OXEUL¿DQW GDQV OD WUDQVPLVVLRQ 5HSRUWH]YRXV j OD VHFWLRQ /XEUL¿FDWLRQSRXUOHVSURFpGXUHVGHOXEUL¿FDWLRQSHUWLQHQWHV– 47 – CONNEXIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Pour les batteurs-mélangeurs de 12 ptes, de 20 ptes et de 30 ptes (monophasé XQLTXHPHQWOHFRUGRQpOHFWULTXHHVWpTXLSpG¶XQH¿FKHGHPLVHjODWHUUHjWURLVEURFKHVTXLGRLW être branchée à une prise correctement mise à la terre. Si la prise n’est pas de type de mise à la WHUUHFRQWDFWH]XQpOHFWULFLHQ1¶HQOHYH]3$6ODEURFKHGHPLVHjODWHUUHGHOD¿FKH AVERTISSEMENT Les raccordements électriques et de mise à la terre doivent être conformes aux parties applicables du National Electrical Code et/ou d’autres codes électriques locaux. AVERTISSEMENT Pour les batteurs-mélangeurs de 30 ptes (triphasé uniquement) et de 40 ptes, débranchez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage/étiquetage. Pour les batteurs-mélangeurs de 12 ptes, de 20 ptes et de 30 ptes (monophasé uniquement), passez à la section Utilisation ci-dessous. (ႇHFWXH]OHVFRQQH[LRQVpOHFWULTXHVFRQIRUPpPHQWDXVFKpPDGHFkEODJHVLWXpjO¶LQWpULHXUGXFDSRWVXSpULHXU Suivez les instructions de connexion ci-dessous pour le modèle de batteur-mélangeur approprié. Batteur-mélangeur de 40 ptes (monophasé) : &RQQHFWH]OHV¿OVVXUVLWHGHO¶DOLPHQWDWLRQj/HW/ &RQQHFWH]OH¿OGHPLVHjODWHUUHjODERUQHGHPDVVHGXEDWWHXUPpODQJHXU Batteur-mélangeur de 30 ptes et de 40 ptes (triphasé) : Le dessus du socle comporte une ouverture destinée aux conduits standards
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement. AVERTISSEMENT Ce batteur-mélangeur est uniquement destiné à un usage professionnel par des personnes adéquatement formées. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les utilisateurs ont lu et compris ce manuel et ont reçu une formation appropriée. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le batteur-mélangeur sans la grille de protection de la cuve verrouillée en place. Suivez toujours le tableau des capacités du batteur-mélangeur, disponible sur www.hobartcorp.com, pour connaître les capacités, les vitesses et les agitateurs corrects à utiliser pour le batteur-mélangeur. La grille de protection doit être fermée en position avant centrale pour que le batteur-mélangeur puisse fonctionner. Reportez-vous à la section Grille de protection. La cuve doit rester en position de mélange sur le porte-cuve, et le porte-cuve doit être levé (position de mélange) sinon le batteur-mélangeur ne fonctionnera pas. Contrôler la première utilisation
1. Mettez le batteur-mélangeur sous tension.
Batteurs-mélangeurs de 12 ptes et de 20 ptes Fig. 2 Adaptateur à accessoires Grille de protection Agitateur Poignée de levage Pare- éclaboussures Tablier Porte-cuve Fente Commandes Gode à huile– 49 – Batteurs-mélangeurs de 30 ptes et de 40 ptes Fig. 3 Poignée de levage Piédestal Pare- éclaboussures Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve Commandes Adaptateur à accessoires Grille de protection Agitateur Gode à huile– 50 – COMMANDES Vitesses du batteur-mélangeur et application recommandée STIR (remuer lentement) Pour incorporer des ingrédients SPEED 1 (vitesse basse) &HWWHYLWHVVHHVWGHVWLQpHDX[PpODQJHVORXUGVWHOVTXHODSkWHjSL]]D OHVSkWHVjIULUHORXUGHVHWOHVSRPPHVGHWHUUH SPEED 2 (vitesse moyenne) &HWWHYLWHVVHHVWGHVWLQpHDX[PpODQJHVGHSkWHjJkWHDXDX[SRPPHV GHWHUUHHQSXUpHHWjODSkWHjSDLQ SPEED 3 (vitesse haute) &HWWHYLWHVVHSHUPHWG¶LQFRUSRUHUGHO¶DLUGDQVGHVORWVGHSkWHHWGH terminer les aliments fouettés. REMARQUE : Consultez la section Utilisation de la minuterie pour utiliser SmartTimer™. Commandes des batteurs-mélangeurs de 12 ptes, de 20 ptes et de 30 ptes Fig. 4 Commandes de 40 ptes Fig. 5 $ႈFKHOHWHPSVGXPpODQJH Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Sélecteur de vitesse Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Sélecteur de vitesse $ႈFKHODYLWHVVHGXPpODQJH $ႈFKHOHWHPSVGXPpODQJH– 51 –
MISE EN PLACE DE LA CUVE
La cuve doit être installée sur le porte-cuve avant d’installer l’agitateur. Installation
1. Abaissez complètement le porte-cuve en tirant sur la
côté gauche du porte-cuve se loge dans le trou de la languette de la cuve.
3. Placez la languette fendue de la cuve dans la partie
inférieure de la goupille.
4. Abaissez la cuve sur le porte-cuve et faites pivoter la
FXYHHQSRVLWLRQYHUURXLOOpH¿J AGITATEUR Pour installer un agitateur, la cuve doit se trouver sur le porte-cuve et être entièrement abaissée. Installation
1. Ouvrez la grille de protection. Au besoin, reportez-vous
à la section Grille de protection.
2. Placez l’agitateur à l’intérieur de la cuve et alignez la
fente horizontale de l’agitateur avec la goupille de la tige pour agitateur.
3. Tenez l’agitateur et retirez la tige du piston de l’agitateur
¿J)DLWHVJOLVVHUO¶DJLWDWHXUVXUO¶DUEUHGHO¶DJLWDWHXU
jusqu’à ce qu’il s’arrête et se bloque. Un clic audible doit être entendu lorsque l’agitateur se verrouille en position. Retrait
1. Ouvrez la grille de protection. Au besoin, reportez-vous à la section Grille de protection.
2. Abaissez la cuve. Au besoin, reportez-vous à la section Monte-cuve.
7HQH]O¶DJLWDWHXUHWUHWLUH]OHSLVWRQGHO¶DJLWDWHXU¿J)DLWHVJOLVVHUO¶DJLWDWHXUYHUVOHEDVVXU l’arbre de l’agitateur. MONTE-CUVE Pour faire remonter la cuve, elle doit être en position verrouillée. Abaissez la poignée de levage jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. Pour abaisser la cuve, levez lentement la poignée. AVIS Pour les batteurs-mélangeurs de 30 ptes et de 40 ptes, avant d’abaisser la cuve sur le chariot porte-cuve, déverrouillez toujours la cuve et faites-la pivoter légèrement YHUVO¶H[WpULHXU¿J Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8– 52 –
PRÉPARATION POUR LE MÉLANGE
1. Ouvrez la grille de protection.
2. Placez la cuve de mélange sur le porte-cuve.
3. Versez les ingrédients dans la cuve.
4. Faites pivoter la cuve en position verrouillée.
3ODFH]O¶DJLWDWHXUGDQVODFXYHSXLV¿[H]OHjO¶DUEUHGH l’agitateur.
6. Fermez la grille de protection en position avant centrale.
7. Abaissez la poignée de levage jusqu’à ce que la poignée
de levage soit verrouillée et que la cuve atteigne la posi- tion relevée (verrouillée). /HEDWWHXUPpODQJHXUHVWPDLQWHQDQWSUrWjO¶HPSORL¿J 9). (Reportez-vous à la section Utilisation de la minuterie.) UTILISATION DE LA MINUTERIE (SmartTimer™) Utilisation du mode Comptage progressif (mélange en continu) 3RXUVpOHFWLRQQHUXQHYLWHVVHGHWUDYDLOOHUpJODJHGH63(('>YLWHVVH@SHXWrWUHPRGL¿pjWRXW PRPHQWSHQGDQWO¶RSpUDWLRQGHPpODQJHWRXUQH]OHVpOHFWHXUGH63(('YLWHVVH¿J Fig. 10 AVIS N’utilisez STIR (remuer) que pour incorporer des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer GHVSkWHV
2. Placez la minuterie en position d’attente en tournant le sélecteur TIME (temps) dans le sens antiho-
UDLUHMXVTX¶jFHTXH+2/'PDLQWHLQV¶DႈFKHGDQVODIHQrWUHGH7,0(WHPSV
3. Appuyez sur le bouton START (mise en marche) pour commencer à mélanger. Le décompte com-
mence à 00:00. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton START (mise en marche).
4. Appuyez sur le bouton STOP (arrêt) pour arrêter l’opération de mélange; le temps de mélange s’af-
¿FKHGDQVODIHQrWUHGH7,0(WHPSV
5. Au besoin, appuyez sur le bouton START (mise en marche) pour recommencer à mélanger.
AVIS Lorsque la minuterie atteint 15:00 minutes (12 ptes, 20 ptes et 30 ptes) et 20:00 minutes (40 ptes), l’avertisseur retentit momentanément et la minuterie passe à 00:01 et continue de compter jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton STOP (arrêt). Fig. 9– 53 – Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie)
1. Tournez le sélecteur SPEED (vitesse) pour sélectionner la vitesse du batteur-mélangeur.
a. Si le mode de mélange en continu a été utilisé lors du lot précédent, vous devez entrer le temps. b. Si le mode de mélange avec minuterie a été utilisé lors du lot précédent, le temps précédent VHUDDႈFKp6LYRXVYRXOH]XWLOLVHUXQWHPSVGLႇpUHQWWRXUQH]OHVpOHFWHXU7,0(WHPSVDX temps souhaité.
2. Appuyez sur le bouton de START (mise en marche) pour commencer à mélanger; la minuterie
GpPDUUHOHFRPSWHjUHERXUVjSDUWLUGXWHPSVGp¿QL a. Pour arrêter le batteur-mélangeur à tout moment, appuyez sur le bouton STOP (arrêt). Pour reprendre le travail, appuyez sur le bouton START (mise en marche). Par exemple : Le bat- teur-mélangeur démarre au réglage SPEED 1 (vitesse 1) pendant 20 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton START (mise en marche), I'appareil reprend le processus de mélange. b. Si vous arrêtez le batteur/mélangeur et entrez un nouveau réglage de temps, le fait d’ap- puyer sur le bouton de START (mise en marche) enregistre le nouveau réglage de temps à la vitesse en cours. Par exemple : Le batteur-mélangeur démarre au réglage SPEED 1 (vitesse 1) pendant 20 secondes et s’arrête après 10 secondes. Vous pouvez entrer un nouveau temps en tournant le sélecteur TIME (temps). Le nouveau temps remplace les 20 premières secondes du réglage SPEED 1 (vitesse 1) après avoir appuyé sur le bouton START (mise en marche). F 3RXUOHVEDWWHXUVPpODQJHXUVGHSWHVHWGHSWHVVLYRXVPRGL¿H]OHWHPSVDORUVTXH le batteur-mélangeur est en fonction, le batteur-mélangeur passe au temps précédent pour ODYLWHVVHVpOHFWLRQQpHHWHႇHFWXHXQFRPSWHjUHERXUV G 3RXUOHVEDWWHXUVPpODQJHXUVGHSWHVHWGHSWHVVLYRXVPRGL¿H]OHWHPSVDORUVTXH le batteur-mélangeur est en fonction, celui-ci fonctionne jusqu’à ce que le nouveau temps VRLWH[SLUp/HUpJODJHGHFHWHPSVQHVHUDSDVHQUHJLVWUp6LYRXVPRGL¿H]ODYLWHVVHDORUV qu’un travail est en cours, le temps passe au temps précédent pour la vitesse et le compte à rebours sélectionnés. AVERTISSEMENT L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que l’agitateur ralentit. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton START (mise en marche).
3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur/mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit. La
- N’utilisez STIR (remuer) que pour incorporer des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer GHVSkWHV
- Si le batteur-mélangeur est arrêté pendant une opération de mélange, la minuterie s’arrête également. La minuterie redémarre (avec la durée restante) lorsque le bouton START (mise en PDUFKHHVWDSSX\p¿J 3RXUOHEDWWHXUPpODQJHXUGHSWHVODIHQrWUHGH63(('YLWHVVHDႈFKHODYLWHVVHDFWXHOOH choisie.
- Tournez le sélecteur de TIME (temps) dans le sens horaire pour que le batteur/mélangeur quitte le mode de HOLD (maintien).– 54 – DÉCHARGEMENT
1. Ouvrez la grille de protection. Au besoin, reportez-vous à la section Grille de protection.
2. Tirez lentement sur la poignée de levage pour abaisser le porte-cuve.
3. Déverrouillez la cuve et faites-la pivoter hors de la position verrouillée.
4. Retirez l’agitateur de la tige pour agitateur.
5. Retirez la cuve du porte-cuve.
GRILLE DE PROTECTION (¿J) Vous pouvez faire pivoter la grille de protection pour ajouter des ingrédients ou pour accéder à la cuve et à l’agitateur. Notez comment les supports en plastique permettent à la grille de protection de circuler autour de la circonférence de la coupelle antigoutte.
- Ouvrez la grille de protection; tournez-la vers votre gauche.
- Refermez la grille de protection; tournez-la vers votre la droite jusqu’à ce qu’elle s’arrête en position avant centrale. AVIS La grille de protection doit être refermée en position avant centrale pour que le batteur- mélangeur fonctionne. Grilles de protection pour batteurs-mélangeurs de 12 ptes et de 20 ptes Grilles de protection pour batteurs-mélangeurs de 30 ptes et de 40 ptes Fig. 11– 55 –
5HWLUHUHWQHWWR\HUODJULOOHGHSURWHFWLRQ¿J
1. Faites pivoter la grille de protection vers la gauche
jusqu’à ce que les trois supports s’alignent avec les fentes d’échappement du support dans la crête circu- laire du godet à huile.
2. Faites lever le porte-cuve vers le haut pour que les
supports s’échappent des fentes du godet à huile. Vous pouvez à présent retirer la grille de protection en la tirant vers vous.
3. Lavez la grille de protection dans un évier, rincez-la à
O¶HDXIUDvFKHHWHVVX\H]ODDYHFXQFKLႇRQSURSUH /HSDUHpFODERXVVXUHV¿JHW¿JSHXWrWUHHV- VX\pHWRXODYpjO¶DLGHG¶XQFKLႇRQRXXQHpSRQJH avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez à l’eau FODLUHHWVpFKH]DYHFXQFKLႇRQSURSUH Réinstaller la grille de protection
1. Positionnez l’anneau de la grille de protection de ma-
nière à ce que les supports soient positionnés au-des- sus des fentes du godet à huile.
2. Abaissez la grille de protection pour que les supports
passent à travers les fentes.
3. Faites pivoter la grille de protection vers votre droite
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la butée, la position avant centrale. Fig. 12 Fentes d’échappement (3)– 56 – NETTOYAGE AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Les cuves et les outils du nouveau batteur-mélangeur (les batteurs, les fouets, et les crochets pétrisseurs) doivent être lavés soigneusement avec de l’eau chaude et une solution savonneuse douce, rincés avec une solution de soude douce ou de vinaigre, puis rincés soigneusement à l’eau claire avant de les utiliser. Vous devez également suivre cette procédure de nettoyage des cuves et des agitateurs avant de fouetter des blancs d’œufs ou des œufs entiers. Le batteur-mélangeur doit être nettoyé à fond tous les jours. N’utilisez PAS de tuyau pour nettoyer le EDWWHXUPpODQJHXULOGRLWrWUHODYpDYHFXQFKLႇRQSURSUHHWKXPLGH/DEDVHSHUPHWDPSOHPHQWG¶HVSDFH pour le nettoyage sous le batteur-mélangeur. /HJRGHWjKXLOHHWOHWDEOLHU¿JHW¿JVRQW¿[pVDYHFGHVYLVHWGRLYHQWrWUHUHWLUpVSpULRGLTXHPHQW et essuyés. Pour nettoyer la grille de protection, reportez-vous à la section Grille de protection.– 57 – ENTRETIEN AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. LUBRIFICATION Glissières Fig. 13 /HVJOLVVLqUHV¿JGRLYHQWrWUHOXEUL¿pHVHQYLURQGHX[IRLVSDUDQ3RXUDWWHLQGUHFHV]RQHVDEDLVVH] complètement le porte-cuve. 3RXUOHVEDWWHXUVPpODQJHXUVGHSWHVHWGHSWHVHQOHYH]OHWDEOLHU¿J¿[pSDUGHVYLV$SSOLTXH] XQH¿QHFRXFKHGHJUDLVVHLubriplate 630AA sur la zone d’appui du porte-cuve et sur chaque glissière
¿J,QVWDOOH]OHWDEOLHU
3RXUOHVEDWWHXUVPpODQJHXUVGHSWHVHWGHSWHVDSSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHGHJUDLVVHLubriplate 630AA VXUOD]RQHG¶DSSXLGXSRUWHFXYHHWVXUFKDTXHJOLVVLqUH¿J Joint planétaire /HMRLQWSODQpWDLUH¿JSHXWGHYHQLUVHFHWFRPPHQFHUjJULQFHU3RXUFRUULJHUFHODDSSOLTXH]XQSHX GHOXEUL¿FDWLRQKXLOHPLQpUDOHVRXVODOqYUHGXMRLQW Joint planétaire Zone d’appui du porte-cuve Glissières– 58 – RÉGLAGES Distance de dégagement de l’agitateur 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWODGLVWDQFHGHGpJDJHPHQWGHO¶DJLWDWHXU/¶DJLWDWHXUQHGRLWSDVWRXFKHUODFXYH et le jeu maximum entre le fond de la cuve et le batteur plat B est de 1/8 po (3 mm); le jeu maximum entre le fond de la cuve et le crochet pétrisseur ED est de 5/16 po (8 mm). Installez une cuve et un agitateur (par ex., batteur). Si la cuve et le batteur le batteur entrent en contact avant que le porte-cuve n’atteigne la position complètement relevée (verrouillée), ajustez la vis d'arrêt. Reportez-vous à la section Réglage de la distance de dégagement cuve/agitateur ci-dessous. Mesurer la distance de dégagement 9HUVH]VXႈVDPPHQWGHIDULQHGDQVODFXYHSRXUFRXYULUOHIRQGROHEDWWHXUVHGpSODFH$YHFODFXYH complètement relevée (le batteur ne doit pas toucher le fond de la cuve); faites tourner brièvement le batteur à la vitesse la plus basse. Éteignez le batteur-mélangeur, débranchez le cordon d’alimentation et mesurez la profondeur de la farine ROHEDWWHXUDWUDFpXQFKHPLQ&HWWHPHVXUHGHYUDLWrWUHSULVHjSOXVLHXUVSRLQWVDXWRXUGHODFXYHSRXU assurer la précision. Réglage du dégagement cuve/agitateur Batteurs-mélangeurs de 12 ptes et de 20 ptes 5HWLUH]OHWDEOLHU¿JHQGpYLVVDQWOHVYLV
- Ajustez la distance de dégagement en dépla- oDQWOHVYLVGDUUrW¿JGDQVOHVHQVDQWL- horaire pour augmenter la distance ou dans le sens horaire pour diminuer la distance. $SUqVDYRLUHႇHFWXpOHVUpJODJHVUHSODFH]OH
- Rebranchez l’alimentation électrique. Fig. 14 Vis d'arrêt Batteurs-mélangeurs de 30 ptes et de 40 ptes
- Tournez les vis d'arrêt dans le sens antiho- raire pour diminuer la distance de dégage- ment ou dans le sens horaire pour augmen- WHUODGLVWDQFHGHGpJDJHPHQW¿J
- Faites lever et abaisser soigneusement le SRUWHFXYHSOXVLHXUVIRLVSRXUYpUL¿HUOHUp- glage.
- Rebranchez l’alimentation électrique. Fig. 15 Vis d'arrêt– 59 – DÉPANNAGE
Symptômes Causes possibles Le batteur-mélangeur ne démarre pas $ႈFKDJHGH7(036FOLJQRWDQW
- Le protecteur de circuit de dérivation est en position ou- YHUWH±YpUL¿H]OHIXVLEOHRXOHVHFWLRQQHXU
- Le batteur-mélangeur est surchargé.
- La grille de protection n’est pas en position fermée (avant centrale).
- La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée) ou la cuve n’est pas en position haute. L’agitateur touche la cuve. • La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée).
- Distance de dégagement incorrect de l’agitateur – consul- tez la section Entretien pour la procédure de réglage.
- L’agitateur n’est pas installé correctement. Le joint planétaire grince. /HMRLQWQpFHVVLWHGHOXEUL¿FDWLRQRFFDVLRQQHOOH±FRQVXO- tez la section Entretien. /DPLQXWHULHDႈFKHOHFRGH d’alarme clignotant (p. ex. « OL1 » – surcharge du moteur)
- Si le code d’erreur clignote – débranchez le batteur-mé- langeur jusqu’à ce que l’écran soit vierge, puis rebran- chez-le. Si les symptômes persistent, contactez votre bureau de service Hobart local. RÉPARATIONS Si une réparation est nécessaire sur cet équipement, contactez votre bureau de service Hobart local au 1 888 4HOBART.– 60 – F48153 (mai 2021) IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
AGITATEURS ET ACCESSOIRES
Les accessoires pour l’adaptateur à accessoires et les agitateurs sont abordés dans un manuel d’utilisation et d’application distinct disponible sur notre site Web à l’adresse www.hobartcorp.com. Suivez les instructions en conséquence.
AGITATEURS ET ACCESSOIRES DISPONIBLES
Batteur plat « B » Agitateur polyvalent généralement utilisé pour la purée de pommes GHWHUUHOHVJkWHDX[OHVJDXIUHV les biscuits au sucre, les tartes, le shortening, les glaçages, etc. Fouet standard « D » 3RXUHႇHFWXHUXQPpODQJH maximal de l’air dans des produits légers tels que les blancs d’œufs, la meringue, la crème fouettée, etc. Batteur à ailettes « C » Pour fouettage intensif des produits comme les pommes de terre, le beurre, la mayonnaise et le glaçage léger. Crochet pétrisseur « ED » Pour mélanger, plier et étirer la SkWHFRPPHOHSDLQOHVSkWHVOD pizza, le beignet, etc. Couvercle pare- éclaboussures Contrôle les éclaboussures d’ingrédients légers pendant le mélange. Crochet pétrisseur « E » (20 ptes) Pour mélanger, plier et étirer ODSkWHFRPPHOHSDLQOHV SkWHVODSL]]DOHEHLJQHWHWF /pJqUHPHQWGLႇpUHQWGH©('ª SRXUOHVSkWHVGLႈFLOHjSpWULU Couteau à pâtisserie « P » Action de coupe pour combiner des ingrédients tels que la SkWLVVHULHHWODSkWHjWDUWH Racloir de cuve Gratte continuellement les parois de la cuve. Goulotte à ingrédients Pour ajouter les ingrédients aux cuves de mélange pendant le fonctionnement sans interruption. Cuve en acier inoxydable Contient les ingrédients de PDQLqUH¿DEOH'LVSRQLEOHHQ tailles inférieures, par exemple une cuve de 20 ptes sur batteur- mélangeur de 40 ptes. Table pour batteur- mélangeur (12 pintes et 20 pintes) Base stable avec un espace de rangement abondant.
Notice Facile