HL800 - Robot ménager Hobart - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL800 Hobart au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capacité de 8 litres, puissance de 1,5 kW, vitesse variable de 60 à 200 tr/min |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la préparation de pâtes, crèmes, sauces et autres mélanges alimentaires |
| Maintenance et réparation | Nettoyage facile avec des pièces amovibles, entretien régulier recommandé pour assurer la longévité |
| Sécurité | Système de verrouillage de sécurité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Conçu pour un usage professionnel, garantie de 1 an, conforme aux normes de sécurité en vigueur |
FOIRE AUX QUESTIONS - HL800 Hobart
Questions des utilisateurs sur HL800 Hobart
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL800 - Hobart et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL800 de la marque Hobart.
MODE D'EMPLOI HL800 Hobart
60 PINTES à 140 PINTES
Ce manuel d’utilisation est destiné aux batteurs-mélangeurs Hobart Legacy+® de 60 pintes jusqu’à 140 pintes à poser au sol qui sont disponibles en trois diérentes tailles de cuves. Visitez le site Web www.hobartcorp.com pour voir les autres tailles de batteurs-mélangeurs disponibles chez Hobart. Appareil Taille de la cuve (pte) Puissance du moteur Adaptateur Vitesses de mélange HL600 60 ptes Moteur de 2,7 HP n
STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL600C 60 ptes Moteur de 2,7 HP n
Mélange de correction, STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL662 60 ptes Moteur de 2,7 HP n
Mélange-pizza, deux vitesses de mélange HL800 80 ptes Moteur de 3,0 HP N/D STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL800C 80 ptes Moteur de 3,0 HP N/D Mélange de correction, STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL1400 140 ptes Moteur de 5,0 HP N/D STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL1400C 140 ptes Moteur de 5,0 HP N/D Mélange de correction, STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange Toutes les tailles de batteurs-mélangeurs de pose au sol à usage intensif Hobart sont équipés d’un SmartTimer™ numérique avec commandes Shift-on-the-Fly™ et d’un monte-cuve électrique en équipement standard. Divers agitateurs et accessoires sont disponibles. Ceux-ci sont décrits dans un manuel d’utilisation et d’applications distinct disponible sur notre site Web à l’adresse www.hobartcorp.com. Des cuves de taille inférieure et des agitateurs sont disponibles pour les batteurs-mélangeurs de 60 ptes jusqu’à 140 ptes (par exemple, une cuve de 40 ptes pour un batteur-mélangeur de 60 ptes). Veuillez consulter le site Web ou contacter votre distributeur Hobart agréé pour plus d’informations.– 52 –
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Tous les utilisateurs doivent être correctement formés à l’utilisation sécuritaire du batteur-mélangeur et des accessoires.
- Pour éviter tout risque de blessure grave, suivez toutes les précautions et instructions de ce manuel lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien du batteur-mélangeur.
- Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement.
- N’utilisez pas le batteur-mélangeur s’il n’est pas en bon état de fonctionnement.
- Coupez l’alimentation du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage-étiquetage avant de déplacer ou d’entretenir le batteur-mélangeur.
- N’utilisez pas le batteur-mélangeur si les pièces sont démontées.
- Ne modiez pas les interrupteurs de sécurité du batteur-mélangeur.
- Lorsque vous déplacez le batteur-mélangeur, assurez-vous qu’il est stable pour éviter de le faire basculer et gardez les mains et les pieds éloignés du bas du batteur-mélangeur pour éviter tout pincement.
- Utilisez le bouton OFF (arrêt) pour arrêter le batteur-mélangeur. N’ouvrez jamais la grille de protection et n’utilisez pas le monte-cuve motorisé pour arrêter le batteur-mélangeur.
- Ne portez pas de vêtements amples autour du batteur-mélangeur.
- N’inhalez pas les particules de poussière du mélange des ingrédients. L’exposition à la poussière (y compris la farine) peut être nocive pour la santé. Lorsque vous mélangez des ingrédients qui produisent de la poussière, utilisez la vitesse STIR (mélanger) jusqu’à ce que la poussière soit éliminée et suivez les instructions de la section DANGER DE POUSSIÈRE ci-dessous.
- N’installez pas ni ne laissez d’agitateur sur le batteur-mélangeur sans une cuve en place.
- N’utilisez pas une force excessive lors du fonctionnement, ce qui pourrait aecter la stabilité du mélangeur.
CONSEILS D’UTILISATION
- Utilisez la cuve de taille correcte uniquement avec des agitateurs pour cette taille de cuve. Vériez les dimensions lors de l’utilisation d’une cuve de taille de réduite, en consultant le tableau des accessoires du batteur-mélangeur disponible sur www.hobartcorp.com
- Assurez-vous que la cuve, l’agitateur et la grille de protection sont correctement installés sur le batteur-mé- langeur.
- Arrêtez le batteur-mélangeur avant d’ajouter plus d’ingrédients, à moins d’utiliser une trémie.
- Faites entretenir régulièrement votre batteur-mélangeur; au moins deux fois par an pour une utilisation typique. Les batteurs-mélangeurs peuvent nécessiter plus ou moins d’entretien selon la fréquence d’utilisa- tion.
- Utilisez le batteur-mélangeur dans un endroit bien éclairé.
- Assurez-vous que ce manuel est conservé dans un endroit facilement accessible près du batteur-mélan- geur à titre de référence.
- Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec de la poudre à récurer ou un tampon à récurer.
- Ne nettoyez pas les agitateurs en aluminium dans les lave-vaisselle.
- Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec un boyau ou une laveuse à pression. Il est important de res- pecter les instructions de nettoyage détaillées dans la section NETTOYAGE du manuel.– 53 –
An de minimiser tout risque de poussière, suivez les instructions détaillées ci-dessous. Lors du mélange des ingrédients, des précautions doivent être prises pour éviter l’inhalation de particules de poussière, par exemple de la farine. Il convient de vous référer aux ches techniques du fournisseur du produit pour que les précautions et protections adéquates sont prises. Des ingrédients tels que la farine doivent être ajoutés avec soin pour minimiser les particules de poussière en suspension dans l’air. Fendez soigneusement le sac tout en le tenant dans la partie inférieure de la cuve. Lors du mélange des ingrédients secs, utilisez la vitesse la plus basse et un couvercle anti-éclaboussures pour minimiser les émissions de poussière. Mélangez les ingrédients dans la cuve à la vitesse la plus basse jusqu’à ce que le risque de production de poussière soit éliminé. Installez un équipement d’aspiration de poussière approprié.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Pour identier les messages de sécurité dans ce manuel, le symbole suivant a été utilisé. AVERTISSEMENT Le symbole AVERTISSEMENT se trouve dans le manuel avant les informations correspondantes pour garantir une utilisation sûre du batteur-mélangeur.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Les installations et réparations eectuées par des techniciens de service non agréés peuvent aecter la garantie du batteur-mélangeur. L’utilisation de pièces de rechange autres que d’origine peut aecter la garantie du batteur- mélangeur. Des modications techniques du batteur-mélangeur peuvent aecter la garantie du batteur-mélangeur. Pour des informations sur la garantie, veuillez contacter le service à clientèle de Hobart.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Hobart se réserve le droit de modier la conception de ses produits sans préavis. Si vous avez des questions concernant les détails du mélangeur non inclus dans ce manuel, contactez votre bureau de service Hobart local.– 54 – INSTALLATION DÉBALLAGE Ce batteur-mélangeur a été inspecté avant de quitter l’usine. La société de transport assume l’entière responsabilité de la livraison du batteur-mélangeur en bon état du fait de l’acceptation du batteur-mélangeur pour l’expédition. Le client doit vérier les éventuels dommages dus au transport dès sa réception avant de déplacer, d’installer ou de modier le batteur-mélangeur. Si des dommages sont constatés, conservez tous les matériaux d’emballage d’origine à des ns d’inspection. Le client doit eectuer les étapes suivantes pour signaler les dommages.
1. La société de transport doit être informée dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de l’envoi (notez
l’heure, la date et la personne à qui vous avez parlé), et eectuez un suivi et conrmez par communica- tion écrite ou électronique.
2. Informez le service à la clientèle Hobart au 800 333-7447 dans les 5 jours ouvrables suivant la réception
de l’envoi. EMPLACEMENT Avant d’installer le batteur-mélangeur, vériez le service électrique pour vous assurer qu’il est conforme aux spécications de la plaque signalétique du batteur-mélangeur. Installez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation. Il devrait y avoir susamment d’espace autour du batteur-mélangeur pour que l’utilisateur puisse actionner les commandes et installer et retirer les bols. La zone au-dessus et sur le côté droit du batteur-mélangeur doit permettre de retirer les capots supérieur et latéral pour l’entretien et la maintenance de routine. Sélectionnez une surface plane et de niveau appropriée pouvant supporter le poids du batteur-mélangeur et le contenu d’une cuve pleine. Une fois en position, le batteur-mélangeur doit être mis à niveau :
- Retirez les deux vis du capot supérieur et le capot supérieur.
- Placez un niveau sur le bord supérieur de la grande poulie (g. 1). Glissez les cales sous la surface de contact de la base du batteur-mélangeur comme requis pour le niveler d’avant en arrière et d’un côté à l’autre.
- Ne remettez pas le capot supérieur en place tant que l’installation n’est pas terminée. Les batteurs-mélangeurs de 80 ptes et de 140 ptes peuvent être boulonné au plancher au moyen de goujons. Le matériel d’ancrage au sol est inclus avec certains modèles.
1. Installez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation.
2. Faites des marques sur le plancher en vous servant des quatre trous percés dans le socle.
3. Déplacez le batteur-mélangeur pour accéder au plancher.
4. Au moyen d’un foret d’un diamètre de 5/8 po (16 mm), percez quatre trous dans le plancher à une profon-
deur de 2 po (50 mm).
5. Insérez les dispositifs d’ancrage de plancher en aeurement avec la surface de béton.
6. Déployez le dispositif d’ancrage à l’aide de l’outil de réglage fourni. Le dispositif d’ancrage est correcte-
ment déployé lorsque l’épaulement de l’outil de réglage aeure le haut du dispositif d’ancrage.
7. Placez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation par-dessus les trous percés.
REBORD SUPÉRIEUR Fig. 1– 55 –
8. Installez les goujons à travers la base et dans les dispositifs d’ancrage de sol.
9. Installez des rondelles plates, des rondelles frein et des écrous sur les goujons et serrez le tout.
10. Sciez tous les letages au ras du sommet de l’écrou et retirez les bords tranchants..
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Les raccordements électriques et de mise à la terre doivent être conformes aux parties applicables du National Electrical Code et/ou d’autres codes électriques locaux. AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Le dessus du socle comporte une ouverture destinée aux conduits standards de 3/4 po (19 mm). Eectuez les connexions électriques suivant le schéma de câblage situé à l’intérieur du capot supérieur. Batteur-mélangeur (monophasé) :
- Connectez les ls sur site de l’alimentation à L1 et L2.
- Connectez le l de mise à la terre à la borne de masse du batteur-mélangeur.
- Coupez la partie dénudée de L3 sur le batteur-mélangeur Legacy+® et enveloppez-la solidement avec du ruban isolant pour isoler le conducteur exposé. Batteur-mélangeur (triphasé) :
- Connectez les ls de sortie de l’alimentation à L1, L2 et L3.
- Connectez le l de mise à la terre à la borne de masse du batteur-mélangeur.– 56 – UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement. AVERTISSEMENT Ce batteur-mélangeur est uniquement destiné à un usage professionnel par des personnes adéquatement formées. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les utilisateurs ont lu et compris ce manuel et ont reçu une formation appropriée. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le batteur-mélangeur sans la grille de protection verrouillée en place. Le batteur-mélangeur Legacy® est équipé des commandes SmartTimer
et d’un monte-cuve motorisé. D’autres dispositifs (g. 3, g. 4 et g. 5) et leur fonctionnement sont décrits tout au long de la section Utilisation. La grille de protection doit être en position fermée pour que le batteur-mélangeur puisse fonctionner. La cuve doit rester en position verrouillée sur le porte-cuve pour que le batteur-mélangeur fonctionne. Si le porte-cuve n’est pas complètement relevé (position de travail), le batteur-mélangeur ne fonctionnera pas à moins que le bouton de START (mise en marche) ne soit enfoncé et maintenu dans cette position. Si le porte-cuve n’est pas en position pour mélanger et que le bouton de START (mise en marche) est maintenu enfoncé, le batteur-mélangeur fonctionnera uniquement en vitesse STIR (remuer). Vérier la lubrication avant toute utilisation Ce batteur-mélangeur est livré avec de l’huile dans la transmission. Vériez le niveau d’huile avant de démarrer le batteur/mélangeur (g. 2). Reportez-vous à la section Lubrication pour les procédures de lubrication pertinentes. Vérication du câblage
1. Tournez sélecteur SPEED (vitesse) vers la posi-
2. Mettez le batteur-mélangeur sous tension. Une
fois la cuve verrouillée à sa position, le porte- cuve complètement relevé et la grille de pro- tection fermée, faites brièvement fonctionner la machine en appuyant sur le bouton START (mise en marche), puis sur le bouton STOP (arrêt).
3. Assurez-vous que le monte-cuve élève et abaisse la cuve dans la même direction que les èches Sinon,
passez à l’étape 3a ci-dessous. a. Reportez-vous à la section Connexions électriques et suivez tous les avertissements et instructions pour corriger les ls conducteurs. Fig. 2 Bouchon de remplissage de transmission/ jauge de niveau d’huile– 57 –
COMPOSANTS DU BATTEUR-MÉLANGEUR
Batteur-mélangeur de 60 ptes Fig. 3 Commandes Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve Adaptateur pour accessoires avec insert en acier inoxydable Grille de protection Agitateur Ensemble godet à huile et pare- éclaboussures Planétaire en aluminium– 58 – Batteur-mélangeur de 80 ptes Fig. 4 Commandes Grille de protection Agitateur Ensemble godet à huile et pare- éclaboussures Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve– 59 – Batteur-mélangeur de 140 ptes Fig. 5 Commandes Grille de protection Agitateur Ensemble godet à huile et pare- éclaboussures Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve– 60 – COMMANDES Modèles HL600 et HL600C Vitesses des batteurs-mélangeurs HL600 et HL600C STIR (remuer lentement) Pour incorporer des ingrédients SPEED 1 (vitesse basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges lourds tels que la pâte à pizza, les pâtes à frire lourdes et les pommes de terre. SPEED 2 (vitesse moyenne-basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges de pâte à gâteau, aux pommes de terre en purée et à la pâte à pain. SPEED 3 (vitesse moyenne-haute) Cette vitesse permet d’incorporer de l’air dans des lots de pâte et de terminer les aliments fouettés. SPEED 4 (vitesse haute) Pour une incorporation maximale et accélérée de l’air dans des lots légers Modèle HL662 Vitesses du batteur-mélangeur HL662 SPEED 1 (vitesse basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges lourds tels que la pâte à pizza, les pâtes à frire lourdes et les pommes de terre. SPEED 2 (vitesse basse) Pour développer la pâte à pizza MEAT GRIND Pour hacher la viande CHEESE SHRED Pour râper du fromage VEGETABLE SLICE Pour trancher les légumes Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Élève et abaisse la cuve Sélecteur de vitesse Ache la vitesse sélectionnée Ache le temps du mélange Fig. 6 Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Élève et abaisse la cuve Sélecteur de vitesse Ache la vitesse sélectionnée Ache le temps du mélange Fig. 7– 61 – Modèles HL800, HL800C, HL1400 et HL1400C Vitesses des batteurs-mélangeurs HL800, HL800C, HL1400 et HL1400C STIR (remuer lentement) Pour incorporer des ingrédients SPEED 1 (vitesse basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges lourds tels que la pâte à pizza, les pâtes à frire lourdes et les pommes de terre. SPEED 2 (vitesse moyenne-basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges de pâte à gâteau, aux pommes de terre en purée et à la pâte à pain. SPEED 3 (vitesse moyenne-haute) Cette vitesse permet d’incorporer de l’air dans des lots de pâte et de terminer les aliments fouettés. SPEED 4 (vitesse haute) Pour une incorporation maximale et accélérée de l’air dans des lots légers
MISE EN PLACE DE LA CUVE
AVIS La cuve doit être installée sur le porte-cuve avant d’installer l’agitateur. La cuve est lourde et doit être correctement manipulée et soulevée pour éviter les blessures. Installation
1. Abaissez le porte-cuve en appuyant sur la
èche vers le bas du commutateur du monte- cuve (g. 6, g. 7 et g. 8).
2. Positionnez la cuve an que les goupilles
d’alignement du côté gauche du porte-cuve (g. 9) se logent dans les trous de la cuve.
3. Faites pivoter la cuve en position verrouillée
sur le porte-cuve (g. 9). Retrait AVIS Avant de descendre la cuve sur le chariot porte-cuve, déverrouillez toujours la cuve et faites-le pivoter légèrement vers l’extérieur.
1. Abaissez la cuve en appuyant sur la èche poin-
tant vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la maintenant enfoncée (g. 6, g. 7 et g. 8).
2. Déverrouillez la cuve et faites-la pivoter hors de la position verrouillée.
3. Ouvrez la grille de protection et retirez l’agitateur.
Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Élève et abaisse la cuve Sélecteur de vitesse Ache la vitesse sélectionnée Ache le temps du mélange Fig. 8 GOUPILLE D’ALIGNEMENT AGITATEUR EN
GRILLE DE PROTECTION OUVERTE Fig. 9– 62 – AGITATEUR Pour installer un agitateur, la cuve doit se trouver sur le porte-cuve et être entièrement abaissée. Installation
1. Ouvrez la grille de protection. Au besoin, reportez-vous
à la section Grille de protection.
2. Placez l’agitateur à l’intérieur de la cuve et alignez la
fente horizontale de l’agitateur avec les goupilles de la tige pour agitateur.
3. Tenez l’agitateur et retirez la tige du piston de l’agitateur
4. Faites glisser l’agitateur sur l’arbre de l’agitateur jusqu’à
ce qu’il s’arrête et se bloque. Retrait
1. Ouvrez la grille de protection. Au besoin, reportez-vous
à la section Grille de protection.
2. Abaissez la cuve en appuyant sur la èche pointant vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la
maintenant enfoncée (g. 6, g. 7 et g. 8).
3. Tenez l’agitateur et retirez le piston de l’agitateur (g. 10). Faites glisser l’agitateur vers le bas sur l’arbre
de l’agitateur. MONTE-CUVE MOTORISÉ AVIS Avant d’abaisser la cuve sur le chariot porte-cuve, déverrouillez toujours la cuve et faites-la pivoter légèrement vers l’extérieur (g. 11). Pour faire remonter la cuve, elle doit être en position verrouillée. Appuyez sur la èche vers le haut du commutateur du monte- cuve tout en la maintenant enfoncée. Pour abaisser la cuve, appuyez sur la èche du commutateur pointant vers le bas et maintenez-la enfoncée. Pour relever la cuve tout en mélangeant Pour relever la cuve pendant que l’agitateur mélange le produit (lorsque cela est requis par la recette ou lors de l’utilisation du racloir de cuve) :
1. Fermez la grille de protection, puis sélectionnez une
vitesse de mélange sur le sélecteur SPEED (vitesse).
2. Sélectionnez un temps de comptage à rebours ou tour-
nez le sélecteur vers HOLD (maintien) pour eectuer un mélange en continu. Au besoin, reportez-vous à la section Utilisation de la minuterie.
3. Tout en appuyant sur le commutateur portant une èche vers le haut, appuyez sur le bouton de START
(mise en marche) et maintenez-le enfoncé. Lorsque la cuve est en cours de remontée, le batteur-mélan- geur fonctionne uniquement en vitesse d’incorporation.
4. Lorsque la cuve a atteint la position de mélange, relâchez le bouton START (mise en marche). Le bat-
teur-mélangeur passe automatiquement à la vitesse de mélange sélectionnée. AVIS La vitesse et le temps pour mélanger peuvent être modiés à tout moment sans arrêter l’appareil pendant le travail. Fig. 10 VERROUILLAGE
1. Ouvrez la grille de protection. Au besoin, repor-
tez-vous à la section Grille de protection.
2. Placez la cuve de mélange sur le porte-cuve.
3. Versez les ingrédients dans la cuve.
4. Faites pivoter la cuve en position verrouillée.
5. Placez l’agitateur à l’intérieur du bol, puis xez-le à
la tige pour agitateur (g. 12).
6. Remettez la grille de protection en position avant
7. Appuyez sur la èche vers le haut du commutateur
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la cuve atteigne la position de mélange et s’arrête.
8. Le batteur-mélangeur est maintenant prêt à l’emploi.
Reportez-vous à la section Utilisation de la minute- rie. UTILISATION DE LA MINUTERIE (SmartTimer™) Utilisation du mode Comptage progressif (mélange en continu)
1. Pour sélectionner une vitesse de travail (le réglage de VITESSE peut être modié à tout moment pendant
l’opération de mélange), tournez le sélecteur SPEED (vitesse). AVIS N’utilisez STIR (remuer) que pour incorporer des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer des pâtes.
2. Placez la minuterie en position d’attente en tournant le sélecteur TIME (temps) dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que HOLD (maintein) s’ache dans la fenêtre de TIME (temps).
3. Appuyez sur le bouton START (mise en marche) pour commencer à mélanger; Le décompte commence à
00:00. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton START (mise en marche).
4. Appuyez sur le bouton STOP (arrêt) pour arrêter l’opération de mélange; le temps de mélange s’ache
dans la fenêtre de TIME (temps).
5. Au besoin, appuyez sur le bouton START (mise en marche) pour recommencer à mélanger.
AVIS Lorsque la minuterie atteint 20:00 minutes, elle revient à 00:01 et continue de compter jusqu’à ce que le bouton STOP (arrêt) soit enfoncé. Grille De Protection Crochet Pétrisseur Fig. 12– 64 – Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie)
1. Tournez le sélecteur SPEED (Vitesse) pour sélectionner la vitesse du batteur-mélangeur.
a. Si le mode de mélange en continu a été utilisé lors du lot précédent, vous devez entrer le temps. b. Si le mode de mélange avec minuterie a été utilisé lors du lot précédent, le temps précédent sera a- ché. Si vous voulez utiliser un temps diérent, tournez le sélecteur TIME (temps) au temps souhaité.
2. Appuyez sur le bouton de START (mise en marche) pour commencer à mélanger; la minuterie démarre le
compte à rebours à partir du temps déni. a. Pour arrêter le batteur-mélangeur à tout moment, appuyez sur le bouton STOP (arrêt). Pour re- prendre le travail, appuyez sur le bouton START (mise en marche). Par exemple : Le batteur-mélan- geur démarre au réglage SPEED 1 (vitesse 1) pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton START (mise en marche), I'appareil reprend le processus de mélange. b. Si vous arrêtez le batteur/mélangeur et entrez un nouveau réglage de temps, le fait d’appuyer sur le bouton START (mise en marche) enregistre le nouveau réglage de temps à la vitesse en cours. Par exemple : Le batteur-mélangeur démarre au réglage SPEED 1 (vitesse 1) pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. Vous pouvez entrer un nouveau temps en tournant le sélecteur TIME (temps). Le nouveau temps remplace les 30 premières secondes du réglage SPEED 1 (vitesse 1) après avoir appuyé sur le bouton START (mise en marche). c. Si vous modiez le temps alors que le batteur-mélangeur est en fonction, celui-ci fonctionne jusqu’à ce que le nouveau temps soit expiré. Le réglage de ce temps n’est pas enregistré. d. Si vous modiez la vitesse alors qu’un travail est en cours, le temps passe au temps précédent pour la vitesse et le compte à rebours sélectionnés. AVERTISSEMENT L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que l’agitateur ralentit. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton START (mise en marche).
3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur-mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit pendant 3
secondes. La minuterie ache ensuite le dernier temps enregistré.
NOTES SUR L’OPÉRATION
- N’utilisez STIR (remuer) que pour incorporer des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer des pâtes.
- Si le batteur-mélangeur est arrêté pendant une opération de mélange, la minuterie s’arrête également. La minuterie redémarre (avec la durée restante) lorsque le bouton START (mise en marche) est appuyé.
- La fenêtre SPEED (vitesse) ache la vitesse actuelle choisie.
- Tournez le sélecteur de TIME (temps) dans le sens horaire pour que le batteur/mélangeur quitte le mode de HOLD (maintien).– 65 – DÉCHARGEMENT
1. Une fois que le batteur-mélangeur s’est arrêté et que l’agitateur s’est immobilisé, déverrouillez la cuve et
faites-la pivoter légèrement vers l’extérieur. Appuyez sur la èche vers le bas du commutateur et mainte- nez-la enfoncée pour abaisser la cuve.
2. Ouvrez la grille de protection.
3. Retirez l’agitateur de la tige pour agitateur.
4. Retirez la cuve du porte-cuve.
GRILLE DE PROTECTION (g. 13) Vous pouvez faire pivoter la grille de protection pour ajouter des ingrédients ou pour accéder à la cuve et à l’agitateur. Notez la façon dont les rainures des patins de retenue permettent à la grille de protection de circuler autour de l’arête du godet à huile alentour du planétaire.
- Pour ouvrir la grille de protection, tournez-la vers votre gauche.
- Pour refermer la grille de protection, tournez-la vers votre droite jusqu’à ce qu’elle s’arrête en position fer- mée. AVIS La grille de protection doit être refermée pour que le batteur-mélangeur fonctionne. Fig. 13 Ensemble Godet À Huile Et Pare-Éclaboussures Patin de retenue avent centre Patin de retenue arrière Crête Circulaire Du Godet À Huile Du Planétaire– 66 – Retirer et nettoyer la grille de protection (g. 14)
1. Abaissez la cuve. Retirez l’agitateur et le bol.
2. Tout en maintenant fermement la grille de protection des deux mains, faites-la pivoter vers la gauche
jusqu’à ce que le patin de retenue avant central atteigne le vide situé dans l’arrête circulaire du godet à huile du planétaire.
3. Abaissez l’avant de la grille de protection et déplacez-la légèrement vers l’arrière pour que les patins de
retenue arrière se détachent de l’arête du godet à huile. Vous pouvez à présent retirer la grille de protection. Fig. 14
4. Lavez la grille de protection dans un évier, rincez-la à l’eau fraîche et essuyez-la avec un chion propre.
5. Vous pouvez essuyer et/ou laver le pare-éclaboussures en acier inoxydable au moyen d’un chion ou
d’une éponge en utilisant de l’eau chaude et savonneuse. Rincez à l’eau claire et séchez avec un chion propre. Réinstaller la grille de protection
1. Positionnez la bague de la grille de protection pour que le patin de retenue central avant soit positionné
sous l’arête circulaire du godet à huile du planétaire.
2. Positionnez les rainures de sorte que les patins de retenue arrière chevauchent l’arête circulaire
3. Relevez l’avant de la grille de protection de sorte que le patin de retenue central avant remonte en pas-
sant par le vide dans l’arête circulaire du godet à huile du planétaire.
4. Tournez la grille de protection vers votre droite jusqu’à ce que les trois patins de retenue chevauchent
l’arête du godet à huile. Patin de retenue central avent Écart Dans La Crête Circulaire– 67 – NETTOYAGE AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Les cuves et les outils du nouveau batteur-mélangeur (les batteurs, les fouets, et les crochets pétrisseurs) doivent être lavés soigneusement avec de l’eau chaude et une solution savonneuse douce, rincés avec une solution de soude douce ou de vinaigre, puis rincés soigneusement à l’eau claire avant de les utiliser. Vous devez également suivre cette procédure de nettoyage des cuves et des agitateurs avant de fouetter des blancs d’œufs ou des œufs entiers. Le batteur-mélangeur doit être nettoyé à fond tous les jours. N’utilisez PAS de tuyau pour nettoyer le batteur- mélangeur; il doit être lavé avec un chion propre et humide. La base permet amplement d’espace pour le nettoyage sous le batteur-mélangeur. Vous pouvez retirer le tablier (g. 3, g. 4 et g. 5) pour le nettoyer en desserrant les vis à serrage à main. N’ESSUYEZ PAS les glissières (g. 15) de côté. Vous devez retirer et nettoyer périodiquement l’ensemble godet à huile et pare-éclaboussures (g. 3, g. 4 et g. 5). Pour nettoyer la grille de protection, reportez-vous à la section Grille de protection.– 68 – ENTRETIEN AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. AVERTISSEMENT Ne retirez aucun capot et ne desserrez aucun raccord pendant que le batteur-mélangeur fonctionne. Assurez-vous que l’alimentation électrique a été isolée avant de tenter de réparer ou de déplacer le batteur-mélangeur. AVERTISSEMENT La commande électronique de l’entraînement est équipée de condensateurs haute tension. Isolez le batteur-mélangeur du secteur et laissez les condensateurs se décharger pendant 5 minutes avant de retirer tout capot. AVERTISSEMENT Seul le personnel de service formé par Hobart ou tout autre personnel correctement formé et qualié doit eectuer l’entretien.
Une inspection régulière du système de sécurité du batteur-mélangeur est nécessaire pour vérier le fonctionnement des interrupteurs de sécurité de la cage métallique et du porte-cuve. Les inspections doivent être eectuées au moins une fois par an. Un manuel des pièces de rechange est disponible auprès du Hobart Resource Centre. Pour un fonctionnement sûr et able de ce batteur-mélangeur, il est recommandé que l’entretien ne soit eectué que par du personnel d’entretien formé par Hobart. LUBRIFICATION Fig. 15 Glissières Les glissières (g. 15) doivent être lubriées environ deux fois par an. Pour atteindre ces zones, abaissez complètement le porte-cuve et retirez le tablier (g. 3, g. 4 et g. 5), qui est xé par des vis. Appliquez une ne couche de graisse Lubriplate 630AA sur la zone des appuis du porte-cuve et sur chaque glissière. Installez le tablier. Joint planétaire Le joint planétaire (g. 15) peut devenir sec et commencer à grincer. Pour corriger cela, appliquez un peu de lubrication (huile minérale) sous la lèvre du joint. Arbre de l’agitateur L’arbre de l’agitateur (g. 15) doit être lubrié deux fois par an avec une ne couche d’huile minérale. JOINT PLANÉ- TAIRE GLIS- SIÈRES ARBRE AGITATEUR– 69 – Transmission Pour vérier le niveau d’huile, retirez le capot supérieur, qui est retenu par deux vis. Retirez le bouchon de remplissage de la transmission (g. 16) et vériez le niveau d’huile. Si le niveau d’huile se trouve sous la ligne située sur la jauge de niveau d’huile, ajoutez une petite quantité de l’huile de transmission recommandée jusqu’à ce que le bon niveau d’huile soit atteint. Ne remplissez pas trop la transmission, sinon des fuites pourraient se produire. Communiquez avec le bureau local du service de l’entretien de Hobart pour obtenir l’huile de transmission recommandée. Fig. 16
COURROIE DE TRANSMISSION
L’usure de la courroie de transmission doit être inspectée chaque année et remplacée par un technicien de service Hobart si elle est usée. RÉGLAGES Distance de dégagement de l’agitateur Vériez régulièrement la distance de dégagement de l’agitateur. L’agitateur ne doit pas toucher la cuve, et la distance de dégagement maximal entre le fond de la cuve et un agitateur est : Agitateur Modèles Dégagement maximum Batteur plat B HL600, HL600C, HL800, HL800C, HL1400, HL1400C 1/8 po (3 mm) Crochet pétrisseur ED HL600, HL600C, HL800, HL800C 5/16 po (8 mm) HL1400, HL1400C 11/16 po (17 mm) Installez une cuve et un agitateur (par ex., batteur). Si la cuve et le batteur entrent en contact avant que le porte- cuve n’atteigne son arrêt, réglez la vis d’arrêt. Reportez-vous à la section Réglage de la distance de dégagement cuve/agitateur.
Mesurer la distance de dégagement Versez susamment de farine dans la cuve pour couvrir le fond où le batteur se déplace. Avec la cuve complètement relevée (le batteur ne doit pas toucher le fond de la cuve); faites tourner brièvement le batteur à la vitesse la plus basse. Éteignez le batteur-mélangeur, débranchez le cordon d’alimentation et mesurez la profondeur de la farine où le batteur a tracé un chemin. Cette mesure devrait être prise à plusieurs points autour du bol pour assurer la précision. Réglage du dégagement cuve/agitateur
- Retirez le tablier (g. 3, g. 4 et g. 5) (xé par des vis à serrage à main).
- Ajustez la vis d’arrêt sur le côté gauche (80 ptes et 140 ptes) et le côté droit (60 ptes). – Desserrez l’écrou de blocage situé au bas (g. 17) et tournez la vis d’arrêt dans le sens antihoraire pour augmenter l’écartement ou dans le sens horaire pour le réduire. – Serrez l’écrou de blocage tout en retenant la vis d’arrêt.
- Après avoir eectué les réglages, replacez le tablier et xez-le au moyen des vis à serrage à main.
- Rebranchez l’alimentation électrique.
- Faites lever le bol plusieurs fois an de vérier le réglage. Levier de verrouillage de la cuve (g. 18)
- Des débris peuvent parfois s’accumuler dans le levier et le rendre dicile à déplacer.
- Versez de l’eau très chaude autour de la goupille de verrouillage pour expulser les particules de nourriture qui peuvent s’y être accumulées. L’eau doit s’inltrer dans et autour de la goupille. Assu- rez-vous de placer un chion ou un ustensile sous le porte-cuve pour récupérer l’eau et les particules de nourriture.
- Lubriez la goupille au moyen d’une ne couche de graisse Lubriplate 630AA.
Symptômes Causes possibles Le batteur-mélangeur ne démarre pas.
- Le protecteur du circuit est en position ouverte – vériez le fusible ou débranchez le sectionneur.
- Le batteur-mélangeur est surchargé.
- La grille de protection n’est pas en position fermée (avant centrale).
- La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée). L’agitateur touche la cuve. • La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée).
- Distance de dégagement incorrect de l’agitateur – consultez la section Entretien pour la procédure de réglage.
- L’agitateur n’est pas installé correctement. Le joint du planétaire grince. • Le joint nécessite de lubrication occasionnelle – consultez la section Entretien. La minuterie ache un code d’erreur (ErXX).
- Si le code d’erreur clignote, coupez l’alimentation électrique du bat- teur-mélangeur pendant une minute, puis rétablissez le courant. Si les symptômes persistent, contactez le bureau local du service de l’entretien de Hobart. RÉPARATIONS Si une réparation est nécessaire sur cet équipement, contactez votre bureau de service Hobart local au 1 888 4HOBART.– 72 – F48154 Rév. B (mai 2025) IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
AGITATEURS ET ACCESSOIRES
Les accessoires pour l’adaptateur à accessoires et les agitateurs sont abordés dans un manuel d’utilisation et d’application distinct disponible sur notre site Web à l’adresse www.hobartcorp.com. Suivez les instructions en conséquence.
AGITATEURS ET ACCESSOIRES DISPONIBLES
Batteur plat « B » Agitateur polyvalent généralement utilisé pour la purée de pommes de terre, les gâteaux, les gaufres, les biscuits au sucre, les tartes, le shortening, les glaçages, etc. Batteur à ailettes « C » Pour fouettage intensif des produits comme les pommes de terre, le beurre, la mayonnaise et le glaçage léger. Fouet standard « D » Pour eectuer un mélange maximal de l’air dans des produits légers tels que les blancs d’œufs, la meringue, la crème fouettée, etc. Crochet pétrisseur « ED » Pour mélanger, plier et étirer la pâte comme le pain, les pâtes, la pizza, le beignet, etc. Fouet renforcé « I » Pour fouettage intensif des produits comme les gâteaux éponges et les guimauves légères. Couteau à pâtisserie « P » Action de coupe pour combiner des ingrédients tels que la pâtisserie et la pâte à tarte. Goulotte à ingrédients Pour ajouter les ingrédients aux cuves de mélange pendant le fonctionnement sans interruption. Couvercle pare- éclaboussures Contrôle les éclaboussures d’ingrédients légers pendant le mélange. Chariot porte-cuve Facilite le déplacement de grandes cuves à mélanger lourdes. Cuve en acier inoxydable Contient les ingrédients de manière able. Disponible en tailles inférieures, par exemple une cuve de 40 ptes sur batteur-mélangeur de 140 ptes. Racloir de cuve Gratte continuellement les parois de la cuve.
Notice Facile