HL600 - Robot ménager Hobart - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL600 Hobart au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Robot ménager |
| Capacité du bol | 22 litres |
| Puissance | 3,7 kW |
| Vitesse de mélange | Variable, jusqu'à 12 vitesses |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, Profondeur : 40 cm, Hauteur : 40 cm |
| Peso | 150 kg |
| Matériau du bol | Acier inoxydable |
| Accessoires inclus | Fouet, crochet à pâte, batteur plat |
| Utilisation | Idéal pour la préparation de pâtes, crèmes et mélanges divers |
| Maintenance | Nettoyage régulier des accessoires et du bol, vérification des pièces mobiles |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surcharge, protection contre les éclaboussures |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Conçu pour un usage professionnel, robuste et durable |
FOIRE AUX QUESTIONS - HL600 Hobart
Questions des utilisateurs sur HL600 Hobart
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL600 - Hobart et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL600 de la marque Hobart.
MODE D'EMPLOI HL600 Hobart
60 PINTES à 140 PINTES
Ce manuel d’utilisation est destiné aux batteurs-mélangeurs Hobart Legacy+® de 60 pintes jusqu’à 140 pintes à SRVHUDXVROTXLVRQWGLVSRQLEOHVHQWURLVGLႇpUHQWHVWDLOOHVGHFXYHV9LVLWH]OHVLWH:HEZZZKREDUWFRUSFRPSRXU YRLUOHVDXWUHVWDLOOHVGHEDWWHXUVPpODQJHXUVGLVSRQLEOHVFKH]+REDUW Appareil Taille de la cuve (pte) Puissance du moteur Adaptateur Vitesses de mélange HL600 60 ptes Moteur de 2,7 HP n
STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL600C 60 ptes Moteur de 2,7 HP n
Mélange de correction, STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL662 60 ptes Moteur de 2,7 HP n
0pODQJHSL]]DGHX[YLWHVVHVGH mélange HL800 80 ptes Moteur de 3,0 HP N/D STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL800C 80 ptes Moteur de 3,0 HP N/D Mélange de correction, STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL1400 140 ptes Moteur de 5,0 HP N/D STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange HL1400C 140 ptes Moteur de 5,0 HP N/D Mélange de correction, STIR (remuer) plus quatre vitesses de mélange Toutes les tailles de batteurs-mélangeurs de pose au sol à usage intensif Hobart sont équipés d’un SmartTimer™ numérique avec commandes Shift-on-the-Fly™ et d’un monte-cuve électrique en équipement standard. Divers agitateurs et accessoires sont disponibles. Ceux-ci sont décrits dans un manuel d’utilisation et d’applications GLVWLQFWGLVSRQLEOHVXUQRWUHVLWH:HEjO¶DGUHVVHZZZKREDUWFRUSFRP Des cuves de taille inférieure et des agitateurs sont disponibles pour les batteurs-mélangeurs de 60 ptes jusqu’à SWHVSDUH[HPSOHXQHFXYHGHSWHVSRXUXQEDWWHXUPpODQJHXUGHSWHV9HXLOOH]FRQVXOWHUOHVLWH:HE ou contacter votre distributeur Hobart agréé pour plus d’informations.– 52 –
- Faites entretenir régulièrement votre batteur-mélangeur; au moins deux fois par an pour une utilisation typique. Les batteurs-mélangeurs peuvent nécessiter plus ou moins d’entretien selon la fréquence d’utilisa- tion. 8WLOLVH]OHEDWWHXUPpODQJHXUGDQVXQHQGURLWELHQpFODLUp $VVXUH]YRXVTXHFHPDQXHOHVWFRQVHUYpGDQVXQHQGURLWIDFLOHPHQWDFFHVVLEOHSUqVGXEDWWHXUPpODQ- geur à titre de référence. 1HQHWWR\H]SDVOHEDWWHXUPpODQJHXUDYHFGHODSRXGUHjUpFXUHURXXQWDPSRQjUpFXUHU
1HQHWWR\H]SDVOHVDJLWDWHXUVHQDOXPLQLXPGDQVOHVODYHYDLVVHOOH
1HQHWWR\H]SDVOHEDWWHXUPpODQJHXUDYHFXQER\DXRXXQHODYHXVHjSUHVVLRQ,OHVWLPSRUWDQWGHUHV- pecter les instructions de nettoyage détaillées dans la section NETTOYAGE du manuel.– 53 –
$¿QGHPLQLPLVHUWRXWULVTXHGHSRXVVLqUHVXLYH]OHVLQVWUXFWLRQVGpWDLOOpHVFLGHVVRXV Lors du mélange des ingrédients, des précautions doivent être prises pour éviter l’inhalation de particules de poussière, SDUH[HPSOHGHODIDULQH,OFRQYLHQWGHYRXVUpIpUHUDX[¿FKHVWHFKQLTXHVGXIRXUQLVVHXUGXSURGXLWSRXUTXHOHV précautions et protections adéquates sont prises. Des ingrédients tels que la farine doivent être ajoutés avec soin pour minimiser les particules de poussière en suspension dans l’air. )HQGH]VRLJQHXVHPHQWOHVDFWRXWHQOHWHQDQWGDQVODSDUWLHLQIpULHXUHGHODFXYH/RUVGXPpODQJHGHVLQJUpGLHQWV VHFVXWLOLVH]ODYLWHVVHODSOXVEDVVHHWXQFRXYHUFOHDQWLpFODERXVVXUHVSRXUPLQLPLVHUOHVpPLVVLRQVGHSRXVVLqUH 0pODQJH]OHVLQJUpGLHQWVGDQVODFXYHjODYLWHVVHODSOXVEDVVHMXVTX¶jFHTXHOHULVTXHGHSURGXFWLRQGHSRXVVLqUH VRLWpOLPLQp,QVWDOOH]XQpTXLSHPHQWG¶DVSLUDWLRQGHSRXVVLqUHDSSURSULp
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
3RXULGHQWL¿HUOHVPHVVDJHVGHVpFXULWpGDQVFHPDQXHOOHV\PEROHVXLYDQWDpWpXWLOLVp AVERTISSEMENT Le symbole AVERTISSEMENT se trouve dans le manuel avant les informations correspondantes pour garantir une utilisation sûre du batteur-mélangeur.
+REDUWVHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HUODFRQFHSWLRQGHVHVSURGXLWVVDQVSUpDYLV6LYRXVDYH]GHVTXHVWLRQV FRQFHUQDQWOHVGpWDLOVGXPpODQJHXUQRQLQFOXVGDQVFHPDQXHOFRQWDFWH]YRWUHEXUHDXGHVHUYLFH+REDUWORFDO– 54 – INSTALLATION DÉBALLAGE Ce batteur-mélangeur a été inspecté avant de quitter l’usine. La société de transport assume l’entière responsabilité de la livraison du batteur-mélangeur en bon état du fait de l’acceptation du batteur-mélangeur pour l’expédition. Le FOLHQWGRLWYpUL¿HUOHVpYHQWXHOVGRPPDJHVGXVDXWUDQVSRUWGqVVDUpFHSWLRQDYDQWGHGpSODFHUG¶LQVWDOOHURXGH PRGL¿HUOHEDWWHXUPpODQJHXU 6LGHVGRPPDJHVVRQWFRQVWDWpVFRQVHUYH]WRXVOHVPDWpULDX[G¶HPEDOODJHG¶RULJLQHjGHV¿QVG¶LQVSHFWLRQ/H FOLHQWGRLWHႇHFWXHUOHVpWDSHVVXLYDQWHVSRXUVLJQDOHUOHVGRPPDJHV /DVRFLpWpGHWUDQVSRUWGRLWrWUHLQIRUPpHGDQVOHVMRXUVRXYUDEOHVVXLYDQWODUpFHSWLRQGHO¶HQYRLQRWH] O¶KHXUHODGDWHHWODSHUVRQQHjTXLYRXVDYH]SDUOpHWHႇHFWXH]XQVXLYLHWFRQ¿UPH]SDUFRPPXQLFD- tion écrite ou électronique. ,QIRUPH]OHVHUYLFHjODFOLHQWqOH+REDUWDXGDQVOHVMRXUVRXYUDEOHVVXLYDQWODUpFHSWLRQ de l’envoi. EMPLACEMENT $YDQW G¶LQVWDOOHU OH EDWWHXUPpODQJHXU YpUL¿H] OH VHUYLFH pOHFWULTXH SRXU YRXV DVVXUHU TX¶LO HVW FRQIRUPH DX[ VSpFL¿FDWLRQVGHODSODTXHVLJQDOpWLTXHGXEDWWHXUPpODQJHXU ,QVWDOOH]OHEDWWHXUPpODQJHXUjVRQHPSODFHPHQWG¶XWLOLVDWLRQ,OGHYUDLW\DYRLUVXႈVDPPHQWG¶HVSDFHDXWRXUGX EDWWHXUPpODQJHXUSRXUTXHO¶XWLOLVDWHXUSXLVVHDFWLRQQHUOHVFRPPDQGHVHWLQVWDOOHUHWUHWLUHUOHVEROV/D]RQH au-dessus et sur le côté droit du batteur-mélangeur doit permettre de retirer les capots supérieur et latéral pour l’entretien et la maintenance de routine. 6pOHFWLRQQH]XQHVXUIDFHSODQHHWGHQLYHDXDSSURSULpHSRXYDQWVXSSRUWHUOHSRLGVGXEDWWHXUPpODQJHXUHWOH contenu d’une cuve pleine. Une fois en position, le batteur-mélangeur doit être mis à niveau : 5HWLUH]OHVGHX[YLVGXFDSRWVXSpULHXUHWOHFDSRW supérieur. 3ODFH]XQQLYHDXVXUOHERUGVXSpULHXUGHODJUDQGH
SRXOLH¿J*OLVVH]OHVFDOHVVRXVODVXUIDFHGH
contact de la base du batteur-mélangeur comme requis pour le niveler d’avant en arrière et d’un côté à l’autre. 1HUHPHWWH]SDVOHFDSRWVXSpULHXUHQSODFHWDQW que l’installation n’est pas terminée. Les batteurs-mélangeurs de 80 ptes et de 140 ptes peuvent être boulonné au plancher au moyen de goujons. Le matériel d’ancrage au sol est inclus avec certains modèles. ,QVWDOOH]OHEDWWHXUPpODQJHXUjVRQHPSODFHPHQWG¶XWLOLVDWLRQ
2. Faites des marques sur le plancher en vous servant des quatre trous percés dans le socle.
REBORD SUPÉRIEUR Fig. 1– 55 – ,QVWDOOH]OHVJRXMRQVjWUDYHUVODEDVHHWGDQVOHVGLVSRVLWLIVG¶DQFUDJHGHVRO ,QVWDOOH]GHVURQGHOOHVSODWHVGHVURQGHOOHVIUHLQHWGHVpFURXVVXUOHVJRXMRQVHWVHUUH]OHWRXW 6FLH]WRXVOHV¿OHWDJHVDXUDVGXVRPPHWGHO¶pFURXHWUHWLUH]OHVERUGVWUDQFKDQWV CONNEXIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Les raccordements électriques et de mise à la terre doivent être conformes aux parties applicables du National Electrical Code et/ou d’autres codes électriques locaux. AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. /HGHVVXVGXVRFOHFRPSRUWHXQHRXYHUWXUHGHVWLQpHDX[FRQGXLWVVWDQGDUGVGHSRPP(ႇHFWXH]OHV connexions électriques suivant le schéma de câblage situé à l’intérieur du capot supérieur. Batteur-mélangeur (monophasé) : &RQQHFWH]OHV¿OVVXUVLWHGHO¶DOLPHQWDWLRQj/HW/ &RQQHFWH]OH¿OGHPLVHjODWHUUHjODERUQHGHPDVVHGXEDWWHXUPpODQJHXU &RXSH]ODSDUWLHGpQXGpHGH/VXUOHEDWWHXUPpODQJHXU/HJDF\HWHQYHORSSH]ODVROLGHPHQWDYHFGX ruban isolant pour isoler le conducteur exposé. Batteur-mélangeur (triphasé) : &RQQHFWH]OHV¿OVGHVRUWLHGHO¶DOLPHQWDWLRQj//HW/ &RQQHFWH]OH¿OGHPLVHjODWHUUHjODERUQHGHPDVVHGXEDWWHXUPpODQJHXU– 56 – UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement. AVERTISSEMENT Ce batteur-mélangeur est uniquement destiné à un usage professionnel par des personnes adéquatement formées. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les utilisateurs ont lu et compris ce manuel et ont reçu une formation appropriée. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le batteur-mélangeur sans la grille de protection verrouillée en place. Le batteur-mélangeur Legacy® est équipé des commandes SmartTimer
et d’un monte-cuve motorisé. D’autres GLVSRVLWLIV¿J¿JHW¿JHWOHXUIRQFWLRQQHPHQWVRQWGpFULWVWRXWDXORQJGHODVHFWLRQ8WLOLVDWLRQ La grille de protection doit être en position fermée pour que le batteur-mélangeur puisse fonctionner. La cuve doit rester en position verrouillée sur le porte-cuve pour que le batteur-mélangeur fonctionne. Si le porte-cuve n’est pas complètement relevé (position de travail), le batteur-mélangeur ne fonctionnera pas à moins que le bouton de START (mise en marche) ne soit enfoncé et maintenu dans cette position. Si le porte-cuve n’est pas en position pour mélanger et que le bouton de START (mise en marche) est maintenu enfoncé, le batteur-mélangeur fonctionnera uniquement en vitesse STIR (remuer). 9pUL¿HUODOXEUL¿FDWLRQDYDQWWRXWHXWLOLVDWLRQ Ce batteur-mélangeur est livré avec de l’huile dans la WUDQVPLVVLRQ9pUL¿H]OHQLYHDXG¶KXLOHDYDQWGHGpPDUUHU OHEDWWHXUPpODQJHXU¿J5HSRUWH]YRXVjODVHFWLRQ /XEUL¿FDWLRQSRXUOHVSURFpGXUHVGHOXEUL¿FDWLRQSHUWLQHQWHV 9pUL¿FDWLRQGXFkEODJH 7RXUQH]VpOHFWHXU63(('YLWHVVHYHUVODSRVL- tion STIR (remuer). 0HWWH]OHEDWWHXUPpODQJHXUVRXVWHQVLRQ8QH fois la cuve verrouillée à sa position, le porte- cuve complètement relevé et la grille de pro- tection fermée, faites brièvement fonctionner la machine en appuyant sur le bouton START (mise en marche), puis sur le bouton STOP (arrêt). $VVXUH]YRXVTXHOHPRQWHFXYHpOqYHHWDEDLVVHODFXYHGDQVODPrPHGLUHFWLRQTXHOHVÀqFKHV6LQRQ SDVVH]jO¶pWDSHDFLGHVVRXV D 5HSRUWH]YRXVjODVHFWLRQ&RQQH[LRQVpOHFWULTXHVHWVXLYH]WRXVOHVDYHUWLVVHPHQWVHWLQVWUXFWLRQV SRXUFRUULJHUOHV¿OVFRQGXFWHXUV Fig. 2 Bouchon de remplissage de transmission/ jauge de niveau d’huile– 57 –
COMPOSANTS DU BATTEUR-MÉLANGEUR
Batteur-mélangeur de 60 ptes Fig. 3 Commandes Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve Adaptateur à accessoires Grille de protection Agitateur Ensemble godet à huile et pare- éclaboussures– 58 – Batteur-mélangeur de 80 ptes Fig. 4 Commandes Grille de protection Agitateur Ensemble godet à huile et pare- éclaboussures Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve– 59 – Batteur-mélangeur de 140 ptes Fig. 5 Commandes Grille de protection Agitateur Ensemble godet à huile et pare- éclaboussures Tablier Porte-cuve Levier de verrouillage de la cuve– 60 – COMMANDES Modèles HL600 et HL600C Vitesses des batteurs-mélangeurs HL600 et HL600C STIR (remuer lentement) Pour incorporer des ingrédients SPEED 1 (vitesse basse) &HWWHYLWHVVHHVWGHVWLQpHDX[PpODQJHVORXUGVWHOVTXHODSkWHjSL]]DOHVSkWHVjIULUH lourdes et les pommes de terre. SPEED 2 (vitesse moyenne-basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges de pâte à gâteau, aux pommes de terre en purée et à la pâte à pain. SPEED 3 (vitesse moyenne-haute) Cette vitesse permet d’incorporer de l’air dans des lots de pâte et de terminer les aliments fouettés. SPEED 4 (vitesse haute) Pour une incorporation maximale et accélérée de l’air dans des lots légers Modèle HL662 Vitesses du batteur-mélangeur HL662 SPEED 1 (vitesse basse) &HWWHYLWHVVHHVWGHVWLQpHDX[PpODQJHVORXUGVWHOVTXHODSkWHjSL]]DOHVSkWHVjIULUH lourdes et les pommes de terre. SPEED 2 (vitesse basse) 3RXUGpYHORSSHUODSkWHjSL]]D MEAT GRIND Pour hacher la viande CHEESE SHRED Pour râper du fromage 9(*(7$%/(6/,&( Pour trancher les légumes Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Élève et abaisse la cuve Sélecteur de vitesse $ႈFKHODYLWHVVHVpOHFWLRQQpH $ႈFKHOHWHPSVGXPpODQJH Fig. 6 Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Élève et abaisse la cuve Sélecteur de vitesse $ႈFKHODYLWHVVHVpOHFWLRQQpH $ႈFKHOHWHPSVGXPpODQJH Fig. 7– 61 – Modèles HL800, HL800C, HL1400 et HL1400C Vitesses des batteurs-mélangeurs HL800, HL800C, HL1400 et HL1400C STIR (remuer lentement) Pour incorporer des ingrédients SPEED 1 (vitesse basse) &HWWHYLWHVVHHVWGHVWLQpHDX[PpODQJHVORXUGVWHOVTXHODSkWHjSL]]DOHVSkWHVjIULUH lourdes et les pommes de terre. SPEED 2 (vitesse moyenne-basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges de pâte à gâteau, aux pommes de terre en purée et à la pâte à pain. SPEED 3 (vitesse moyenne-haute) Cette vitesse permet d’incorporer de l’air dans des lots de pâte et de terminer les aliments fouettés. SPEED 4 (vitesse haute) Pour une incorporation maximale et accélérée de l’air dans des lots légers
MISE EN PLACE DE LA CUVE
AVIS La cuve doit être installée sur le porte-cuve avant d’installer l’agitateur. La cuve est lourde et doit être correctement manipulée et soulevée pour éviter les blessures. Installation
d’alignement du côté gauche du porte-cuve ¿JVHORJHQWGDQVOHVWURXVGHODFXYH
3. Faites pivoter la cuve en position verrouillée
Sélecteur de temps Démarre le batteur- mélangeur Arrête le batteur- mélangeur Élève et abaisse la cuve Sélecteur de vitesse $ႈFKHODYLWHVVHVpOHFWLRQQpH $ႈFKHOHWHPSVGXPpODQJH Fig. 8 GOUPILLE D’ALIGNEMENT AGITATEUR EN
GRILLE DE PROTECTION OUVERTE Fig. 9– 62 – AGITATEUR Pour installer un agitateur, la cuve doit se trouver sur le porte-cuve et être entièrement abaissée. Installation
tige pour agitateur.
4. Faites glisser l’agitateur sur l’arbre de l’agitateur
jusqu’à ce qu’il s’arrête et se bloque. Retrait
2XYUH]ODJULOOHGHSURWHFWLRQ$XEHVRLQUHSRU-
WH]YRXVjODVHFWLRQ*ULOOHGHSURWHFWLRQ $EDLVVH]ODFXYHHQDSSX\DQWVXUODÀqFKHSRLQWDQW vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la PDLQWHQDQWHQIRQFpH¿J¿JHW¿J
MONTE-CUVE MOTORISÉ AVIS Avant d’abaisser la cuve sur le chariot porte-cuve, GpYHUURXLOOH]WRXMRXUVODFXYHHWIDLWHVODSLYRWHUOpJqUHPHQW YHUVO¶H[WpULHXU¿J Pour faire remonter la cuve, elle doit être en position verrouillée. $SSX\H]VXUODÀqFKHYHUVOHKDXWGXFRPPXWDWHXUGXPRQWH cuve tout en la maintenant enfoncée. 3RXUDEDLVVHUODFXYHDSSX\H]VXUODÀqFKHGXFRPPXWDWHXU SRLQWDQWYHUVOHEDVHWPDLQWHQH]ODHQIRQFpH Pour relever la cuve tout en mélangeant Pour relever la cuve pendant que l’agitateur mélange le produit (lorsque cela est requis par la recette ou lors de l’utilisation du racloir de cuve) : )HUPH]ODJULOOHGHSURWHFWLRQSXLVVpOHFWLRQQH]XQH vitesse de mélange sur le sélecteur SPEED (vitesse). 6pOHFWLRQQH]XQWHPSVGHFRPSWDJHjUHERXUVRXWRXU- QH]OHVpOHFWHXUYHUV+2/'PDLQWLHQSRXUHႇHFWXHUXQPpODQJHHQFRQWLQX$XEHVRLQUHSRUWH]YRXVj la section Utilisation de la minuterie. 7RXWHQDSSX\DQWVXUOHFRPPXWDWHXUSRUWDQWXQHÀqFKHYHUVOHKDXWDSSX\H]VXUOHERXWRQGH67$57 PLVHHQPDUFKHHWPDLQWHQH]OHHQIRQFp/RUVTXHODFXYHHVWHQFRXUVGHUHPRQWpHOHEDWWHXUPpODQ- geur fonctionne uniquement en vitesse d’incorporation. /RUVTXHODFXYHDDWWHLQWODSRVLWLRQGHPpODQJHUHOkFKH]OHERXWRQ67$57PLVHHQPDUFKH/HEDW- teur-mélangeur passe automatiquement à la vitesse de mélange sélectionnée. AVIS /DYLWHVVHHWOHWHPSVSRXUPpODQJHUSHXYHQWrWUHPRGL¿pVjWRXWPRPHQWVDQVDUUrWHUO¶DSSDUHLO pendant le travail. Fig. 10 VERROUILLAGE
4. Faites pivoter la cuve en position verrouillée.
8. Le batteur-mélangeur est maintenant prêt à l’emploi. Repor-
WH]YRXVjODVHFWLRQ8WLOLVDWLRQGHODPLQXWHULH UTILISATION DE LA MINUTERIE (SmartTimer™) Utilisation du mode Comptage progressif (mélange en continu) 3RXUVpOHFWLRQQHUXQHYLWHVVHGHWUDYDLOOHUpJODJHGH9,7(66(SHXWrWUHPRGL¿pjWRXWPRPHQWSHQGDQW O¶RSpUDWLRQGHPpODQJHWRXUQH]OHVpOHFWHXU63(('YLWHVVH AVIS 1¶XWLOLVH]67,5UHPXHUTXHSRXULQFRUSRUHUGHVLQJUpGLHQWV1HO¶XWLOLVH]SDVSRXUGpYHORSSHUGHV pâtes. 3ODFH]ODPLQXWHULHHQSRVLWLRQG¶DWWHQWHHQWRXUQDQWOHVpOHFWHXU7,0(WHPSVGDQVOHVHQVDQWLKRUDLUH MXVTX¶jFHTXH+2/'PDLQWHLQV¶DႈFKHGDQVODIHQrWUHGH7,0(WHPSV $SSX\H]VXUOHERXWRQ67$57PLVHHQPDUFKHSRXUFRPPHQFHUjPpODQJHU/HGpFRPSWHFRPPHQFHj 00:00. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le IRQFWLRQQHPHQW3RXUUHFRPPHQFHUjPpODQJHUUHIHUPH]ODJULOOHGHSURWHFWLRQHWDSSX\H]VXUOHERXWRQ67$57 (mise en marche). $SSX\H]VXUOHERXWRQ6723DUUrWSRXUDUUrWHUO¶RSpUDWLRQGHPpODQJHOHWHPSVGHPpODQJHV¶DႈFKH dans la fenêtre de TIME (temps). $XEHVRLQDSSX\H]VXUOHERXWRQ67$57PLVHHQPDUFKHSRXUUHFRPPHQFHUjPpODQJHU AVIS Lorsque la minuterie atteint 20:00 minutes, elle revient à 00:01 et continue de compter jusqu’à ce que le bouton STOP (arrêt) soit enfoncé. Fig. 12 GRILLE DE PROTECTION CROCHET PÉTRISSEUR– 64 – Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie) 7RXUQH]OHVpOHFWHXU63(('9LWHVVHSRXUVpOHFWLRQQHUODYLWHVVHGXEDWWHXUPpODQJHXU D 6LOHPRGHGHPpODQJHHQFRQWLQXDpWpXWLOLVpORUVGXORWSUpFpGHQWYRXVGHYH]HQWUHUOHWHPSV E6LOHPRGHGHPpODQJHDYHFPLQXWHULHDpWpXWLOLVpORUVGXORWSUpFpGHQWOHWHPSVSUpFpGHQWVHUDDႈ- FKp6LYRXVYRXOH]XWLOLVHUXQWHPSVGLႇpUHQWWRXUQH]OHVpOHFWHXU7,0(WHPSVDXWHPSVVRXKDLWp $SSX\H]VXUOHERXWRQGH67$57PLVHHQPDUFKHSRXUFRPPHQFHUjPpODQJHUODPLQXWHULHGpPDUUHOH FRPSWHjUHERXUVjSDUWLUGXWHPSVGp¿QL D 3RXUDUUrWHUOHEDWWHXUPpODQJHXUjWRXWPRPHQWDSSX\H]VXUOHERXWRQ6723DUUrW3RXUUH- SUHQGUHOHWUDYDLODSSX\H]VXUOHERXWRQ67$57PLVHHQPDUFKH3DUH[HPSOH/HEDWWHXUPpODQ- geur démarre au réglage SPEED 1 (vitesse 1) pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton START (mise en marche), I'appareil reprend le processus de mélange. E 6LYRXVDUUrWH]OHEDWWHXUPpODQJHXUHWHQWUH]XQQRXYHDXUpJODJHGHWHPSVOHIDLWG¶DSSX\HUVXUOH bouton START (mise en marche) enregistre le nouveau réglage de temps à la vitesse en cours. Par exemple : Le batteur-mélangeur démarre au réglage SPEED 1 (vitesse 1) pendant 30 secondes et V¶DUUrWHDSUqVVHFRQGHV9RXVSRXYH]HQWUHUXQQRXYHDXWHPSVHQWRXUQDQWOHVpOHFWHXU7,0( (temps). Le nouveau temps remplace les 30 premières secondes du réglage SPEED 1 (vitesse 1) après avoir appuyé sur le bouton START (mise en marche). F 6LYRXVPRGL¿H]OHWHPSVDORUVTXHOHEDWWHXUPpODQJHXUHVWHQIRQFWLRQFHOXLFLIRQFWLRQQHMXVTX¶j ce que le nouveau temps soit expiré. Le réglage de ce temps n’est pas enregistré. G 6LYRXVPRGL¿H]ODYLWHVVHDORUVTX¶XQWUDYDLOHVWHQFRXUVOHWHPSVSDVVHDXWHPSVSUpFpGHQWSRXU la vitesse et le compte à rebours sélectionnés. AVERTISSEMENT L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que l’agitateur ralentit. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le IRQFWLRQQHPHQW3RXUUHFRPPHQFHUjPpODQJHUUHIHUPH]ODJULOOHGHSURWHFWLRQHWDSSX\H]VXUOHERXWRQ67$57 (mise en marche).
3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur-mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit pendant 3
- Si le batteur-mélangeur est arrêté pendant une opération de mélange, la minuterie s’arrête également. La minuterie redémarre (avec la durée restante) lorsque le bouton START (mise en marche) est appuyé. /DIHQrWUH63(('YLWHVVHDႈFKHODYLWHVVHDFWXHOOHFKRLVLH 7RXUQH]OHVpOHFWHXUGH7,0(WHPSVGDQVOHVHQVKRUDLUHSRXUTXHOHEDWWHXUPpODQJHXUTXLWWHOHPRGH de HOLD (maintien).– 65 – DÉCHARGEMENT 8QHIRLVTXHOHEDWWHXUPpODQJHXUV¶HVWDUUrWpHWTXHO¶DJLWDWHXUV¶HVWLPPRELOLVpGpYHUURXLOOH]ODFXYHHW IDLWHVODSLYRWHUOpJqUHPHQWYHUVO¶H[WpULHXU$SSX\H]VXUODÀqFKHYHUVOHEDVGXFRPPXWDWHXUHWPDLQWH- QH]ODHQIRQFpHSRXUDEDLVVHUODFXYH 2XYUH]ODJULOOHGHSURWHFWLRQ
2. Tout en maintenant fermement la grille de protection des deux mains, faites-la pivoter vers la gauche
sant par le vide dans l’arête circulaire du godet à huile du planétaire. 7RXUQH]ODJULOOHGHSURWHFWLRQYHUVYRWUHGURLWHMXVTX¶jFHTXHOHVWURLVSDWLQVGHUHWHQXHFKHYDXFKHQW l’arête du godet à huile.
NETTOYAGE AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Les cuves et les outils du nouveau batteur-mélangeur (les batteurs, les fouets, et les crochets pétrisseurs) doivent être lavés soigneusement avec de l’eau chaude et une solution savonneuse douce, rincés avec une solution de soude GRXFHRXGHYLQDLJUHSXLVULQFpVVRLJQHXVHPHQWjO¶HDXFODLUHDYDQWGHOHVXWLOLVHU9RXVGHYH]pJDOHPHQWVXLYUH cette procédure de nettoyage des cuves et des agitateurs avant de fouetter des blancs d’œufs ou des œufs entiers. /HEDWWHXUPpODQJHXUGRLWrWUHQHWWR\pjIRQGWRXVOHVMRXUV1¶XWLOLVH]3$6GHWX\DXSRXUQHWWR\HUOHEDWWHXU PpODQJHXULOGRLWrWUHODYpDYHFXQFKLႇRQSURSUHHWKXPLGH/DEDVHSHUPHWDPSOHPHQWG¶HVSDFHSRXUOHQHWWR\DJH VRXVOHEDWWHXUPpODQJHXU9RXVSRXYH]UHWLUHUOHWDEOLHU¿J¿JHW¿JSRXUOHQHWWR\HUHQGHVVHUUDQWOHVYLV jVHUUDJHjPDLQ1¶(668<(=3$6OHVJOLVVLqUHV¿JGHF{Wp 9RXVGHYH]UHWLUHUHWQHWWR\HUSpULRGLTXHPHQWO¶HQVHPEOHJRGHWjKXLOHHWSDUHpFODERXVVXUHV¿J¿JHW¿J 3RXUQHWWR\HUODJULOOHGHSURWHFWLRQUHSRUWH]YRXVjODVHFWLRQ*ULOOHGHSURWHFWLRQ– 68 – ENTRETIEN AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. AVERTISSEMENT Ne retirez aucun capot et ne desserrez aucun raccord pendant que le batteur-mélangeur fonctionne. Assurez-vous que l’alimentation électrique a été isolée avant de tenter de réparer ou de déplacer le batteur-mélangeur. AVERTISSEMENT La commande électronique de l’entraînement est équipée de condensateurs haute tension. Isolez le batteur-mélangeur du secteur et laissez les condensateurs se décharger pendant 5 minutes avant de retirer tout capot. AVERTISSEMENT Seul le personnel de service formé par Hobart ou tout autre personnel correctement IRUPpHWTXDOL¿pGRLWHႇHFWXHUO¶HQWUHWLHQ
avec le bureau local du service de l’entretien de Hobart pour obtenir l’huile de transmission recommandée. Fig. 16
COURROIE DE TRANSMISSION
L’usure de la courroie de transmission doit être inspectée chaque année et remplacée par un technicien de service Hobart si elle est usée. RÉGLAGES Distance de dégagement de l’agitateur 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWODGLVWDQFHGHGpJDJHPHQWGHO¶DJLWDWHXU/¶DJLWDWHXUQHGRLWSDVWRXFKHUODFXYHHWODGLVWDQFH de dégagement maximal entre le fond de la cuve et un agitateur est : Agitateur Modèles Dégagement maximum Batteur plat B HL600, HL600C, HL800, HL800C, HL1400, HL1400C 1/8 po (3 mm) Crochet pétrisseur ED HL600, HL600C, HL800, HL800C 5/16 po (8 mm) HL1400, HL1400C 11/16 po (17 mm)
Mesurer la distance de dégagement 9HUVH]VXႈVDPPHQWGHIDULQHGDQVODFXYHSRXUFRXYULUOHIRQGROHEDWWHXUVHGpSODFH$YHFODFXYHFRPSOqWHPHQW relevée (le batteur ne doit pas toucher le fond de la cuve); faites tourner brièvement le batteur à la vitesse la plus basse. eWHLJQH]OHEDWWHXUPpODQJHXUGpEUDQFKH]OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQHWPHVXUH]ODSURIRQGHXUGHODIDULQHROH batteur a tracé un chemin. Cette mesure devrait être prise à plusieurs points autour du bol pour assurer la précision. Réglage du dégagement cuve/agitateur 5HWLUH]OHWDEOLHU¿J¿JHW¿J¿[pSDU des vis à serrage à main). $MXVWH]ODYLVG¶DUUrWVXUOHF{WpJDXFKHSWHV et 140 ptes) et le côté droit (60 ptes). ± 'HVVHUUH]O¶pFURXGHEORFDJHVLWXpDXEDV ¿JHWWRXUQH]ODYLVG¶DUUrWGDQVOHVHQV antihoraire pour augmenter l’écartement ou dans le sens horaire pour le réduire. ± 6HUUH]O¶pFURXGHEORFDJHWRXWHQUHWHQDQWOD vis d’arrêt. $SUqVDYRLUHႇHFWXpOHVUpJODJHVUHSODFH]OH WDEOLHUHW¿[H]OHDXPR\HQGHVYLVjVHUUDJHj main. 5HEUDQFKH]O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH )DLWHVOHYHUOHEROSOXVLHXUVIRLVD¿QGHYpUL¿HUOH réglage. /HYLHUGHYHUURXLOODJHGHODFXYH¿J
- Des débris peuvent parfois s’accumuler dans le OHYLHUHWOHUHQGUHGLႈFLOHjGpSODFHU 9HUVH]GHO¶HDXWUqVFKDXGHDXWRXUGHODJRXSLOOH de verrouillage pour expulser les particules de nourriture qui peuvent s’y être accumulées. L’eau
le porte-cuve pour récupérer l’eau et les particules de nourriture.
Symptômes Causes possibles Le batteur-mélangeur ne démarre pas. /HSURWHFWHXUGXFLUFXLWHVWHQSRVLWLRQRXYHUWH±YpUL¿H]OHIXVLEOHRX GpEUDQFKH]OHVHFWLRQQHXU
- Le batteur-mélangeur est surchargé.
- La grille de protection n’est pas en position fermée (avant centrale).
- La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée). L’agitateur touche la cuve. • La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée). 'LVWDQFHGHGpJDJHPHQWLQFRUUHFWGHO¶DJLWDWHXU±FRQVXOWH]ODVHFWLRQ Entretien pour la procédure de réglage.
- L’agitateur n’est pas installé correctement. Le joint du planétaire grince. /HMRLQWQpFHVVLWHGHOXEUL¿FDWLRQRFFDVLRQQHOOH±FRQVXOWH]ODVHFWLRQ Entretien.
AGITATEURS ET ACCESSOIRES
Les accessoires pour l’adaptateur à accessoires et les agitateurs sont abordés dans un manuel d’utilisation et d’applicationGLVWLQFWGLVSRQLEOHVXUQRWUHVLWH:HE j O¶DGUHVVHZZZKREDUWFRUSFRP6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVHQ conséquence.
AGITATEURS ET ACCESSOIRES DISPONIBLES
Batteur plat « B » Agitateur polyvalent généralement utilisé pour la purée de pommes de terre, les gâteaux, les gaufres, les biscuits au sucre, les tartes, le shortening, les glaçages, etc. Batteur à ailettes « C » Pour fouettage intensif des produits comme les pommes de terre, le beurre, la mayonnaise et le glaçage léger. Fouet standard « D » 3RXUHႇHFWXHUXQPpODQJH maximal de l’air dans des produits légers tels que les blancs d’œufs, la meringue, la crème fouettée, etc. Crochet pétrisseur « ED » Pour mélanger, plier et étirer la pâte comme le pain, les pâtes, la SL]]DOHEHLJQHWHWF Fouet renforcé « I » Pour fouettage intensif des produits comme les gâteaux éponges et les guimauves légères. &RXWHDXjSkWLVVHULH©3ª Action de coupe pour combiner des ingrédients tels que la pâtisserie et la pâte à tarte. Goulotte à ingrédients Pour ajouter les ingrédients aux cuves de mélange pendant le fonctionnement sans interruption. Couvercle pare- éclaboussures Contrôle les éclaboussures d’ingrédients légers pendant le mélange. Chariot porte-cuve Facilite le déplacement de grandes cuves à mélanger lourdes. Cuve en acier inoxydable &RQWLHQWOHVLQJUpGLHQWVGHPDQLqUH¿DEOH'LVSRQLEOHHQWDLOOHV inférieures, par exemple une cuve de 40 ptes sur batteur-mélangeur de 140 ptes. Racloir de cuve Gratte continuellement les parois de la cuve.
Notice Facile