Müller VS 10.18 - Commutateur

VS 10.18 - Commutateur Müller - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VS 10.18 Müller au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Müller VS 10.18 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Commutateur Müller VS 10.18, conçu pour une utilisation dans des systèmes électriques.
Type de commutateur Commutateur à bascule.
Tension nominale À spécifier selon l'application.
Courant nominal À spécifier selon l'application.
Utilisation Idéal pour le contrôle de circuits électriques dans divers environnements.
Installation Installation facile avec des instructions fournies.
Maintenance Vérification régulière recommandée pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Respecter les normes de sécurité électrique en vigueur lors de l'installation.
Informations générales Produit fiable, conçu pour une longue durée de vie dans des conditions normales d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - VS 10.18 Müller

Comment réinitialiser le commutateur Müller VS 10.18 ?
Pour réinitialiser le commutateur, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation pendant 10 secondes jusqu'à ce que le voyant clignote.
Que faire si le commutateur ne s'allume pas ?
Vérifiez que le commutateur est correctement alimenté et que le disjoncteur est en position ON. Assurez-vous également que les connexions sont sécurisées.
Comment configurer les paramètres de réseau sur le Müller VS 10.18 ?
Accédez à l'interface web du commutateur en entrant son adresse IP dans un navigateur. Connectez-vous avec vos identifiants et configurez les paramètres de réseau dans la section appropriée.
Le commutateur est-il compatible avec les réseaux 10/100/1000 Mbps ?
Oui, le Müller VS 10.18 est compatible avec les réseaux 10/100/1000 Mbps.
Comment résoudre les problèmes de connectivité sur le commutateur ?
Vérifiez les câbles réseau pour des dommages, assurez-vous que les appareils sont correctement connectés et redémarrez le commutateur si nécessaire.
Y a-t-il un moyen de surveiller l'activité du commutateur ?
Oui, vous pouvez surveiller l'activité du commutateur via l'interface de gestion web où des statistiques de trafic et des informations sur les ports sont disponibles.
Quelle est la garantie du produit Müller VS 10.18 ?
Le Müller VS 10.18 est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Comment mettre à jour le firmware du commutateur ?
Téléchargez la dernière version du firmware depuis le site officiel, puis utilisez l'interface web pour télécharger et installer la mise à jour.
Puis-je utiliser le commutateur en extérieur ?
Non, le Müller VS 10.18 est conçu pour un usage en intérieur uniquement. Évitez de l'exposer à l'humidité ou aux intempéries.
Comment savoir si un port est défectueux ?
Vous pouvez tester un port en connectant un autre appareil. Si le problème persiste, vérifiez les LED de statut, qui indiquent l'état du port.

Questions des utilisateurs sur VS 10.18 Müller

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Commutateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VS 10.18 - Müller et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VS 10.18 de la marque Müller.

MODE D'EMPLOI VS 10.18 Müller

D Bedienungsanleitung

GB Operating instructions

E Manual de instrucciones

Инструкция по эксплуатации

F Mode d'emploi

① Instruzioni per l'uso

NL Gebruiksaanwijzing

P Manual de Instruções

RO Instructiuni de utilizare

Müller VS 10.18 - 1

OFF AUTO I ON

D BedienungsanleitungGB Operating instructionsE Manual de instruccionesRUS Инструкция по эксплуатации
SchiebeschalterDauer-AUSAutomatik nach UhrzeitDer Kanal schaltet nach dem eingestellten ProgrammDauer-EINSlide SwitchPermanently OffAutomatic operation:The output switches according to the program selected with the tappetsPermanently OnInterruptor manualDesconectado permanenteFuncionamiento automático:El relé conecta de acuerdo con el programa seleccionado con los caballetesConectado permanenteПлавное переключениеПостоянно ВыКЛ.Автоматическая операция:Контакт переключается в зависимости от программы, выбранной с помощью поворотной школы.Постоянно ВКЛ.
UHrzeit einstellen: Am Drehrad in Richtung des Pfeils drehen. Die Uhrzeit wird am sedlichen Pfeil angezeigt.Achtung: Das Drehrad hat eine 24h BeschriftungInput actual time: Turn the tappet wheel in the direction of the vertical arrow. The time is shown by the horizontal arrowAttention: The tappet-wheel has a 24h scale.Puesta en hora: Girar la rueda de caballetes en el sentido de la flecha vertical. La hora es la que coincide con la fecha horizontal.Atención: La rueda de caballetes tiene una escala de 24 horas.I Установка времени срабатывания:Вращайте шкалу сверху вниз, в направлении вертикальной стрелки.Горизонтальная стрелка указывает время срабатывания.Внимание: Поворотная шкала – 24-часовая.
ISchaltprogramm einstellen:Schaltasten für eine EIN- Schaltung nach links schieben.1 Taste = 15 Min.ISwitch-program input:Move the tappets to the left to switch ON. The time period of one tappet is 15 minutes.IO Programación:Mover los caballetes hacia el lado izquierdo implica conexión (ON). La maniobra mínima de un caballete son 15 min.TO Установка таймера:Для включения, передвийте деления шкалы влево. Временной интервал каждого деления составляет 15 минут.
Schalthutren mit Gangreserve: Die Uhrzeit läuft bei Spannungsunterbrechung für ca. 100h weiterTime Switches with reserve. During a supply interruption the time switch runs for approximately 100h.Interruptores horarios con reserva de marcha. Durante una interrupción de la alimentación el interruptor horario funciona durante 100 horas aproximadamente.Резера: При перерыве питания, реле времени продолжает работать еще приблизительно 100 часа.
InstallationshinweiseInstallation detailsConsejos de instalaciónУстановка
Einbau und Montage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden! Anderenfalls besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages.Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Garantie. Die Elektronik dieser Schaltuhr ist gegen Störeinflüsse weitgehend geschützt. Bei außergehöhnlich hoher Stärstrahlung lässt sich eine Beeinflussung jedoch nicht völlig ausschließen.The installation and assembly of electrical equipment must only be carried out by skilled personnel. Otherwise the dangers of fire or electric shock may result.Warranty void if housing opened by unauthorized person. The electronic circuit is protected against a wide range of external influences. Incorrect operating may occur if external influences exceed certain limits.La instalación y montaje de equipos eléctricos se debe llevar a cabo solamente por personal especializado! De lo contrario hay riesgo de incendio o electrocución.Cualquier manipulación del interior del producto no autorizada anula la garantia del mismo. El circuito electrónico de alta densidad está protegido contra una amplia gama de influencias externos. Si estas influencias superan determinados limites, pueden producirse funcionamientos incorrectos del interruptor horario.ConexiónУстановка и сборка электрического оборудования должна осуществляться только квалифицированным лицом:Гарантия недействительна в том случае, если корпус устройства был вскрыть неквалифицированным лицом.Электронная схема защищена от внешних воздействий. При нарушении условий эксплуатации, возможна неправильная работа устройства.Подключение
AnschlussbildConnectionsConnect the supply voltage/frequency as stated on the product label in accordance with the connection details shown for this time switch and the appliance/s to be switchedПодключение устройства к сети следует осуществлять в соответствии с техническими данными, указанными на этиктеке и на корпусе.
Anschluss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz, entsprechend dem Anschlussbild für diese Schaltuhr und die zu schaltenenden GeräteLN GebruiksaanwijzingP Manual de InstruçõesRO Instructiuni de utilizare
I Instruzioni per l'usoNLInterruptor manualPermanentemente DesligadoFuncionamento automático:A relé liga de acordo como prora ma seleccionado com os cavelets.Permanentemente LigadoSelectorul de functiiContact permanentà OFFFuncionare automata:lesirea cesavului programabili este In concordantà cu programul selectat prin acele indicataraContact permanentà ON
SelettorePerm OFF: Il contatto è in posizione permanente OFFFunzionamento automatica: La commutazione del contatto avviene secondo il programma impostato.IP Perm ON: Il contatto è in posizione permanente ONSchuifschakelaarContinue UITAutomatiche functie:Het kanaal schakelt volgens het ingestelde programma.I Continue INIntroduzir hora actual: Girar a rodaSelectarea timpului actual: Rotiti
Regolazione dell'ora: Girare laTiid instellen: Draaiknoo in deIntroduzir hora actual: Girar a rodaSelectarea timpului actual: Rotiti
F Mode d'emploiI Instruzioni per l'usoNL GebruiksaanwijzingP Manual de InstruçõesRO Instrucțiuni de utilizare
SelecteurSortie en arrêt continuFonctionnement automatique: La commutation du contact se fait selon le programme affiché.I Marche forcéeSelettorePerm OFF: Il contatto è in posizione permanente OFFFunzionamento automatico: La commutazione del contatto avviene secondo il programma impostato.I Perm ON: Il contatto è in posizione permanente ONSchuifschakelaarContinue UITAutomatische functie: Het kanaal schakelt volgens het ingestelde programma. I Continue INInterruptor manualPermanentemente DesligadoFuncionamento automático:A relé liga de acordo como prora ma seleccionado com os cavaletes.I Permanentemente LigadoSelectorul de funcțiiContact permanentă OFFFuncționare automata: leșirea ceasului programabil este în concordanți cu programul selectat prin acele indicatoare.I Contact permanentă ON
Réglage de l'heure: Tourner la,Regolazione dell'ora: Girare laTiid instellen: Draaiknoo in deIntroduzir hora actual: Girar a rodaSelectarea timpului actual: Rotiți

DK Betjeningsvejledning

N Brukerveiledning
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obsługi
S Bruksanvisning
CZ Návod použití
SK Návod na obsluhu
H Használati utasítás

Müller VS 10.18 - 2

OFF AUTO

I ON

DK BetjeningsvejledningN BrukerveiledningFIN KäyttöohjeetPL Instrukcja obsługi
SkydeknapperKonstant OFFAutomatik:Kanalen skifter ifølge detindstillede program.I Konstant ONVenderPermanent AVOmatamikk:Utgangsreleet følger programmet algt vedsegmentenes stillinger.I Permanent PALiukukytkinOFFAutomatikk:Lähtö kytkétyy päälle mekaanisestiaseteltavien seg menttien mukaan.I ONPrzełącznik przesuwnyZawsze wyłączonyPraca AutomatycznaWyjscie przekazníkowe - zgodni z ustawionym przelączníkiem.I Zawsze załączony
Indstilling af ur: Drej hijulet i pilensreting, indtil den ønskede tid er udfor markeringen.Bemark:Hjulet er markeret med 24 timer.Programmering av aktuell tid:Drei programskiven i følge denvertikale pilen.Den aktuelle tid er vist ved hjelp avden horizontale pilen.OBS! Programskiven har 24 timersopplasning.Ajan asetus:Pyőrletään segmenttikiekkoapystysuran ruolen suuntaan.Vaakasuora nuoli osoitaa asetettuaiaikaa.Segmenttikiekossa on 24 tunnin jako.Aktualny czas:Obrocić koło pionowo zgodnie zestrzalką, Czas jest pokażany przypozièmej strzałce.Uwaga: Pokretło ma skalę 24godzinną
Indstilling af program:Skydeknappen for tænd – skydes tilvenstre. 1 knap = 15 Min.Programmering avkoplingstidspunkter:Ved á skyve segmentene til venstresettes uret i stilling PA. Tidsperiodenfor ett segment er 15 minutter.KYktentäkojen ohjelmointi:Valitaksesi lähdön päälle (ON) siärraohjelmintlohkoa vasemmalle. Yksilohko vastaa 15 minuuttia.Ustawienie programu łączeń:Pzresuń zapadku w lewo abywłączy. Czas regulacji - jednazapadka odpowiada czasowi 15minut.
Kontaktur med gangreserve: Uret kareuden spænning i ca. 100 timerTidsur med batteri back-up (gangreserve):Ved strombrudd fortsetter uret á gå i ca. 100timer.Varakäynti: Sähkökatkon varaltakellokytkimessá on 100 tunnin varakäynti.Asennuksessa huomioitavaRezerwa czasowa. Po zaniku napięcia zegarma podtrzymanie na 100h.
InstallationsvejledningTips for installasjonSzczegóły instalacji
Indbygning og montage afelektriske apparater má kunforetages af elektroinstallatørerKontakurets er I stort omfang sikret modelektrisk stoj. Ved usađvanlig kraftig stojkan pávirkning ikke helt udelukkes.Installasjon/montering má kunutføres av autorisert installator.Eliers kan det føre til brannfareeller føre for elektrisk sjokkElektronikken i dette koplingsuret er støybeskyttel.Sähköalitainen kokoonpano jasaesnus tulee jittää valtuutetullesähkömiehelle. Muussatapauksessa on sähköiskun katutilupalon vaara!Takuu raukeaa jos kotelo avataan! Laitteenelektronikika on suojattu monita ulkoisiltahäriöitä. Suuret häriöt saattavat kuitenkinaiheuttaa virhetoiimintoja.Instalacja i montaż urządzeńelektrycznych musi być przeprowadzana wyłącznie przez wykwalifikowanego pracownika! Wprzecływnym razie grozi pożaremlub por założeniem prądem.Montaż zegara przez osobe niewykwalifikowaina grozzi utrata gwarancji.Nieprawidlowe danация może wystąpić kiedyzakócenia przekroczą dopuszczalne limity!
TilslutningsskemaKoplingsskjemaKytkennätMontaż
Tilslut følge mærkeskiltspænding og frekvens,som på tilslutnings-skemaet.Apparatet má kuntilkoples spennong ogfrekvens som anvist påapparatet.Tarkista oikeasyöttöjännite ja teekyfkenta oheisen kuvannukaan.Podłącz zasilanie (parametry podna en etykiecie)zgodnie z rysunkiem,odbiornik podłącz zgodniez opisem na rysunku.
SBruksanvisningCZNávod použitíSKNávod na obsluhuHHasználati utasítás
ProgramväljarePosuvný spinaěPosuvný spinačTolókapcsoló
Från Kanalen är kontinuerligt av Tidsautomatik: Kanalen koplias enligt instállt program.Výstup je trvale rozepnutý (OFF)Permanent OFFÁllandóan KI (OFF)
Automatika dle času: Kanálná spíná dze zadaného programu.Automatiký podľa hodinového času: Kanál zapnúd podla nastaveného programuIdópont szerinti automatika: A csatorna a beállított program szerint kapcsol.
Till Kanalen är kontinuerligt tillVýstup je trvale sepnut (ON)Permanent ONÁllandóan BE (ON)
Tidsinställning: Vrid tidihujet i pilens riktning. Tiden visas vid pilen till vánster. Obs: 24-łimmars tidvisning.Nastavení času: na otočeném kolekéu dle ukazatele smiru otočit. Esz se zobrazí na strana ukazatele. Pozor: Kolekéo má popis pro 24 hNastavenie hodinového času: na otačavom kolese otočit v smere šipky. Hodinový čas bude ukazovaný na strane Šipky. Pozor: Otočné koleso má 24 hIdópont beállítás: A fogaskerékniel a nyli iránykai kell forgatni. Az idópont az oldašlo nyilnál láthaló.
Figyelem: A fogaskerék 24 órás beállítású.
I0Stálka in kopplingsprogram: Skst zaņemato moľ všnater fís ált.I0Nastavení spacinách programu: Posouváč pro spínání-VYP vytáhnů.I0Nastavení spaciného programu: Posuváč na VYP – nute vytálnň.Kapsolóprogram beállítása: Bekapscoláshoz a kapcsológombat
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Müller

Modèle : VS 10.18

Catégorie : Commutateur