REMKO RKL 495 DC - Climatisation

RKL 495 DC - Climatisation REMKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RKL 495 DC REMKO au format PDF.

📄 32 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice REMKO RKL 495 DC - page 4
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Climatiseur ambiant local en version Split Inverter
Marque REMKO
Modèle RKL 495 DC
Puissance frigorifique nominale 4,30 kW
Classe énergétique B (SEER 4,74)
Consommation énergétique annuelle 318 kWh
Volume de pièce recommandé environ 120 m³
Plage de réglage unité intérieure +16 à +30 °C / 35 à 80 % HR
Plage de service unité extérieure +21 à +43 °C / 35 à 80 % HR
Frigorigène R32, quantité 0,97 kg, équivalent CO₂ 0,66 t, GWP 675
Pression de service max 4200 kPa
Débit d'air unité intérieure 350/450/550 m³/h (3 niveaux)
Débit d'air unité extérieure max 930 m³/h
Niveau sonore unité intérieure 47/50/54 dB(A) (selon niveau)
Puissance acoustique max 57,0/62,0 dB(A)
Alimentation électrique 230 V / 1~ / 50 Hz
Indice de protection (intérieur / extérieur) IP24 / IPX4
Puissance électrique absorbée nominale 1,37 kW
Courant absorbé nominal / démarrage 5,82 A / LRA 8,0 A
Pompe à condensat (débit max) 1800 mm WS
Longueur conduite de raccordement 3000 mm (utilisable 2300 mm)
Dimensions unité intérieure (H x L x P) 695 x 470 x 335 mm
Dimensions unité extérieure (H x L x P) 490 x 510 x 230 mm
Poids unité intérieure / extérieure 38,0 kg / 12,0 kg
Couleur Blanc (Réf. 1616495) ou Argent (S-LINE, Réf. 1616496)
Fonctions principales Refroidissement, déshumidification, recirculation d'air, minuterie, oscillation, télécommande infrarouge
Entretien et nettoyage Filtre à air à nettoyer toutes les 2 semaines ; maintenance annuelle par un spécialiste
Sécurité Frigorigène combustible R32 ; ne pas utiliser à température extérieure < 5°C ; respecter distance min. 20 cm et surface de pièce > 4 m²
Pièces détachées et réparabilité Pièces disponibles sur demande via service après-vente ; intervention sur circuit frigorifique réservée aux professionnels certifiés

FOIRE AUX QUESTIONS - RKL 495 DC REMKO

Comment installer l'unité extérieure ?
L'unité extérieure peut être posée au sol (distance min. 20 cm du mur) ou fixée au mur à l'aide des supports fournis. La hauteur max. par rapport à l'unité intérieure est de 1,8 m. Respectez les distances minimales pour la circulation d'air.
Quel type de frigorigène est utilisé et quelles précautions prendre ?
Le frigorigène est du R32, combustible. L'appareil doit être installé dans une pièce de plus de 4 m². En cas de fuite, aérez la pièce. Seul un technicien certifié peut intervenir sur le circuit frigorifique.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Débranchez l'appareil, retirez le filtre (voir manuel), nettoyez-le à l'aspirateur ou à l'eau tiède, laissez sécher à l'air libre avant de le remettre. Nettoyez-le toutes les 2 semaines.
Que faire si le voyant 'DRAIN WATER' clignote ?
Cela indique que le réservoir de condensat est plein ou que la pompe ne peut pas évacuer. Purgez l'eau via le tuyau d'évacuation à l'arrière de l'unité intérieure. Si le problème persiste, contactez un spécialiste.
Puis-je utiliser l'appareil en hiver ?
L'appareil est conçu pour fonctionner en extérieur uniquement entre +21 °C et +43 °C. Ne l'utilisez pas si la température extérieure est inférieure à +5 °C.
Comment régler la minuterie ?
Utilisez la touche 'SET' pour programmer la mise en marche ou l'arrêt différé. Appuyez sur les touches ▼▲ pour régler l'heure (de 1 à 24 h). La minuterie 'ON' se programme à l'arrêt, 'OFF' en marche. Appuyez sur 'RESET' pour annuler.
Que signifie le code d'erreur '01#' ?
Le code 01# indique une erreur de communication entre les platines intérieure et extérieure. Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts. Si le problème persiste, remplacez le câble ou la platine principale.
L'appareil ne démarre pas, que vérifier ?
Vérifiez l'alimentation électrique, les fusibles, que la prise est bien branchée. Assurez-vous que le réservoir de condensat n'est pas plein (voyant DRAIN WATER) et que la minuterie n'est pas activée. Si rien ne marche, contactez un spécialiste.
Comment utiliser le mode déshumidification ?
Placez l'unité intérieure et extérieure dans la même pièce. Réglez la température la plus basse avec les touches ▼▲, puis appuyez sur 'MODE' jusqu'à sélectionner DE-HUM. Le ventilateur tourne automatiquement. Attention : le condensat doit être évacué par le tuyau, pas par l'unité extérieure.
Où trouver les pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles sur demande auprès de REMKO GmbH & Co. KG ou de votre revendeur. Indiquez le type d'appareil et le numéro de série (voir plaque signalétique). Consultez la liste des pièces dans la notice.

Questions des utilisateurs sur RKL 495 DC REMKO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RKL 495 DC - REMKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RKL 495 DC de la marque REMKO.

MODE D'EMPLOI RKL 495 DC REMKO

Manuel d'utilisation et d'installation

Série RKL DC de REMKO

Climatiseur ambiant local en version Split

RKL 495 DC

REMKO RKL 495 DC - Manuel d'utilisation et d'installation - 1

Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !

Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.

Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !

Traduction de l'original

Table des matières

1 Consignes de sécurité et d'utilisation.... 4

1.1 Consignes de sécurité générales .... 4
1.2 Identification des remarques.... 4
1.3 Qualifications du personnel.... 5
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité.... 5
1.5 Travail en toute sécurité.... 5
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.... 5
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.... 5
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.... 6
1.9 Utilisation conforme 6
1.10 Garantie.... 6
1.11 Transport et emballage.... 6
1.12 Protection de l'environnement et recyclage.... 7

2 Caractéristiques techniques.... 8

2.1 Caractéristiques des appareils.... 8

3 Structure et fonctionnement....9

4 Commande.... 10

5 Instructions de montage.... 12

6 Conduite de raccordement.... 15

7 Raccordement électrique.... 18

8 Élimination des défauts.... 19

9 Entretien et maintenance.... 21

10 Mise hors service.... 22

11 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange.... 23

11.1 Représentation de l'unité intérieure.... 23
11.2 Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure.... 24
11.3 Représentation de l'appareil de l'unité extérieure.... 26
11.4 Liste de pièces de rechange de l'unité extérieure.... 27

12 Index.... 28

Série RKL DC de REMKO

1 Consignes de sécurité et d'utilisation

1.1 Consignes de sécurité générales

Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels.

Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil.

Le frigorigène de l'installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales.

REMKO RKL 495 DC - Consignes de sécurité générales - 1

Avertissement concernant des matériaux inflammables !

1.2 Identification des remarques

Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.

Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles.

Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger.

DANGER!

En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel.

DANGER!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

! AVERTISSEMENT !

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

PRECAUTION!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou.

! REMARQUE!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO RKL 495 DC - ! REMARQUE! - 1

Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.

L'appareil est prêt pour fonctionner, une mise un oeuvre frigogène n'est pas nécessaire. En option, l'appareil peut être installé stationaire. Pour une installation stationaire les tuyaux frigorifiques doivent être démontés, ceci ne peut être exicuté par un technician certifié.

1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des consignes de sécurité com- porte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-res- pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex- clusion de demandes d'indemnisation.

Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants:

Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien.
Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques.

1.5 Travail en toute sécurité

Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées.

1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant

La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral.

L'appareil est livré prêt à l'emploi pour un usage flexible. Il peut être utilisé après l'installation par l'exploitant.
Seul le personnel spécialisé autorisé est habilité à procéder à une installation fixe, qui nécessite de déconnecter les conduites de raccordement transportant le frigorigène !
Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil.
Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.

Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes.
L'installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement.
Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz.
Les appareils ne doivent pas être utilisés dans des environnements fortement chargés en poussières et/ou en chlore, ni dans des atmosphères chargées en ammoniaque.
La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
Les climatiseurs ambiants locaux sont conçus en vue d'une utilisation flexible dans des espaces d'habitation et de travail. Il n'est pas recommandé de les utiliser à l'année.
- Ne laissez pas les appareils sans surveillance pendant une longue période.

1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection

Le frigorigène de l'installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales.
Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes.
L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur.

Série RKL DC de REMKO

Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m². En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d'être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L'encombrement minimal indiqué pour l'installation et le stockage de 4 m² fait référence à la quantité de remplissage de base de l'unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l'unité.
Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l'industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes.
Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées.
L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils.
Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol.
Il n'est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l'appareil !
■ Attention : le frigorigène peut être inodore.
Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation.
Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre.
Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses.
- Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité.

1.8 Transformation arbitraire et et les changements

Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs.

1.9 Utilisation conforme

Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées.

Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien.

Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.

1.10 Garantie

Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil.

Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.

1.11 Transport et emballage

Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.

REMKO RKL 495 DC - Transport et emballage - 1

AVERTISSEMENT!

Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants!

Par conséquent:

  • Ne pas laisser traîner l'emballage.
  • Laisser l'emballage hors de portée des enfants!

1.12 Protection de l'environnement et recyclage

Mise au rebut de l'emballage

Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés.

REMKO RKL 495 DC - Protection de l'environnement et recyclage - 1

Mise au rebut des appareils et composants

La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé.

REMKO RKL 495 DC - Protection de l'environnement et recyclage - 2

Série RKL DC de REMKO

2 Caractéristiques techniques

2.1 Caractéristiques des appareils

Série RKL 495 DCRKL 495 DC S-LINE
Mode de fonctionnement Climatiseur ambient Inverter local en version Split
Puissance frigorifique nominale1)kW 4,30
Classe de rendement énergétique1)B
Importance du rendem. énerg. SEER1)4,74
Consommation énerg. annuelle, Q_CE kWh 318
Domaine d'applic. (vol. pièce), env. m^3 120
Plage de réglage de l'unité intérieure °C /% H.r. +16 à +30 / 35 à 80
Plage de service de l'unité extérieure °C /% H.r. +21 à +43 / 35 à 80
FrigorigèneR323)
Frigorigène, quantité de base kg0,97
Équivalent en CO_2 t 0,66
Pression de service max.kPa4200
Débit volumétr. d'air par niveau, un. intér. m^3/h 350/450/550
Débit volumétr. d'air max., un. extér. m^3/h 930
Niveau sonore par niveau, unité intérieure2)dB(A)47/50/54
Puissance acoustique max., IT/ATdB(A)57,0/62,0
Alimentation en tensionV/Hz230/1~/50
Indice de protection de l'unité intér./extér.IP24/X4
Puissance électrique absorbée nominale1)kW 1,37
Courant électrique absorbé nominal1)A5,82
Courant électr. de démarrage, LRAA8,00
Pompe à condensat, débit max.mm WS1800
Conduite de frigorigène, longueurmm3 000, utilisable 2 300
Dimensions de l'unité intérieure H/I/Pmm695/470/335
Dimensions de l'unité extérieure H/I/Pmm490/510/230
Poids de l'unité intérieurekg38,0
Poids de l'unité extérieurekg12,0
Couleur de sérieblancargent
Numéro de série1926...1927...
Référence16164951616496

1) Temp. d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumétr. d'air max.
2) Distance 1 m de champ libre /3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protoc. Kyoto, GWP 675

3 Structure et fonctionnement

Description de l'appareil

L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible, il peut cependant être stationnaire. Le climatiseur ambiant local dispose d'une unité intérieure pour une installation au sol en zone intérieure et une unité extérieure pour un montage mural ou au sol à l'extérieur. En mode refroidissement, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. La chaleur est transportée par la conduite de raccordement flexible vers l'unité extérieure. L'unité extérieure évacue la chaleur absorbée par un autre échangeur thermique (condenseur) dans l'air extérieur. Le condensat généré en mode de refroidissement est transporté vers l'unité extérieure au moyen d'une pompe à condensat se trouvant dans l'unité intérieure et s'évapore sur l'échangeur thermique. L'appareil filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat ambiant agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres options grâce à son régulateur par microprocesseur. La commande de l'appareil est confortable grâce à une télécommande infrarouge inclue dans la livraison.

REMKO RKL 495 DC - Description de l'appareil - 1

text_image a b 1 2 3 4 5 6 7 8 A B

Fig. 1: Vue de face

A : Unité intérieure/B : Unité extérieure
a : Admission d'air/b : Évacuation d'air
1 : Poignée concave
2 : Récepteur infrarouge
3 : Lamelles d'aération
4 : Tableau de commande
5 : Poignée de transport
6 : Roulettes de transport
7 : Conduite de raccordement
8 : Ventilateur de condenseur (arrière)

REMKO RKL 495 DC - Description de l'appareil - 2

Fig. 2: Vue arrière (unité intérieure)

a : Admission d'air
1 : Conduite de raccordement
2 : Suspension pour l'unité extérieure
3 : Cache
4 : Filtre à air
5 : Évacuation de condensat
6 : Conduite de réseau avec fiche

Série RKL DC de REMKO

4 Commande

La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries doivent être insérées correctement.

REMKO RKL 495 DC - Commande - 1

text_image REMOTE 15 DRAIN/WATER AUTO SWING ON TIMING OFF 13 TIMER SET RESET 25 14 12 11 10 THERMO-CONTROL COMP. ON 8 7 5 3 FAN DE HUM LO MED HI ALTO 96 4 2 1

Fig. 3: Tableau de commande

Légende

① Touche "⏻ (marche / arrêt)
② Touche "MODE" (mode de fonctionnement - niveau de ventilation)

Le niveau de ventilation peut être affiché par la DEL dans le mode de fonctionnement de refroidissement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recirculation de l'air-FAN.

③ DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur)

Affichage du fonctionnement automatique du ventilateur.

④ DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur)

Affichage du fonctionnement haute du ventilateur.

⑤ DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur)

Affichage du fonctionnement moyenne du ventilateur.

⑥ DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur)

Affichage du fonctionnement basse du ventilateur

⑦ DEL „DE- HUM.“ (fonctionnement du déshumidification)

Affichage de la déshumidification

⑧ DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation de l'air)

Affichage de l'opération de recirculation de l'air

⑨ DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du compresseur)

La régulation commande la puissance de refroidissement en activant ou désactivant le compresseur. Le fonctionnement du compresseur est affiché à l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compresseur est activé en 3 min. max.

⑩ Touche „▼ ▲“ Réglage de la température

La température de consigne souhaitée peut être réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1°C entre 16 et 30°C.

⑪ Ecran

L'écran affiche la température de consigne réglée ou le temps restant d'une minuterie programmée.

⑫ Minuterie de connexion et déconnexion

Avec la fonction minuterie, l'appareil peut être connecté ou déconnecté automatiquement en appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une heure (touches „▼▲“). La minuterie de connexion est programmée à l'arrêt, la minuterie de déconnexion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant sur la touche "RESET", les deux minuteries peuvent supprimées.

⑬ DEL „TIMING ON et OFF“

Affichage de l'activation (LED ON) ou désactiver (LED OFF) de la minuterie d'entrée et éteindre.

⑭ Touche „AUTO SWING“

En actionnant la touche "AUTO SWING", la direction de l'air évacué peut être réglée au moyen des lamelles oscillantes fixement ou par oscillation.

⑮ DEL „DRAIN WATER“

Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat, une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN WATER" clignote. Après que le réservoir est vidé, par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nouveau fonctionnel.

⑯ Récepteur infrarouge

L'appareil reçoit les signaux de la télécommande infrarouge par le capteur.

⑰ Touche „FAN“ (que sur la télécommande infra-rouge)

En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du ventilateur peut être réglée.

REMKO RKL 495 DC - Légende - 1

text_image IR 25°C 1 2 14 10 17 12

Fig. 4: Télécommande infrarouge

IR: Emetteur infrarouge

Refroidissement (※)

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0".
  2. Réglez la température de consigne de votre choix avec la touche de sélection de température.
  3. Sélectionnez le mode de ventilation AUT O, HI, MED ou LO de votre choix avec la touche "MODE".

Mode recirculation de l'air (∅)

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0".
  2. Réglez le mode de fonctionnement F AN à l'aide de la touche "MODE".

En mode de recirculation de l'air, unité extérieure peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.

Mode Déshumidification DE-HUM.

Installez l'unité intérieure et l'unité extérieure dans la pièce à déshumidifier.

  1. V eillez à ce que l'unité intérieure n'aspire pas d'air chaud de l'unité extérieure.
  2. Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.
  3. Veillez à ce que: le condensat résultant de la déshumidification ne soit pas pompé vers l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans l'air ambiant ou évacué hors de l'unité extérieure.
  4. Sortez le tuyau d'évacuation par rapport au mur de condensat de son support à l'arrière de l'unité intérieure et enlevez l'embout.
  5. Purgez le condensat en inclinant le tuyau vers l'écoulement ou dans un réservoir.

! REMARQUE!

Veillez à ce que le réservoir externe ne déborde pas. Ceci pourrait causer des dégâts des eaux.

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche "I / 0".
  2. Réglez sur la température de consigne la plus basse avec la touche sélection de la température.
  3. Réglez le mode de déshumidification avec la touche "MODE". La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement.

Série RKL DC de REMKO

5 Instructions de montage

Instructions d'installation

L'appareil livré prêt à l'emploi est équipé en série avec un 3 m câble de liaison entre l'unité intérieure et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les accessoires nécessaires au montage de l'unité extérieure sont compris dans la livraison.

Unité intérieure

L'unité intérieure est installée à l'emplacement souhaité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la salle. Veillez lors de l'installation à observer des espaces libres de min. 20 cm autour de l'appareil.

Tuyaux de raccordement

Le tuyau de raccordement peut être mis à travers une fenêtre ou une porte ouverte vers l'extérieur. Il est éventuellement possible de déconnecter le tuyau de raccordement sur l'appareil intérieur, afin de pouvoir l'introduire à travers une ouverture murale (60mm min). Ceci ne peut se faire par un installateur agréé.

Faites attention aux directives suivantes:

La conduite de raccordement ne peut être ni bloquée ni pliée.
Aucune traction ou autre force mécanique ne doit être exercée sur la conduite de raccordement.
L'isolation de la tuyauterie et la gaine de protection ne doit pas être endommagées.

Unité extérieure

L'unité extérieure transfère la chaleur transportée hors de la salle dans l'air extérieur. En outre, l'unité extérieure peut être posée au sol ou suspendue à un mur extérieur.

Installation sur le sol
REMKO RKL 495 DC - Unité extérieure - 1

text_image 20 cm 20 cm

Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur

Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à des auxiliaires de montage.

L'unité extérieure doit être installée horizontalement, et être protégée des rayons directs du soleil. Une distance de minimum de 20 cm avec le côté de l'entrée d'air doit être observée.

L'air doit pouvoir être évacué librement (min. 50 cm de distance avec les obstacles). La conduite de raccordement passe par une fente au niveau de la fenêtre (Voir la Fig. 5) ou de la porte (Voir la Fig. 7).

REMKO RKL 495 DC - Unité extérieure - 2

Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieure

Montage sur le mur extérieur avec support mural

  • Fixez les supports muraux inclus dans la livraison au mur.
    Suspendez l'unité extérieure dans les supports muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 comprises dans la livraison (Voir la Fig. 8 et Voir la Fig. 9).

Les supports muraux peuvent être fixées avec des éléments de fixation inclus dans la livraison (che- villes de 6 mm et vis).

Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur, ces éléments de fixation doivent être posés avec une résistance suffisante par le client.

Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne soit pas affectée et que l'isolation ne soit pas endommagée. Respectez les distances minimales. L'évacuation d'air de l'unité intérieure et de l'unité extérieure ne doit pas être fermée.

REMKO RKL 495 DC - Montage sur le mur extérieur avec support mural - 1

Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire
REMKO RKL 495 DC - Montage sur le mur extérieur avec support mural - 2

text_image 353 mm 220 mm ①

Fig. 9: Distance de support de montage

1 Vis de sécurité M4

Hauteur de montage

L'unité extérieure (bord inférieur) doit être montée à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de l'unité intérieure (Voir la Fig. 10). Si l'unité extérieure est montée en-dessous du niveau d'installation de l'unité intérieure, une différence de hauteur d'1,5 m ne doit pas être excédée.

Série RKL DC de REMKO

REMKO RKL 495 DC - Série RKL DC de REMKO - 1

text_image 20 cm max. 1,8 m

Fig. 10: Hauteur de montage max.

Montage au mur extérieur avec courroies de fixation

La fixation de l'unité extérieure à l'aide de courroies de fixation est une autre possibilité pour monter l'unité extérieure au mur ou à une balustrade en extérieur.

Suspendez les supports muraux à l'unité extérieure et fixez-les avec les vis (M4).
Suspendez une extrémité des courroies de fixation avec le mousqueton dans les oeillets de fixation à l'unité extérieure.
Suspendez l'autre extrémité des courroies de fixation aux vis à oeillets à poser par le client sur le mur ou sur la balustrade (Voir la Fig. 11). Veillez à ce que la fixation soit suffisante.

REMKO RKL 495 DC - Montage au mur extérieur avec courroies de fixation - 1

REMARQUE!

Selon la météo peut du drain de condensat à l'arrière de la partie condensation extérieure fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est normal. Sélectionnez l'emplacement de montage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée ne puisse causer aucun dommage ou raccordez le branchement avec l'écoulement.

REMKO RKL 495 DC - REMARQUE! - 1

Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies de fixation

1: Mousquetons
2: Oeillet de fixation
3: Vis de fixation M4
4: Vis à oeillets

6 Conduite de raccordement

La conduite de raccordement est connectée en usine à l'unité extérieure par des raccords rapides. Ceux-ci offrent la possibilité de déconnecter la conduite de raccordement de l'unité extérieure à des fins de montage sans perte de frigorigène.

REMKO RKL 495 DC - Conduite de raccordement - 1

DANGER!

L'appareil doit être débranché pendant l'ensemble du processus ! Il ne peut être remis en service que lorsque tous les raccords sont rétablis et vérifiés. Les fixations et tous les revêtements doivent être auparavant replacés.

REMKO RKL 495 DC - DANGER! - 1

DANGER!

Lors de la connexion ou déconnexion de la conduite de raccordement, l'équipement de protection correspondant doit être porté.

REMKO RKL 495 DC - DANGER! - 1

REMARQUE!

La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé.

Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO₂ sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé.

Instructions pour déconnecter la conduite de raccordement :

Ne déconnectez les appareils qu'immédiatement avant le montage et ne laissez les appareils déconnectés qu'en cas d'absolue nécessité.
Avant de raccorder les conduites, assurez-vous qu'aucune saleté, humidité ou autre corps étranger ne puisse entraver la fonction des raccords rapides.
Montez absolument le collier de fixation après que les conduites sont raccordées.
La connexion et déconnexion des conduites ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé autorisé.

Respectez la démarche suivante à cet effet :

  1. Arrêtez l'appareil.
  2. Débranchez le connecteur de la prise.
  3. Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de l'unité extérieure (Voir la Fig. 12).

REMKO RKL 495 DC - Respectez la démarche suivante à cet effet : - 1

  1. Éloignez le cache de l'appareil.

  2. Desserrez ensuite les 2 vis de la décharge de traction et retirez-les.

REMKO RKL 495 DC - Respectez la démarche suivante à cet effet : - 2

Fig. 13: Retirer la décharge de traction

1 : Décharge de traction/2 : Vis

Série RKL DC de REMKO

  1. Appuyez sur le crochet de fixation du connecteur et retirez le connecteur.

REMKO RKL 495 DC - Série RKL DC de REMKO - 1

Fig. 14: Séparer le connecteur

  1. Retirez le tuyau de condensat au niveau du point de raccordement.

REMKO RKL 495 DC - Série RKL DC de REMKO - 2

  1. Enlevez la partie supérieure du support en dévissant les deux vis.

REMKO RKL 495 DC - Série RKL DC de REMKO - 3

  1. Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement supérieur avec la deuxième clé plate SW 21.

REMKO RKL 495 DC - Série RKL DC de REMKO - 4

Fig. 17: Dévissage de l'écrou-raccord de gauche

A : Contre-serrage

B : Desserrage

  1. Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.

! REMARQUE!

Ne tournez jamais partie inférieure fixe.

! REMARQUE!

Des liquides résiduels peuvent encore év. sortir du tuyau d'écoulement de condensat.

  1. Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement inférieur avec la deuxième clé plate SW 21.

REMKO RKL 495 DC - ! REMARQUE! - 1

Fig. 18: Dévissage de l'écrou-raccord de droite

A : Contre-serrage

B : Desserrage

  1. Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.

! REMARQUE!

Ne tournez jamais partie inférieure fixe.

! REMARQUE!

Si du frigorigène chuinte légèrement, continuez à visser.

  1. Prévoyez de percer un trou de ∅ 60 mm dans le mur pour év. passer la conduite de raccordement.

  2. Après avoir installé ou monté l'unité intérieure et l'unité extérieure, la connexion de la conduite de raccordement à l'unité extérieure est effectuée dans l'ordre inverse.

  3. Vérifiez après la connexion de la conduite de raccordement que les raccords rapides sont étanches.

Série RKL DC de REMKO

7 Raccordement électrique

Schéma de raccordement électrique
REMKO RKL 495 DC - Raccordement électrique - 1

text_image PCB1 DN301 CN202 CN201 CN203 CN206 CN204 CN207 CN205 AC/N MS1 GR AC/L R BU Y BM1 R CX1 SM CM W U9 PCB4 W Y C N AC_IN N DCOUT N Y CN3 REF OR BU PCB5 THOP PDS5 THCT ON103 ON101 ON108 ON106 ON108 ON110 ON111 AC1 AC2 AC-OUT AC-IN N WM AC-POWER AC-POWER PCB3 Switching Power PCB W CX2 BU BR BK Y CN6 BU BR BK Y CN7 BU BR BK Y FM2

Fig. 19: Schéma de raccordement électrique

PCB1 : Platine de clavier

PCB2 : Platine de commande

PCB3 : Platine principale

PCB4 : Platine de protection IPM

PCB5 : Platine du condensateur

CM : Compresseur

CX1 : Condensateur, ventilateur de l'évaporateur

CX2 : Condensateur, ventilateur du condensateur

FM1 : Ventilateur d'évaporateur

FM2 : Ventilateur du condenseur

LH : Réacteur

MS1 : Microrupteur - Dysfonctionnement (réservoir plein)

MS2 : Microrupteur de la pompe de condensat

SM : Moteur oscillant

THCT : Capteur de température du compresseur

THEP : Capteur de l'évaporateur

THOP : Capteur de température finale du compresseur

THRA : Capteur de température ambiante

WM : Pompe à condensat

Code de cou-

leur :

BK : noir

BR : marron

BU : bleu

GR : gris

OR : orange

R : rouge

W: blanc

Y: jaune

8 Élimination des défauts

L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.

Dysfonctionnement

Description d'erreur OrigineRemède
L'appareil ne démarre pas Panne de courant Contrôler la tension et attendre si besoin la remise en marche
Défaut au niveau du fusible secteur ou du fusible de commandeRemplacer
Le connecteur n'est pas dans la prise Insérer le connecteur
Réservoir pour condensation, le message "DRAIN WATER" clignotePurger le réservoir à l'aide du tuyau d'évacuation du condensat
Mode Minuterie activé Attendre la fin de la minut. ou appuyer à nouveau sur la touche "I/0"
L'appareil fonctionne avec un débit d'air limitéLes ouvertures d'admission d'air et/ou d'évacuation d'air sont encrassées ou bloquées par des corps étrangersNettoyage des ouvertures Retrait des corps étrangers
Filtre encrassé Nettoyer le filtre selon les indicat.
Unité extérieure encrassée Nettoyer les lamelles sur la face interne de l'unité extérieure
Charge frigorifique de la salle trop élevéeRéduire la charge thermique
Le condensat s'écoule de l'appareilL'appareil est penché Le redresser, s'assurer qu'il est stable
Le bouchon sur le tuyau d'évacuation du condensat est absentReboucher de manière étanche

Indicateur de défauts par code

En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialisé :

Code de défautDescription des erreurs Cause possible/Description des erreurs
01# Erreur de communication entre platine sur les unités intérieure et extérieure- Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts à fiches CN202 (PCB 2) - CN109 (PCB 3).Remplacez le cas échéant le câble de raccordement.- Remplacez la platine principale (PCB 3)
02# Capteur de température ambiante défectueux - Remplacer le capteur THRA (PCB 2)
03# Capteur de l'évaporateur défectueux - Remplacer le capteur THEP (PCB 2)

Série RKL DC de REMKO

Code de défautDescription des erreurs Cause possible/Description des erreurs
32# Capteurdu tuyau de liquide défectueuxTempérature excessive de la conduite de liquide- Si l'erreur apparaît <1 minute après le démarrage de l'appareil, le capteur THOP (PCB 3) est défectueux.Remplacez-le.- Si l'erreur apparaît seulement au bout d'un moment, le manque d'agent frigorifique peut en être la cause ou alors le moteur de ventilateur de l'unité extérieure ne fonctionne pas correctement. Si la température sur le capteur THOP augmente de plus de 58 °C, l'appareil se déconnecte et le code d'erreur "32" apparaît à l'écran.
33# Capteurdu compresseur défectueux - Capteur de températureTHCT (PCB 3)défectueux. Remplacer le capteur.- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieure est-elle trop élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ?
35# Régulationde vitesse du compresseur défectueuse- Compresseur potentiellement défectueux- Remplacer la platine IPM (PCB 4).
36# Températurede gaz chaud sur le compresseur trop élevéeCompresseur défectueux?- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieure est-elle trop élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ?
37# Températuredu tuyau de liquide trop élevée - voir code d'erreur 32
38# Tensionalternative sur la platine principale (PCB 3) trop basse. Transformateur sur la platine défectueux.- Remplacer la platine principale (PCB 3)
39# Tensionalternative sur la platine principale (PCB 3) trop élevée. Transformateur sur la platine défectueux.- Remplacer la platine principale (PCB 3)
40# Consommation électrique de la platine principale défectueuse- Remplacer la platine principale (PCB 3)
41# Erreurde communication de la platine IPM Vérifiez la conduite de raccordement à 5 filset les contacts CN1 (PCB 4) - CN111 (PCB 3)et CN2 (PCB 4) - CN110 (PCB 3).
42# PlatineIPM défectueuse Remplacez la platine IPM
43# Surtension (DC)sur la platine IPM Remplacez la platineIPM
44# Consommation électrique du module IPM défectueuseRemplacez la platine IPM
45# Alimentation excessive ou insuffisante de la ligne d'alimentation- Vérifiez la ligne d'alimentation électrique
46# Erreur générale IPM Remplacez la platine IPM
47# ModulePFC sur la platinelPM défectueux Remplacez la platine IPM

9 Entretien et maintenance

Un entretien régulier et l'observation des principes de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil.

L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieusement après une longue utilisation, cependant au moins une fois par an.

L'ensemble de l'installation de froid ne doit être entretenu et réparé que par des entreprises spécialisées autorisées.

REMKO RKL 495 DC - Entretien et maintenance - 1

DANGER!

Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service !

REMKO RKL 495 DC - DANGER! - 1

Fig. 20: Dépose du filtre

1 Filtre

Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau.
N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants.
N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême.
Videz le réservoir de condensat et vérifiez avant et après la saison de fonctionnement si le diamètre des conduites de condensat a diminué en raison des impuretés. Si tel est le cas, elles doivent être nettoyées.

REMKO RKL 495 DC - Filtre - 1

REMARQUE!

Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur.

Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l'unité intérieure.
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates.

REMKO RKL 495 DC - REMARQUE! - 1

Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !

REMKO RKL 495 DC - REMARQUE! - 2

REMARQUE!

N'utilisez jamais l'unité intérieure sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur de l'unité intérieure s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.

Filtre à air de l'unité intérieure

Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air.

Nettoyage du filtre de l'unité intérieure

Procédez comme suit pour le nettoyage:

  1. Enlevez le connecteur .
  2. Enlevez le filtre de l'appareil ( Voir la Fig. 20).
  3. Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger encrassement.
  4. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez le filtre dans de l'eau tiède avec précaution.
  5. Laissez le filtre sécher à l'air libre.
  6. Replacez le filtre dans l'appareil.

Série RKL DC de REMKO

10 Mise hors service

! REMARQUE!

N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.

Mise hors service limitée

Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :

  1. Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air. Cela permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
  2. Mettez l'appareil hors service en appuyant sur la touche I / 0 située sur le tableau de commande. Retirez ensuite la prise d'alimentation et enroulez le câble autour de l'appareil.
  3. V idez le réservoir pour condensation interne par le biais du tuyau d'évacuation situé à l'arrière de l'unité intérieure.
  4. Assurez-vous, avant de stocker les unités intérieure et extérieure dans le logement intérieur, que l'unité extérieure ne contient pas de condensation. Enlevez le bouchon de l'unité extérieure avant d'éliminer l'eau de condensation.

! REMARQUE!

Si un stockage à l'intérieur est impossible en hiver à cause du mode de construction stationnaire, l'unité extérieur peut rester montée à l'extérieur en cas de gel. Dans ce cas, veiller également à vidanger toute l'eau de condensation du condenseur avant l'hiver et à le protéger avec une bâche ou un film des intempéries. Toutefois, n'utilisez jamais l'appareil à des températures extérieures < 5 °C.

(voir Domaine d'application dans les caractéristiques techniques!)

  1. Nettoyez le filtre et les surfaces en plastique.
  2. Suspendez l'unité extérieure à l'unité intérieure.
  3. Protégez l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique.
  4. Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un lieu frais et sec.

Mise hors service illimitée

La désinstallation de l'ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et en prenant en compte la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous.

11 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange

11.1 Représentation de l'unité intérieure

REMKO RKL 495 DC - Représentation de l'unité intérieure - 1

Fig. 21: Vue éclatée de l'unité intérieure

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.

Série RKL DC de REMKO

11.2 Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure

Pour commander des pièces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG.

REMKO RKL 495 DC - Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure - 1

IMPORTANT!

Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).

N° Désignation RKL 495 DCRKL 495 DC S-LINE
1 Paroi avantSur demande en indiquant le numéro de série
2 Poignée concave
3 Platine de clavier
4 Film de clavier
5 Cache, en haut
6 Crépine de soufflerie
7 Lamelles d'aération
8 Accouplement pour moteur oscillant
9 Moteur oscillant pour lamelles
10 Support pour microrupteur
11 Microrupteur, pompe
12 Flotteur, pompe
13 Microrupteur, réservoir plein
14 Flotteur, réservoir plein
15 Pompe à condensat
16 Tapis d'absorption acoustique
17 Tôle d'absorption acoustique, intérieure
18 Tôle d'absorption acoustique, avant
19 Réservoir pour condensation
20 Socle de l'appareil
21 Rouleau de transport
22 Tôle d'absorption acoustique, droite
23 Platine principale
24 Capteur de température ambiante
25 Capteur de l'évaporateur
26 Paroi de séparation
27 Condensateur, ventilateur du condensateur
28 Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
29 Bobine d'induction
30 Cache du ventilateur
31 Platine de protection IPMSur demande en indiquant le numéro de série
32 Platine du condensateur
33 Ventilateur de l’évaporateur, cpl.
34 Évaporateur
35 Moteur du ventilateur, évaporateur
36 Protection contre la surchauffe du compresseur
37 Compresseur, entier
38 Plaque de fond, compl.
39 Tube capillaire
40 Joint du collier de fixation
41 Collier de fixation de la conduite
42 Collier de fixation du revêtement
43 Conduite de raccordement
44 Accouplement, jeu
45 Filtre de recirculation
46 Face arrière
47 Passage de la conduite de raccordement
48 Cache de la conduite de raccordement
49 Capteur de température finale du compresseur
50 Platine de commande

Série RKL DC de REMKO

11.3 Représentation de l'appareil de l'unité extérieure

REMKO RKL 495 DC - Représentation de l'appareil de l'unité extérieure - 1

Fig. 22: Vue éclatée de l'unité extérieure

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.

11.4 Liste de pièces de rechange de l'unité extérieure

N° Désignation RKL 495 DCRKL 495 DC S-LINE
51 Face arrièreSur demande en indiquant le numéro de série
52 Cache des vissages
53 Passage de la conduite de raccordement
54 Socle de l'appareil
55 Moteur du ventilateur, condenseur
56 Fixation du moteur du ventilateur
57 Cache du ventilateur
58 Collier de fixation du revêtement
59 Ventilateur du condenseur
60 Accouplement, jeu
61 Collier de fixation de l'accouplement
62 Raccordement de service
63 Condenseur
64 Paroi avant
Pièces de rechange sans illustration
TélécommandeSur demande en indiquant le numéro de série
Set de fixation pour unité extérieure, compl.
Connecteur conduite de condensat
Support mural

Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !

Série RKL DC de REMKO

12 Index

C

Commande

Mode Déshumidification 1

Mode recirculation de l'air 11

Refroidissement 11

Tableau de commande ..... 10

E

Entretien et maintenance 21

G

Garantie 6

M

Maintenance 21

Mise au rebut de l'emballage 7

Mise au rebut des appareils 7

Montage

Conduite de raccordement 15

Hauteur de montage 13

Installation sur le sol 12

Montage au mur extérieur avec courroies de fixation....14

Montage sur le mur extérieur avec support mural 13

Tuyaux de raccordement 12

Unité extérieure 12

Unité intérieure ..... 12

P

Protection de l'environnement .... 7

R

Recyclage 7

s

Schéma de raccordement électrique ..... 18

Schéma de raccordement, électrique ..... 18

Sécurité

Consignes à l'attention de l'exploitant ..... 5

Consignes à observer durant les travaux d'inspection 5

Consignes à observer durant les travaux de maintenance 5

Consignes à observer durant les travaux de montage .... 5

Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité .... 5

Généralités 4

Identification des remarques .... 4

Qualifications du personnel 5

Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange 6

Travail en toute sécurité ..... 5

V

Vue éclatée

Unité extérieure 26

Unité intérieure 23

Série RKL DC de REMKO

REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ

Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

REMKO GmbH & Co. KG

Téléphone49 (0) 5232 606-0

Télécopieu49 (0) 5232 606-260

Courriel info@remko.de

Internet www.remko.de

Hotline Allemagne

+49 (0) 5232 6 06-0

Hotline International

+49 (0) 5232 606-130

REMKO RKL 495 DC - REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ - 1

text_image RERIKO REMKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERIKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO RERAKO Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles!
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : REMKO

Modèle : RKL 495 DC

Catégorie : Climatisation