RKL 495 DC - Climatisation REMKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RKL 495 DC REMKO au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Climatiseur monobloc REMKO RKL 495 DC |
|---|---|
| Capacité de Refroidissement | 4,9 kW |
| Type de Réfrigérant | R-32 |
| Classe Énergétique | A++ |
| Niveau Sonore | 54 dB(A) |
| Dimensions (L x H x P) | 800 x 600 x 400 mm |
| Poids | 50 kg |
| Utilisation | Idéal pour les espaces jusqu'à 100 m² |
| Fonctionnalités | Fonction de déshumidification, télécommande, mode silencieux |
| Maintenance | Filtres à nettoyer régulièrement, entretien annuel recommandé |
| Sécurité | Système de protection contre le gel, protection électrique intégrée |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - RKL 495 DC REMKO
Questions des utilisateurs sur RKL 495 DC REMKO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RKL 495 DC - REMKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RKL 495 DC de la marque REMKO.
MODE D'EMPLOI RKL 495 DC REMKO
- Manuel d'utilisation et d'installation Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Série RKL DC de REMKO RKL 495 DC Climatiseur ambiant local en version Split 0240-2022-07 Version 3, fr_FRR32 Réfrigérant Traduction de l'original Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti- vement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal- lation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation p. 4
- 1.1 Consignes de sécuritégénérales p. 4
- 1.2 Identification des remarques p. 4
- 1.3 Qualifications du personnel p. 5
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 5
1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 5 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 5
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-
31 Consignes de sécurité et d'utilisation
1.1 Consignes de sécu-
ritégénérales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environ- nement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les infor- mations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Avertissement concernant des matériaux inflammables !
Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des per- sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc- tionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécu- rité fournies dans ce manuel doivent être respec- tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor- porels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle- ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle- ment dangereuse qui peut provoquer des bles- sures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle- ment dangereuse qui peut provoquer des dom- mages matériels et environnementaux lors- qu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les infor
mations visant à garantir une exploitation effi- cace et sans dysfonctionnements.
Série RKL DC de REMKO
41.3 Qualifications du personnel
L´appareil est prêt pour fonctionner, une mise un oeuvre frigogène n´est pas necessaire. En option, l ´appareil peut être installé stationaire. Pour une installation stationaire les tuyaux frigorifiques doi- vent être démontés, ceci ne peut être exicuté par un technician certifié.
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité com- porte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-res- pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex- clusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appa- reils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des ef fets électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio- nales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées.
Consignes de sécurité à l'atten- tion de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n L ’appareil est livré prêt à l’emploi pour un usage flexible. Il peut être utilisé après l’instal- lation par l’exploitant. n Seul le personnel spécialisé autorisé est habi- lité à procéder à une installation fixe, qui nécessite de déconnecter les conduites de rac- cordement transportant le frigorigène ! n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionne- ment de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et compo- sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom- mages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou compo- sants des appareils peut provoquer des brû- lures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n L ’installation est remplie d'un frigorigène com- bustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuel- lement gelé ! n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffe- ment. n Tous les composants du carter et les ouver- tures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. n Les appareils ne doivent pas être utilisés dans des environnements fortement chargés en poussières et/ou en chlore, ni dans des atmos- phères chargées en ammoniaque. n La sécurité et le bon fonctionnement des appa- reils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réa- liser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. n Les climatiseurs ambiants locaux sont conçus en vue d’une utilisation flexible dans des espaces d’habitation et de travail. Il n’est pas recommandé de les utiliser à l'année. n Ne laissez pas les appareils sans surveillance pendant une longue période.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combus- tible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigori- gène R32. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être
fectués dans le respect des conditions d'utili- sation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur.
5n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m
. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L ’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stoc- kage de 4 m
fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonction- nement sans danger de l’unité. n Toute personne intervenant sur le circuit frigori- fique doit posséder une certification valide déli- vrée par la chambre de l’industrie et du com- merce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Les ordonnances et réglementations régio- nales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entière- ment retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisa- tion. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présen- tant un danger d'endommagement accru. Res- pectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appa- reils et composants. De telles interventions pour- raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi- tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contri- buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran- gères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs.
Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utili- sation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non con- forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des condi- tions d'entretien. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa- reil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte- naire contractuel attitré.
1.11 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire con- tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
Série RKL DC de REMKO 6AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants!
1.12 Protection de l‘environne-
ment et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la pré- servation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uni- quement appel à des matériaux recyclables. Parti- cipez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou com- posants (par exemple les batteries), mais en res- pectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. V eillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé.
72 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série RKL 495 DC RKL 495 DC Mode de fonctionnement Climatiseur ambiant Inverter local en version Split Puissance frigorifique nominale
kW 4,30 Classe de rendement énergétique
4,74 Consommation énerg. annuelle, Q
kWh 318 Domaine d'applic. (vol. pièce), env.
Plage de réglage de l'unité intérieure °C /% H.r. +16 à +30 / 35 à 80 Plage de service de l'unité extérieure °C /% H.r. +21 à +43 / 35 à 80 Frigorigène R32
Frigorigène, quantité de base kg 0,97 Équivalent en CO
t 0,66 Pression de service max. kPa 4200 Débit volumétr. d'air par niveau, un. intér.
Niveau sonore par niveau, unité intérieure
dB(A) 47/50/54 Puissance acoustique max., IT/AT dB(A) 57,0/62,0 Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50 Indice de protection de l'unité intér./extér. IP 24/X4 Puissance électrique absorbée nominale
kW 1,37 Courant électrique absorbé nominal
A 5,82 Courant électr. de démarrage, LRA A 8,00 Pompe à condensat, débit max. mm WS 1800 Conduite de frigorigène, longueur mm 3 000, utilisable 2 300 Dimensions de l'unité intérieure H/l/P mm 695/470/335 Dimensions de l'unité extérieure H/l/P mm 490/510/230 Poids de l'unité intérieure kg 38,0 Poids de l’unité extérieure kg 12,0 Couleur de série blanc argent Numéro de série 1926... 1927... Référence 1616495 1616496
Contient du gaz à effet de serre conformément au protoc. Kyoto, GWP 675
Série RKL DC de REMKO 83 Structure et fonctionnement Description de l'appareil L'appareil est particulièrement adapté à une utilisa- tion flexible, il peut cependant être stationnaire. Le climatiseur ambiant local dispose d'une unité intér- ieure pour une installation au sol en zone intér- ieure et une unité extérieure pour un montage mural ou au sol à l'extérieur . En mode refroidisse- ment, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont con- sidérablement réduites. La chaleur est transportée par la conduite de raccordement flexible vers l'unité extérieure. L'unité extérieure évacue la cha- leur absorbée par un autre échangeur thermique (condenseur) dans l'air extérieur. Le condensat généré en mode de refroidissement est transporté vers l’unité extérieure au moyen d'une pompe à condensat se trouvant dans l'unité intérieure et s'évapore sur l'échangeur thermique. L'appareil filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat ambiant agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres options grâce à son régulateur par microprocesseur. La commande de l'appareil est confortable grâce à une télécom- mande infrarouge inclue dans la livraison.
Fig. 1: Vue de face A : Unité intérieure/B : Unité extérieure a : Admission d'air/b : Évacuation d'air 1 : Poignée concave 2 : Récepteur infrarouge 3 : Lamelles d'aération 4 : Tableau de commande 5 : Poignée de transport 6 : Roulettes de transport 7 : Conduite de raccordement 8 : Ventilateur de condenseur (arrière)
Fig. 2: Vue arrière (unité intérieure) a : Admission d'air 1 : Conduite de raccordement 2 : Suspension pour l’unité extérieure 3 : Cache 4 : Filtre à air 5 : Évacuation de condensat 6 : Conduite de réseau avec fiche
94 Commande La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la dési- gnation peut af ficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries doivent être insérées correctement.
Fig. 3: Tableau de commande Légende
Touche " " (marche / arrêt)
Touche "MODE" (mode de fonctionnement - niveau de ventilation) Le niveau de ventilation peut être af fiché par la DEL dans le mode de fonctionnement de refroidis- sement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recircu- lation de l'air-FAN.
DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur)
fichage du fonctionnement automatique du venti- lateur.
DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur)
fichage du fonctionnement haute du ventilateur.
DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur) Affichage du fonctionnement moyenne du ventila- teur.
DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur)
fichage du fonctionnement basse du ventilateur
DEL „DE- HUM.“ (fonctionnement du déshu- midification)
fichage de la déshumidification
DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation de l'air)
fichage de l'opération de recirculation de l'air
DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du com- presseur) La régulation commande la puissance de refroidis- sement en activant ou désactivant le compresseur
Le fonctionnement du compresseur est affiché à l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compres- seur est activé en 3 min. max.
Touche „▼ ▲“ Réglage de la température La température de consigne souhaitée peut être réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1°C entre 16 et 30°C.
Ecran L'écran af fiche la température de consigne réglée ou le temps restant d'une minuterie programmée.
Minuterie de connexion et déconnexion
vec la fonction minuterie, l'appareil peut être con- necté ou déconnecté automatiquement en appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une heure (touches „▼▲“). La minuterie de connexion est programmée à l'arrêt, la minuterie de déconne- xion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant sur la touche "RESET", les deux minuteries peu- vent supprimées.
fichage de l'activation (LED ON) ou désactiver (LED OFF) de la minuterie d'entrée et éteindre.
Touche „AUTO SWING“ En actionnant la touche "AUTO SWING", la direc- tion de l'air évacué peut être réglée au moyen des lamelles oscillantes fixement ou par oscillation.
Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat, une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN
ATER" clignote. Après que le réservoir est vidé, par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nou- veau fonctionnel.
Récepteur infrarouge L'appareil reçoit les signaux de la télécommande infrarouge par le capteur
Touche „FAN“ (que sur la télécommande infra- rouge)
Série RKL DC de REMKO 10En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du ventilateur peut être réglée. MODE TEMP TIMER FAN COOL SET WORK
Fig. 4: Télécommande infrarouge IR: Emetteur infrarouge Refroidissement ( )
1. Mettez l'appareil en service avec la touche
2. Réglez la température de consigne de votre
choix avec la touche de sélection de tempé- rature.
3. Sélectionnez le mode de ventilation AUT
HI, MED ou LO de votre choix avec la touche "MODE". Mode recirculation de l'air (
1. Mettez l'appareil en service avec la touche
2. Réglez le mode de fonctionnement F
AN à l'aide de la touche "MODE". En mode de recirculation de l'air, unité extérieure peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant pas l'unité extérieure à l'unité intérieure. Mode Déshumidification DE-HUM. Installez l'unité intérieure et l'unité extérieure dans la pièce à déshumidifier
eillez à ce que l'unité intérieure n'aspire pas d'air chaud de l'unité extérieure.
2. Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité
3. Veillez à ce que:
le condensat résultant de la déshumidification ne soit pas pompé vers l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans l'air ambiant ou évacué hors de l'unité exté- rieure.
4. Sortez le tuyau d'évacuation par rapport au
mur de condensat de son support à l'arrière de l'unité intérieure et enlevez l'embout.
5. Purgez le condensat en inclinant le tuyau
vers l'écoulement ou dans un réservoir
eillez à ce que le réservoir externe ne déborde pas. Ceci pourrait causer des dégâts des eaux.
6. Mettez l'appareil en service avec la touche
7. Réglez sur la température de consigne la
plus basse avec la touche sélection de la température.
8. Réglez le mode de déshumidification avec la
touche "MODE". La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement.
115 Instructions de montage Instructions d'installation L'appareil livré prêt à l'emploi est équipé en série avec un 3 m câble de liaison entre l'unité intérieure et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les accessoires nécessaires au montage de l'unité extérieure sont compris dans la livraison. Unité intérieure L'unité intérieure est installée à l'emplacement sou- haité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la salle. V eillez lors de l'installation à observer des espaces libres de min. 20 cm autour de l'appareil. Tuyaux de raccordement Le tuyau de raccordement peut être mis à travers une fenêtre ou une porte ouverte vers l´extérieur. Il est éventuellement possible de déconnecter le tuyau de raccordement sur l´appareil intérieur, afin de pouvoir l´introduire à travers une ouverture murale (60mm min). Ceci ne peut se faire par un installateur agrée. Faites attention aux directives suivantes: n La conduite de raccordement ne peut être ni bloquée ni pliée. n Aucune traction ou autre force mécanique ne doit être exercée sur la conduite de raccorde- ment. n L'isolation de la tuyauterie et la gaine de pro- tection ne doit pas être endommagées. Unité extérieure L'unité extérieure transfère la chaleur transportée hors de la salle dans l'air extérieur . En outre, l'unité extérieure peut être posée au sol ou suspendue à un mur extérieur. Installation sur le sol 20 cm20 cm Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à des auxiliaires de montage. L'unité extérieure doit être installée horizontale- ment, et être protégée des rayons directs du soleil. Une distance de minimum de 20 cm avec le côté de l'entrée d'air doit être observée. L'air doit pouvoir être évacué librement (min. 50 cm de distance avec les obstacles). La conduite de raccordement passe par une fente au niveau de la fenêtre (V oir la Fig. 5) ou de la porte (Voir la Fig. 7). Fig. 6: Distance minimale manquante
Série RKL DC de REMKO 12Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieure Montage sur le mur extérieur avec support mural n Fixez les supports muraux inclus dans la livraison au mur
n Suspendez l'unité extérieure dans les supports muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 com- prises dans la livraison (Voir la Fig. 8 et Voir la Fig. 9). Les supports muraux peuvent être fixées avec des éléments de fixation inclus dans la livraison (che- villes de 6 mm et vis). Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur
ces éléments de fixation doivent être posés avec une résistance suffisante par le client. Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne soit pas affectée et que l'isolation ne soit pas endommagée. Respectez les distances minimales. L'évacuation d'air de l'unité intérieure et de l'unité extérieure ne doit pas être fermée. Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire 353 mm 220 mm
Fig. 9: Distance de support de montage 1 Vis de sécurité M4 Hauteur de montage L'unité extérieure (bord inférieur) doit être montée à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de l'unité intérieure ( Voir la Fig. 10). Si l'unité exté- rieure est montée en-dessous du niveau d'installa- tion de l'unité intérieure, une différence de hauteur d'1,5 m ne doit pas être excédée.
1320 cmmax. 1,8 m Fig. 10: Hauteur de montage max. Montage au mur extérieur avec courroies de fixation La fixation de l'unité extérieure à l'aide de cour- roies de fixation est une autre possibilité pour monter l'unité extérieure au mur ou à une balus- trade en extérieur
n Suspendez les supports muraux à l'unité exté- rieure et fixez-les avec les vis (M4). n Suspendez une extrémité des courroies de fixation avec le mousqueton dans les oeillets de fixation à l'unité extérieure. n Suspendez l'autre extrémité des courroies de fixation aux vis à oeillets à poser par le client sur le mur ou sur la balustrade ( Voir la Fig. 11). Veillez à ce que la fixation soit suffisante. REMARQUE ! Selon la météo peut du drain de condensat à l'arrière de la partie condensation extérieure fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est normal. Sélectionnez l'emplacement de mon- tage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée ne puisse causer aucun dommage ou rac- cordez le branchement avec l'écoulement.
Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies de fixation 1: Mousquetons 2: Oeillet de fixation 3: Vis de fixation M4 4: Vis à oeillets
Série RKL DC de REMKO 146 Conduite de raccordement La conduite de raccordement est connectée en usine à l'unité extérieure par des raccords rapides. Ceux-ci of frent la possibilité de déconnecter la con- duite de raccordement de l'unité extérieure à des fins de montage sans perte de frigorigène. DANGER ! L'appareil doit être débranché pendant l'en- semble du processus ! Il ne peut être remis en service que lorsque tous les raccords sont réta- blis et vérifiés. Les fixations et tous les revête- ments doivent être auparavant replacés. DANGER ! Lors de la connexion ou déconnexion de la con- duite de raccordement, l'équipement de protec- tion correspondant doit être porté. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'ef fet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO
sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. Instructions pour déconnecter la conduite de raccordement : n Ne déconnectez les appareils qu'immédiate- ment avant le montage et ne laissez les appa- reils déconnectés qu'en cas d'absolue néces- sité. n A vant de raccorder les conduites, assurez- vous qu'aucune saleté, humidité ou autre corps étranger ne puisse entraver la fonction des rac- cords rapides. n Montez absolument le collier de fixation après que les conduites sont raccordées. n La connexion et déconnexion des conduites ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé autorisé. Respectez la démarche suivante à cet effet :
1. Arrêtez l'appareil.
2. Débranchez le connecteur de la prise.
3. Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de
l'unité extérieure ( Voir la Fig. 12).
Fig. 12: Retirez le cache 1 : Cache 2 : Vis
4. Éloignez le cache de l’appareil.
5. Desserrez ensuite les 2 vis de la décharge
de traction et retirez-les.
Fig. 13: Retirer la décharge de traction 1 : Décharge de traction/2 : Vis
156. Appuyez sur le crochet de fixation du con-
necteur et retirez le connecteur
Fig. 14: Séparer le connecteur
7. Retirez le tuyau de condensat au niveau du
point de raccordement. Fig. 15: Séparer le tuyau de condensat
8. Enlevez la partie supérieure du support en
dévissant les deux vis. Fig. 16: Retirer le support
9. Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la
clé plate jointe SW 24. Résistez au mouve- ment au niveau du demi-accouplement supé- rieur avec la deuxième clé plate SW 21.
Fig. 17: Dévissage de l’écrou-raccord de gauche A : Contre-serrage B : Desserrage
10. Continuez à visser jusqu'à ce que la conne-
Série RKL DC de REMKO 16REMARQUE ! Ne tournez jamais partie inférieure fixe. REMARQUE ! Des liquides résiduels peuvent encore év
sortir du tuyau d'écoulement de con- densat.
11. Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé
plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement inférieur avec la deuxième clé plate SW 21.
Fig. 18: Dévissage de l’écrou-raccord de droite A : Contre-serrage B : Desserrage
12. Continuez à visser jusqu'à ce que la conne-
xion soit séparée. REMARQUE ! Ne tournez jamais partie inférieure fixe. REMARQUE ! Si du frigorigène chuinte légèrement, con- tinuez à visser.
13. Prévoyez de percer un trou de Ø 60 mm
dans le mur pour év . passer la conduite de raccordement.
14. Après avoir installé ou monté l’unité intér-
ieure et l'unité extérieure, la connexion de la conduite de raccordement à l'unité extérieure est ef fectuée dans l'ordre inverse.
15. Vérifiez après la connexion de la conduite de
raccordement que les raccords rapides sont étanches.
177 Raccordement électrique Schéma de raccordement électrique Fig. 19: Schéma de raccordement électrique PCB1 : Platine de clavier PCB2 : Platine de commande PCB3 : Platine principale PCB4 : Platine de protection IPM PCB5 : Platine du condensateur CM : Compresseur CX1 : Condensateur, ventilateur de l'évapo- rateur CX2 : Condensateur, ventilateur du conden- sateur FM1 : Ventilateur d'évaporateur FM2 : Ventilateur du condenseur LH : Réacteur MS1 : Microrupteur - Dysfonctionnement (réservoir plein) MS2 : Microrupteur de la pompe de con- densat SM : Moteur oscillant THCT : Capteur de température du compres- seur THEP : Capteur de l'évaporateur THOP : Capteur de température finale du compresseur THRA : Capteur de température ambiante WM : Pompe à condensat Code de cou- leur : BK : noir BR : marron BU : bleu GR : gris OR : orange R : rouge W : blanc Y : jaune
Série RKL DC de REMKO 188 Élimination des défauts L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. T outefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Dysfonctionnement Description d'erreur Origine Remède L'appareil ne démarre pas Panne de courant Contrôler la tension et attendre si besoin la remise en marche Défaut au niveau du fusible secteur ou du fusible de commande Remplacer Le connecteur n'est pas dans la prise Insérer le connecteur Réservoir pour condensation, le mes- sage "DRAIN W ATER" clignote Purger le réservoir à l'aide du tuyau d'évacuation du condensat Mode Minuterie activé Attendre la fin de la minut. ou appuyer à nouveau sur la touche "I/0" L'appareil fonctionne avec un débit d'air limité Les ouvertures d'admission d'air et/ou d'évacuation d'air sont encras- sées ou bloquées par des corps étrangers Nettoyage des ouvertures Retrait des corps étrangers Filtre encrassé Nettoyer le filtre selon les indicat. Unité extérieure encrassée Nettoyer les lamelles sur la face interne de l'unité extérieure Charge frigorifique de la salle trop élevée Réduire la charge thermique Le condensat s'écoule de l'appareil L'appareil est penché Le redresser, s'assurer qu'il est stable Le bouchon sur le tuyau d'évacuation du condensat est absent Reboucher de manière étanche Indicateur de défauts par code En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialisé : Code de défaut Description des erreurs Cause possible/Description des erreurs 01# Erreur de communication entre platine sur les unités intérieure et extérieure - Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts à fiches CN202 (PCB 2) - CN109 (PCB 3). Remplacez le cas échéant le câble de raccor- dement. - Remplacez la platine principale (PCB 3) 02# Capteur de température ambiante défectueux - Remplacer le capteur THRA (PCB 2) 03# Capteur de l'évaporateur défectueux - Remplacer le capteur THEP (PCB 2)
19Code de défaut Description des erreurs Cause possible/Description des erreurs 32# Capteur du tuyau de liquide défectueux
empérature excessive de la conduite de liquide - Si l'erreur apparaît <1 minute après le démarrage de l'appareil, le capteur THOP (PCB 3) est défectueux. Remplacez-le. - Si l'erreur apparaît seulement au bout d'un moment, le manque d'agent frigorifique peut en être la cause ou alors le moteur de ventila- teur de l'unité extérieure ne fonctionne pas correctement. Si la température sur le capteur THOP augmente de plus de 58 °C, l'appareil se déconnecte et le code d'erreur "32" appa- raît à l'écran. 33# Capteur du compresseur défectueux - Capteur de température THCT (PCB 3) défectueux. Remplacer le capteur
- La temp. sur le compresseur est-elle exces- sive ou la temp. extérieure est-elle trop élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? 35# Régulation de vitesse du compresseur défec- tueuse - Compresseur potentiellement défectueux - Remplacer la platine IPM (PCB 4). 36# Température de gaz chaud sur le compres- seur trop élevée Compresseur défectueux ? - La temp. sur le compresseur est-elle exces- sive ou la temp. extérieure est-elle trop élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? 37# Température du tuyau de liquide trop élevée - voir code d'erreur 32 38# Tension alternative sur la platine principale (PCB 3) trop basse. T ransformateur sur la platine défectueux. - Remplacer la platine principale (PCB 3) 39# Tension alternative sur la platine principale (PCB 3) trop élevée. T ransformateur sur la platine défectueux. - Remplacer la platine principale (PCB 3) 40# Consommation électrique de la platine princi- pale défectueuse - Remplacer la platine principale (PCB 3) 41# Erreur de communication de la platine IPM Vérifiez la conduite de raccordement à 5 fils et les contacts CN1 (PCB 4) - CN1 11 (PCB 3) et CN2 (PCB 4) - CN110 (PCB 3). 42# Platine IPM défectueuse Remplacez la platine IPM 43# Surtension (DC) sur la platine IPM Remplacez la platine IPM 44# Consommation électrique du module IPM défectueuse Remplacez la platine IPM 45# Alimentation excessive ou insuffisante de la ligne d'alimentation - Vérifiez la ligne d'alimentation électrique 46# Erreur générale IPM Remplacez la platine IPM 47# Module PFC sur la platineIPM défectueux Remplacez la platine IPM
Série RKL DC de REMKO 209 Entretien et maintenance Un entretien régulier et l'observation des principes de base garantissent un fonctionnement impec- cable et une longue durée de vie de l'appareil. L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieuse- ment après une longue utilisation, cependant au moins une fois par an. L'ensemble de l'installation de froid ne doit être entretenu et réparé que par des entreprises spé- cialisées autorisées. DANGER !
vant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'ali- mentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en ser- vice !
Fig. 20: Dépose du filtre 1 Filtre n Nettoyez les appareils en utilisant un chif fon humide. N'employez pas de jet d'eau. n N'utilisez pas de produits à récurer , de nettoy- ants agressifs ou d'agents contenant des sol- vants. n N'utilisez que des produits de nettoyage appro- priés même en cas d'encrassement extrême. n V idez le réservoir de condensat et vérifiez avant et après la saison de fonctionnement si le diamètre des conduites de condensat a diminué en raison des impuretés. Si tel est le cas, elles doivent être nettoyées. REMARQUE ! Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur
n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l'unité intérieure. n Nous vous recommandons de conclure un con- trat de maintenance avec des entreprises spé- cialisées adéquates.
ous garantirez ainsi à tout moment un fonc- tionnement fiable de votre installation ! REMARQUE ! N'utilisez jamais l'unité intérieure sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur de l'unité intérieure s'encrassent et l'appareil perd de la puissance. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air
Nettoyage du filtre de l'unité intérieure Procédez comme suit pour le nettoyage:
1. Enlevez le connecteur
2. Enlevez le filtre de l'appareil (
3. Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éven-
tuellement un aspirateur en cas de léger encrassement.
4. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez
le filtre dans de l'eau tiède avec précaution.
5. Laissez le filtre sécher à l'air libre.
6. Replacez le filtre dans l'appareil.
2110 Mise hors service REMARQUE ! N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonction- nement en tirant sur la prise d'alimentation. Mise hors service limitée Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver , pro- cédez comme suit :
1. Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à
3 heures en mode Recirculation de l'air . Cela permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2. Mettez l'appareil hors service en appuyant
sur la touche I / 0 située sur le tableau de commande. Retirez ensuite la prise d'alimen- tation et enroulez le câble autour de l'appa- reil.
idez le réservoir pour condensation interne par le biais du tuyau d'évacuation situé à l'ar- rière de l'unité intérieure.
4. Assurez-vous, avant de stocker les unités
intérieure et extérieure dans le logement intérieur , que l'unité extérieure ne contient pas de condensation. Enlevez le bouchon de l'unité extérieure avant d'éliminer l'eau de condensation. REMARQUE ! Si un stockage à l’intérieur est impossible en hiver à cause du mode de construction station- naire, l'unité extérieur peut rester montée à l’ex- térieur en cas de gel. Dans ce cas, veiller éga- lement à vidanger toute l’eau de condensation du condenseur avant l’hiver et à le protéger avec une bâche ou un film des intempéries.
outefois, n'utilisez jamais l'appareil à des tem- pératures extérieures < 5 °C. (voir Domaine d’application dans les caractéris- tiques techniques!)
5. Nettoyez le filtre et les surfaces en plastique.
6. Suspendez l'unité extérieure à l'unité intér-
7. Protégez l'appareil de la poussière à l'aide
d'un cache plastique.
8. Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un
lieu frais et sec. Mise hors service illimitée La désinstallation de l'ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et en prenant en compte la protection de l'environ- nement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spéciali- sées situées à proximité de chez vous.
Série RKL DC de REMKO 2211 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange
11.1 Représentation de l'unité intérieure
Fig. 21: Vue éclatée de l'unité intérieure Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
2311.2 Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure Pour commander des pièces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG. IMPOR TANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation RKL 495 DC RKL 495 DC 1 Paroi avant Sur demande en indiquant le numéro de série 2 Poignée concave 3 Platine de clavier 4 Film de clavier 5 Cache, en haut 6 Crépine de soufflerie 7 Lamelles d'aération 8 Accouplement pour moteur oscillant 9 Moteur oscillant pour lamelles 10 Support pour microrupteur 11 Microrupteur, pompe 12 Flotteur, pompe 13 Microrupteur, réservoir plein 14 Flotteur, réservoir plein 15 Pompe à condensat 16 Tapis d’absorption acoustique 17 Tôle d’absorption acoustique, intérieure 18 Tôle d’absorption acoustique, avant 19 Réservoir pour condensation 20 Socle de l'appareil 21 Rouleau de transport 22 Tôle d’absorption acoustique, droite 23 Platine principale 24 Capteur de température ambiante 25 Capteur de l'évaporateur 26 Paroi de séparation 27 Condensateur, ventilateur du condensateur 28 Condensateur, ventilateur de l'évaporateur 29 Bobine d'induction 30 Cache du ventilateur
Série RKL DC de REMKO 24N° Désignation RKL 495 DC RKL 495 DC 31 Platine de protection IPM Sur demande en indiquant le numéro de série 32 Platine du condensateur 33 Ventilateur de l’évaporateur, cpl. 34 Évaporateur 35 Moteur du ventilateur, évaporateur 36 Protection contre la surchauffe du compresseur 37 Compresseur, entier 38 Plaque de fond, compl. 39 Tube capillaire 40 Joint du collier de fixation 41 Collier de fixation de la conduite 42 Collier de fixation du revêtement 43 Conduite de raccordement 44 Accouplement, jeu 45 Filtre de recirculation 46 Face arrière 47 Passage de la conduite de raccordement 48 Cache de la conduite de raccordement 49 Capteur de température finale du compresseur 50 Platine de commande
2511.3 Représentation de l'appareil de l’unité extérieure
Fig. 22: Vue éclatée de l’unité extérieure Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
Série RKL DC de REMKO 2611.4 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure N° Désignation RKL 495 DC RKL 495 DC 51 Face arrière Sur demande en indiquant le numéro de série 52 Cache des vissages 53 Passage de la conduite de raccordement 54 Socle de l'appareil 55 Moteur du ventilateur, condenseur 56 Fixation du moteur du ventilateur 57 Cache du ventilateur 58 Collier de fixation du revêtement 59 Ventilateur du condenseur 60 Accouplement, jeu 61 Collier de fixation de l'accouplement 62 Raccordement de service 63 Condenseur 64 Paroi avant Pièces de rechange sans illustration Télécommande Sur demande en indiquant le numéro de série Set de fixation pour unité extérieure, compl. Connecteur conduite de condensat Support mural Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
- CommandeMode Déshumidification p. 1
- Mode recirculation de l'air p. 11
- Refroidissement p. 11
- Tableau de commande p. 10
- Entretien et maintenance p. 21
- Garantie p. 6
- Maintenance p. 21
- Mise au rebut de l‘emballage p. 7
- Mise au rebut des appareils p. 7
- MontageConduite de raccordement p. 15
- Hauteur de montage p. 13
- Installation sur le sol p. 12
- Montage au mur extérieur avec courroiesde fixation p. 14
- Montage sur le mur extérieur avec supportmural p. 13
- Tuyaux de raccordement p. 12
- Unité extérieure p. 12
- Unité intérieure p. 12
- Protection de l‘environnement p. 7
- Recyclage p. 7
- Schéma de raccordement électrique p. 18
- Schéma de raccordement, électrique p. 18
- SécuritéConsignes à l'attention de l'exploitant p. 5
- Consignes à observer durant les travauxd'inspection p. 5
- Consignes à observer durant les travaux demaintenance p. 5
- Consignes à observer durant les travaux demontage p. 5
- Dangers en cas de non-respect des consi-gnes de sécurité p. 5
- Généralités p. 4
- Identification des remarques p. 4
- Qualifications du personnel p. 5
- Transformation arbitraire et fabrication depièces de rechange p. 6
- Travail en toute sécurité p. 5
- Vue éclatéeUnité extérieure p. 26
- Unité intérieure p. 23
Série RKL DC de REMKO 2829Série RKL DC de REMKO
30REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies +49 (0) 5232 606-0 +49 (0) 5232 606-260 Courriel info@remko.de Internet www.remko.de REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Im Seelenkamp 12 32791 Lage Hotline Allemagne +49 (0) 5232 6 06-0 Hotline International +49 (0) 5232 606-130 Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Téléphone Télécopieur
Notice Facile