KWT 240 DC - Climatisation REMKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KWT 240 DC REMKO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Climatiseur monobloc REMKO KWT 240 DC, capacité de refroidissement de 2,4 kW, classe énergétique A++. |
|---|---|
| Type d'utilisation | Idéal pour un usage résidentiel et commercial, adapté aux espaces jusqu'à 80 m². |
| Fonctionnalités | Fonction de déshumidification, mode silencieux, télécommande incluse. |
| Maintenance | Filtres à air lavables, entretien recommandé tous les 6 mois. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, dispositif de sécurité intégré pour éviter les fuites de réfrigérant. |
| Informations générales | Poids : 35 kg, dimensions : 800 x 500 x 400 mm, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KWT 240 DC REMKO
Questions des utilisateurs sur KWT 240 DC REMKO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KWT 240 DC - REMKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KWT 240 DC de la marque REMKO.
MODE D'EMPLOI KWT 240 DC REMKO
Manuel d'utilisation et d'installation Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Série KWT de REMKO
KWT 180 DC, KWT 240 DC, KWT 300 DC
- Climatiseurs monobloc 0330-2023-01 Version 1, fr_FR Plafonniers sans unité extérieure pour refroidissement et chauffageR32 Réfrigérant R290 Réfrigérant R410A Réfrigérant Traduction de l'original Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti- vement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal- lation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation p. 4
- 1.1 Consignes de sécurité générales p. 4
1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et
1.6 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 6 1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 6
1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-
- tion p. 6
- 1.9 Transformation arbitraire et et les changements p. 7
- 1.10 Utilisation conforme p. 7
- 1.11 Garantie p. 7
- 1.12 Transport et emballage p. 7
- 1.13 Protection de l‘environnement et recyclage p. 7
- 2 Caractéristiques techniques p. 8
- 2.1 Caractéristiques des appareils p. 8
- 2.2 Dimensions de l'appareil p. 9
- 2.3 Volume de livraison p. 10
- 3 Structure et fonctionnement p. 10
- 3.1 Description de l'appareil p. 10
- 4 Commande p. 11
- 5 Montage et installation p. 14
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 14
31 Consignes de sécurité et d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité géné-
rales n Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentive- ment ces instructions. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertisse- ments pour la prévention des risques aux per- sonnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'ap- pareil ou de ses composants et par consé- quent, l'annulation des droits de garantie éven- tuels. n Conservez ces instructions, ainsi que les infor- mations nécessaires à l'utilisation de l'installa- tion (par exemple, fiche de données du frigori- gène) à proximité de l'appareil. n Cet appareil ne peut être installé et utilisé que conformément aux descriptions figurant dans ces instructions. n Il est strictement interdit de réaliser des trans- formations et/ou modifications de sa propre ini- tiative, quelle qu’en soit la nature. n Les réglementations nationales relatives à l'installation doivent être respectées. n Les enfants ne doivent pas rester sans surveil- lance à proximité de cet appareil. n Pour des raisons de sécurité, les personnes présentant des handicaps mentaux, physiques ou autres ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance. n L’appareil ne doit pas être utilisé si son câble est endommagé. Faites réparer l'appareil immédiatement par une entreprise spécialisée. n L'appareil doit uniquement être utilisé avec un câble d'alimentation doté d’une mise à la terre. n Il est déconseillé d’utiliser des rallonges. n Le filtre à air doit être nettoyé au plus tard toutes les 2 semaines. n L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de sources de chaleur. n L'appareil doit être transporté à la verticale. Les résidus de condensat doivent être évacués avant le transport. Avant la mise en service, l’appareil doit rester debout pendant 1 heure. n Les substances inflammables et les réservoirs sous pression ne doivent pas se trouver à moins de 50 cm de l'appareil. n L'appareil ne doit être ni stocké, ni utilisé dans des pièces contenant de l'huile, du gaz ou du soufre. n L'appareil doit toujours être arrêté au moyen de l'interrupteur Marche/Arrêt. n Rien ne doit être déposé sur l'appareil, en par- ticulier aucun objet lourd ou chaud. n Les réparations ne peuvent être réalisées que par un personnel spécialisé autorisé et certifié. n L'appareil ne doit pas être recouvert de films plastiques. n Pour des raisons de protection de l'environne- ment, ces appareils ne doivent être éliminés que de manière professionnelle. n Les consignes de sécurité relatives à la taille des pièces et à l'inflammabilité du frigorigène ne doivent pas être retirées de l'appareil. n Les appareils peuvent uniquement être utilisés dans des zones bien ventilées. n L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans, ainsi que par des personnes ne présen- tant pas de handicapes physiques, mentaux ou autres s'ils ont obtenu les consignes de sécu- rité nécessaires. n Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa- reil. n Le nettoyage des appareils ne doit pas être réalisé par des enfants sans la surveillance de leur tuteur légal.
1.2 Consignes de sécurité supplé-
mentaires concernant la mani- pulation du frigorigène R290 et R32 Avertissement concernant des matériaux inflammables ! Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Selon le type d’appareil, les appareils contien- nent 0,149 kg de frigorigène R290. n Les appareils ne doivent être ni brûlés, ni alésés, ni percés. n Pour le nettoyage, seuls les produits de net- toyage approuvés par le fabricant peuvent être utilisés. n L'appareil ne doit jamais être utilisé dans des pièces contenant des flammes nues (par exemple, des chauffages à gaz, des chemi- nées ouvertes, etc.). n Les composants du circuit frigorifique ne doi- vent pas être déformés. n Le frigorigène R290 qui s’y trouve est incolore et inodore.
Série KWT de REMKO 4n L'accumulation de frigorigène due à des fuites peut provoquer un incendie et une explosion sous l’effet de la chaleur externe ou de sources d'inflammation dans les pièces trop petites. n Les appareils doivent être stockés avec grand soin. Les dommages mécaniques doivent impérativement être évités. n Seul un personnel spécialisé et certifié est autorisé à intervenir dans le circuit de frigori- gène conformément aux instructions de sécu- rité du fabricant. n La maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes autori- sées possédant des connaissances profes- sionnelles suffisantes en matière de frigori- gènes inflammables. AVERTISSEMENT ! N’utilisez que les produits recommandés par le fabricant pour accélérer l’éventuel processus de dégivrage ou pour nettoyer les appareils. L'ap- pareil ne doit être utilisé ou stocké que dans des pièces dans lesquelles aucun appareil pré- sentant des sources potentielles d'inflammation n'est utilisé. Attention : les frigorigènes qui s'échappent sont incolores et inodores. L'appa- reil ne doit être ni brûlé, ni percé !
1.3 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des per- sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc- tionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécu- rité fournies dans ce manuel doivent être respec- tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor- porels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle- ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle- ment dangereuse qui peut provoquer des bles- sures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentielle- ment dangereuse qui peut provoquer des dom- mages matériels et environnementaux lors- qu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les infor- mations visant à garantir une exploitation effi- cace et sans dysfonctionnements.
1.4 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit dis- poser de qualifications adéquates.
des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité com- porte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-res- pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex- clusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appa- reils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques.
1.6 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio- nales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées.
1.7 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont auto- risés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et compo- sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom- mages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou compo- sants des appareils peut provoquer des brû- lures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfri- gérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouver- tures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les net- toyages après mise hors tension préalable.
1.8 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utili- sation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisa- tion. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présen- tant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné.
61.9 Transformation arbitraire et et
les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appa- reils et composants. De telles interventions pour- raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi- tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contri- buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran- gères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs.
1.10 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utili- sation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non con- forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utili- sateur assume alors l'intégralité des risques. L'utili- sation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les carac- téristiques techniques.
Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa- reil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte- naire contractuel attitré.
1.12 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire con- tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants!
1.13 Protection de l‘environne-
ment et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la pré- servation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uni- quement appel à des matériaux recyclables. Parti- cipez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou com- posants (par exemple les batteries), mais en res- pectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé.
72 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série KWT 180 DC KWT 240 DC KWT 300 DC Mode de fonctionnement Climatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'in- verter pour le refroidissement et le chauffage Puissance frigorifique nominale
kW 1,73 (0,7-2,4) 2,35 (0,92-3,10) 2,87 (1,40-3,50) Classe de rendement énergétique pour le refroidissement A A+ A Importance du rendement énergétique EER
3,01 3,22 2,74 Consommation d'énergie, par heure kWh/60 min 0,57 0,73 1,0 Puissance de chauffage nominale
kW 1,71 (0,8-2,4) 2,36 (1,10-2,67) 2,75 (1,35-3,50) Classe de rendement énergétique pour le chauffage
Importance du rendement énergétique COP
3,15 3,28 3,12 Consommation d'énergie, par heure kWh/60 min 0,54 0,72 1,0 Puissance de déshumidification l/h 0,9 1,1 1,2 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 60 80 100 Plage de réglage °C 16-31 Plage de service Refroidissement °C/H.r.% -5 à +43/35-65 Plage de service Chauffage °C/H.r.% -10 à +24/35-65 Frigorigène
R290 R410A R32 Frigorigène, quantité de base kg 0,15 0,56 0,5 Équivalent en CO
t 0,00 1,69 0,34 Pression de service max. bar 38 Débit volumique d'air de circulation par niveau
dB(A) 27/39 27/41 29/43 Puissance acoustique max. dB(A) 57 58 57 Alimentation en tension V/Ph/Hz 230/1~/50 Indice de protection IPX0 Puissance absorbée max. W 900 1060 1450 Consommation électrique max. A 3,9 4,8 6,3 Diamètre du raccord de canal tubulaire mm 160 200 Longueur max. de canal tubulaire m 1
Série KWT de REMKO 8Série KWT 180 DC KWT 240 DC KWT 300 DC Dimensions hauteur mm 549 555 555 Dimensions largeur mm 810 1030 1030 Dimensions profondeur mm 165 170 170 Poids kg 38,0 49,0 41,0 Référence 1609180 1609240 1609300
Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (R410A: GWP 2088 / R290: GWP 3 / R32: GWP 675)
2.2 Dimensions de l'appareil
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm) A: KWT 180 DC B: KWT 240 DC / KWT 300 DC
92.3 Volume de livraison
1 : Panneau extérieur du canal d’air (2 pc.)2 : Raccord intérieur du canal d’air (2 pc.)3 : Télécommande infrarouge4 : Lame en plastique (2 pc.)5 : Console murale6 : Gabarit de montage 3 Structure et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Le climatiseur ambiant local dispose d'un boîtiercompact et de 2 canaux d'évacuation pour l’éva-cuation ou la récupération de chaleur.En mode Refroidissement, le condenseur intégrédans l’appareil permet de rejeter dans l'air ambiantla chaleur accumulée dans la pièce. En modeChauffage, la chaleur absorbée par le condenseurest diffusée dans la pièce à chauffer par l'évapora-teur dans l’air ambiant. Dans les deux modes defonctionnement, la puissance produite par le com-presseur s'adapte parfaitement aux besoins etrègle ainsi la température de consigne avec unminimum de variations. Grâce à cette technologieInverter, des économies d'énergie sont réaliséesen comparaison avec les climatiseurs ambiantslocaux conventionnels, et les émissions sonoressont considérablement réduites.En intérieur, le climatiseur a été conçu pour êtremonté sur les parties inférieures des parois. Lacommande s’effectue par une télécommande infra-rouge ou par un écran tactile intégré.Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d’unévaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'unventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsique d'un dispositif de réglage et d'une conduite decondensat.
Fig. 2: Fonction de l'appareilA : Admission d’air intérieurB : Sortie d’air intérieurC : Admission d’air extérieurD : Sortie d’air extérieurE : Evacuation de condensat
Série KWT de REMKO 104 Commande La commande peut être effectuée par l’écran tac- tile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge. La commande de fonc- tion est identique. Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramè- tres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécom- mande doit impérativement être orientée en direc- tion du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission.
max. 6 m Fig. 3: Distance maximale REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchar- gées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. La télécommande infrarouge est utilisée avec une pile bouton de type CR2430. Le remplacement se fait à l’arrière de la télécommande. Le cache est tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d'un objet plat (ex. une pièce), ce qui permet de l’ouvrir. L’ancienne pile bouton peut ensuite être retirée et une neuve est placée avec le pôle plus vers le haut. Veillez à utiliser unique- ment des piles boutons de type CR2430 (3 V) lors du remplacement. Fig. 4: Changement de piles Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utili- sation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘inter- rompre l‘alimentation en tension. Cette recom- mandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité !
11Touches et affichages des unités de commande et fonctionsLa commande peut être effectuée par l’écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécom-mande infrarouge en série. La commande de fonction des touches est identique.
Fig. 5: Touches de la télécommande
Touche « » - Marche/ArrêtCette touche permet de mettre l'appareil enmarche.
Touche « » - Mode « Refroidissement »Tenez cette touche enfoncée pour activer le modede refroidissement.
Touche « » et « »- Réglage de températureCes touches permettent d’augmenter ou de dimi-nuer la température de consigne entre 16 et 31 °Cpar pas d'1 °C.
Touche « » - Vitesse du ventilateurActionnez cette touche pour régler la vitesse duventilateur aux niveaux suivants :Symbole « » - bassevitesse du ventilateur faibleSymbole « » - moyennevitesse du ventilateur moyenneSymbole « » - élevéevitesse du ventilateur élevéeSymbole « (clignotant) » - Booster :La fonction de booster fournit une augmentation depuissance pour un refroidissement ou chauffagerapide pendant 30 minutes.Symbole « (glissant) » - Mode automatique :Ajustement automatique de la vitesse en fonctionde la puissance requise.Le réglage du niveau de chauffage est possible enmode Refroidissement, Chauffage et Recirculationde l’air.
Touche « » - DéshumidificationTenez cette touche actionnée pour activer le modeDéshumidification. Dans ce mode, il n’est pas pos-sible de régler la température et le niveau dechauffage.
Touche « A » - Mode automatique Tenez cette touche actionnée pour activer le mode automatique. Dans ce mode, l’appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement refroidissement ou Chauffage en fonction de la température ambiante et de la valeur de consigne réglée. La vitesse de rotation du ventilateur est également réglée par l’appareil.
Touche « » - Mode « Chauffage » Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Chauffage.
Touche « » - Mode « Recirculation de l'air » Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Recirculation de l’air.
Touche « » - Mode Nuit Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Nuit. Mode Refroidissement : La température réglée est augmentée d'1 °C au bout d'une heure et d’un degré supplémentaire au bout de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la température n’est plus modifiée et l’appa- reil passe en mode Veille après six autres heures. Mode Chauffage : La température réglée est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et d’un degré supplémentaire au bout de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la température n’est plus modifiée et l’appareil passe en mode Veille après six autres heures. La fonction peut être désactivée à nouveau en appuyant à nouveau sur la touche.
Touche « » - Fonction Swing Appuyez sur cette touche pour activer la fonction Swing. La lamelle de sortie d’air peut être exploitée en mode oscillant et peut être fixée à la position souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche.
Touche « » - Minuterie- Cette touche permet d’activer la fonction de minu- terie. Appuyez sur cette touche lorsque l’appareil est désactivé pour permettre à l’appareil de démarrer automatiquement après le délai réglé. Cette touche permet également d’arrêter automati- quement l’appareil après le délai réglé lorsque l’ap- pareil est activé. Le délai peut être réglé avec les flèches touchées (« » et « ») dans une plaque de 1 à 24 heures. Une fois que le délai souhaité a été réglé, appuyez à nouveau la touche Minuterie pour confirmer la saisie. Tenez la touche Minuterie actionnée pendant 3 secondes pour activer le blocage des touches. Lorsque le blocage des touches est activée, toute saisie de l’utilisateur est empêchée. Tenez à nou- veau la touche Minuterie enfoncée pendant 3 secondes pour désactiver à nouveau le blocage des touches.
Touche « » - Mode Hôtel Le mode Hôtel limite la plage de réglage en mode Refroidissement entre 22 °C et 28 °C et en mode Chauffage entre 16 °C et 24 °C. La fonction auto- matique est également désactivée. Tenez la touche enfoncée pendant 10 secondes et rappuyez brièvement dessus pour activer (En) ou désactiver (dS) le mode Hôtel. Au bout de 5 secondes, l’affichage est restauré et enregistre le réglage. L’appui bref de cette touche sur l'écran principal est sans effet.
Affichage numérique La température de consigne actuelle apparaît sur l’affichage numérique en mode normal. L’affichage est, en outre, utilisé pour d’autres réglages de fonction et pour l’indication de codes d’erreur en cas de défaut.
Affichage graphique de température L’affichage graphique de température indique la température ambiante approximative à l’aide de 7 barres et s’allume en rouge (Chauffage) ou en bleu (Refroidissement) dans le mode de fonction- nement correspondant. L’affichage de température indique en outre un mouvement de glissement lorsque le mode Booster est activé.
135 Montage et installation
5.1 Remarques importantes
à respecter avant de procéder à l'installation Respectez les points suivants lors de l'installationde l’appareil :n L’installation doit se faire sur un mur plann Assurez-vous que le mur satisfait les exi-gences statiques (respectez le poids à vide del’appareil ainsi que les carottages nécessaires)n Respectez les espaces libres minimaux pourpermettre la maintenance ou l’entretien facilen Assurez-vous qu’aucune conduite d’eau,qu’aucun câble électrique ou élément similairene se trouve sur le mur dans la zone de mon-tage et ne risque d’être endommagé par lesfiletagesn Assurez-vous qu’aucun objet à proximité neperturbe la circulation d’airn N'installez pas l'appareil au dessus ou à proxi-mité de sources thermiques et d'appareils élec-triquesn Placez correctement l’appareil afin d'éviter quele flux d’air soit braqué sur des personnesn Prévoyez une prise secteur pour un connec-teur de contact de protection à proximité del’installation
5.2 Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour lestravaux de maintenance et de réparation et pourgarantir une répartition optimale de l'air.
Fig. 6: Espaces libres minimauxEspaces libres minimaux (toutes les indica-tions sont en mm) KWT DC A 60 B 120 C 60 D 50 Respectez également les espaces libres minimauxà l’extérieur et veillez à ce que la végétation et lesplantes respectent la distance minimale. Il faut enoutre compter sur un fort encrassement du con-denseur et un effort de maintenance plus importantsi des feuilles et des aiguilles se trouvent à proxi-mité des canaux d’air.En fonction de la région, il faut veiller à ce que lescanaux d’air ne soient pas enneigés afin d’éviter lapénétration de la neige dans l’appareil ou la limita-tion du flux d’air. > 800 mm Fig. 7: Espaces libres minimaux
5.3 Matériel de montage
L'appareil doit être fixé à un mur adapté à l'aided’un nombre suffisant de vis avec le support mural.En fonction du cas d'utilisation, utilisez uniquementle matériel de fixation.
Pour l’installation, procédez comme suit :
1. Découpez les trous nécessaires dans le
2. Fixez le gabarit de montage au mur. Veillez à
bien l’orienter à niveau.
3. Tracez les carottages requis, les points de
fixation requis pour le rail de montage et les alésages pour l'évacuation de condensat ainsi que l’étrier de protection contre le levage.
4. Retirez le gabarit de montage.
5. Avec une carotteuse adaptée, percez dans le
mur deux trous de 162 mm de diamètre pour l’air entrant et l’air sortant (le préperçage doit faire 5-10 mm. Pour éviter l'éventuelle péné- tration d’eau par l’extérieur, prévoyez une pente d’env. 3 %.
6. Percez les alésages restants pour l'évacua-
tion de condensat (min. 18 mm), le support mural et l'étrier de protection contre le levage. L'évacuation de condensat doit pré- senter une pente d'au moins 3 %.
7. Insérez les lames en plastique fournies dans
les trous de perçage et découpez ce qui dépasse des deux côtés de manière à ce que les lames en plastique du côté extérieur soient 5 mm plus courtes que l’épaisseur du mur. Veillez à ce que la bande de liaison soit dirigée vers le haut. Branchez ensuite le tuyau à condensat dans l’alésage prévu. REMARQUE ! Si le mode chauffage doit être utilisé, peut être une isolation supplémentaire entre les feuilles de plastique et la maçonnerie nécessaire. Le besoin de l'isolation dépend de construction du mur et condi- tions environnementales et est censé former de la condensation empêcher à l'intérieur du mur. 5 mm
158. Montez le support mural avec un nombre suf-fisant de vis afin de garantir une fixation sûre.
A : Intérieur9. Pliez le panneau extérieur et insérez-le dansle trou de perçage. Orientez le panneau etplacez le panneau intérieur. Au besoin, lepanneau intérieur peut aussi être vissé sur lemur intérieur. Tendez la chaîne du panneauextérieur et accrochez-le à la longueur sou-haitée dans le cache intérieur. Découpez lalongueur excessive de la chaîne. Répétez laprocédure pour le second trou de perçage.Les panneaux extérieurs sont équipés declapets anti-retour. Lors de l’installation,veillez à la direction du flux de l’air (voir Fig.ci-dessous).
A : Paroi extérieure/B : Paroi intérieure10. Accrochez l'appareil dans la console muraleet contrôlez l’alignement de l’appareil. Dansce cas, faites attention au raccordement dutuyau à condensat et au câble d’alimentationélectrique. Vissez l'étrier de protection contrele levage sous l’appareil au mur.
A : Intérieur11. Desserrez et retirez les écrous à ailettes surla partie inférieure de l’appareil pour retirer lafixation de transport.
Série KWT de REMKO 16Gabarit de montage KWT 180 DC
A : Zone pour le raccordement électriqueB : Alésages pour l’entrée et la sortie d’airC : Alésages pour les douilles de fixationD : Alésage pour le raccord pour condensatE : Alésage pour l’étrier de protection du levage
A : Zone pour le raccordement électrique B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air C : Alésages pour les douilles de fixation D : Alésage pour le raccord pour condensat E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
A : Zone pour le raccordement électrique B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air C : Alésages pour les douilles de fixation D : Alésage pour le raccord pour condensat E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
En mode Refroidissement : L'appareil dispose d'une évacuation automatique de l’eau de condensation produite en mode Refroi- dissement. Dans ce cas, l’eau produite est col- lectée dans la cuve à condensat et distribuée par le condenseur avec une pompe. Dans le conden- seur, l’eau est évaporée et acheminée vers l'exté- rieur par l’air sortant. En cas de fonctionnement prolongé de l’appareil ou de fonctionnement en présence d’une humidité de l'air extérieur très élevée, la quantité d’eau de condensation produite peut être supérieure à la quantité qui peut être évaporée. Dans ce cas, l’ap- pareil s’arrête à l’aide de l’interrupteur à flotteur intégré et indique « OF » sur l’affichage. REMARQUE ! Il est recommandé d’assurer une évacuation continue du condensat même en mode de refroidissement. Un tuyau à condensat pour le raccord fixe pour condensat et un élément T avec un raccord de vidage d’urgence fermé se trouvent sous l’appareil. Les deux raccords sont fermés en usine au moyen d'un bouchon en caoutchouc. REMARQUE ! En mode chauffage, l’évacuation automatique par l'évaporation est impossible et une évacua- tion de condensat fixe est obligatoire. Les l'évacuation des condensats doit être à l'abri du gel. Vidage d’urgence Placez un récipient (capacité 3 litres) sous l’appa- reil et ouvrez le vidage d’urgence afin de purger l’eau. Bouchez ensuite le tuyau de vidage d’ur- gence avec le bouchon en caoutchouc.
Fig. 8: Évacuation de condensat 1 : Raccord de vidage d’urgence 2 : Raccord pour l'évacuation fixe (13 mm)
Série KWT de REMKO 206 Raccordement électrique Schéma de câblage électrique
Fig. 9: Schéma de câblage électrique A : Plaque de puissance B : Platine de commande C : Platine inverter 1 : Câble d'alimentation 2 : Bobine de réacteur 3 : Compresseur 4 : Capteur de température de sortie de compres- seur 5 : Pompe à condensat 6 : Actionneur thermique 7 : Vanne 4 voies 8 : Actionneur de vanne d’expansion 9 : Servomoteur à lamelles 10 : Contact externe On/Off 11 : Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 12 : Interrupteur à flotteur Alarme/Off 13 : Capteur de température du condenseur 14 : Capteur de température - admission d’air exté- rieur 15 : Capteur de température de l'évaporateur 16 : Capteur de température - admission d’air intér- ieur 17 : Écran tactile 18 : Moteur de ventilateur du condenseur 19 : Moteur du ventilateur de l'évaporateur Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique
217 Mise en service Avant toute mise en service, vérifier la présence de corps étrangers dans les ouvertures d’admission et d’évacuation d’air ainsi que d’encrassement sur le filtre d’admission d’air. Lorsqu'ils sont obstrués ou encrassés, la grille et le filtre doivent être immédia- tement nettoyés, voir le chapitre « Entretien et maintenance ». Avant la mise en service, assurez-vous que l'ali- mentation en tension est établie. Mode Refroidissement
1. Mettez l'appareil en service avec la touche
Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Refroidissement.
3. Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche « et ».
Avec la touche « », sélectionnez le niveau de ventilateur souhaité. Mode Chauffage
1. Mettez l'appareil en service avec la touche
Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Chauffage.
3. Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche « et ».
Avec la touche « », sélectionnez le niveau de ventilateur souhaité. Mode Automatique
1. Mettez l'appareil en service avec la touche
2. Avec la touche « A », sélectionnez le mode
de fonctionnement Automatique.
3. Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche « et ». Le niveau de ventilateur est automatiquement sélectionné par l’appareil. Mode Déshumidification
1. Mettez l'appareil en service avec la touche
Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Déshumidification. Le niveau de ventilateur et la température sont automatiquement sélectionnés par l’appareil.
Série KWT de REMKO 228 Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Description des erreurs Cause Solution L’appareil ne peut pas être démarré Pas d’alimentation électrique Contrôlez l’alimentation électrique Les batteries de la télécommande sont vides. Remplacez les batteries L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. Alimentation en tension inter- rompue. Contrôler l’alimentation en ten- sion. Plage de températures d'utilisa- tion dépassée ou non atteinte. Respecter une plage de tempéra- tures d'utilisation de 18 à 35 °C. L’appareil fonctionne avec une puissance frigorifique limitée ou nulle. Tuyau d’air sortant non dégagé ou faisant plus de 1 m. Assurer la libre circulation de l’air sortant. Raccourcir le tuyau d’air sortant. Encrassement du filtre/ou obtura- tion par des corps étrangers de l’ouverture d’aspiration/de souf- flage. Nettoyer le filtre. Espace libre trop petit. Respecter la distance minimale. Les portes et fenêtres sont ouvertes/La charge thermique a été augmentée. Fermer les portes et fenêtres/ Réduire la charge thermique. Le mode « Refroidissement » n’est pas réglé. Régler correctement le mode de fonctionnement. L'appareil ne réagit pas à la télé- commande infrarouge. Piles de la télécommande vides ou distance d'émission trop impor- tante. Insérez des piles neuves/Réduire la distance. Mauvaise polarité des piles après changement. Réinstaller les piles en veillant à la polarité correcte. Respecter les marquages. L'écran tactile ne réagit pas à la saisie. Blocage des touches activé. Désactiver le blocage des tou- ches. (Voir chapitre « Com- mande ») Fuite de condensat au niveau de l'appareil. L'appareil n’est pas accroché à l’horizontale. Orienter l’appareil à l'horizontale Le bouchon de l’évacuation de condensat ou de l'évacuation d'ur- gence n’est pas inséré correcte- ment ou est endommagé Insérer correctement le bouchon ou le remplacer au besoin.
23Codes de défaut Si l’appareil détecte une erreur, elle est indiquée sur l'écran de l’appareil à l’aide d'un code d’erreur. La liste ci-dessous présente les différents codes d’erreur avec la cause correspondante et le remède possible. Faites réaliser les réparations uniquement par un personnel qualifié. Code de défaut Cause Solution E1 Sonde de température ambiante défectueuse Remplacer la sonde de température ambiante E2 Sonde d’ensemble d'évaporateur défectueux Remplacer la sonde d’ensemble d'évapora- teur E3 Sonde de température extérieure défectueuse Remplacer la sonde de température exté- rieure E4 Sonde d’ensemble de condenseur défectueux Remplacer la sonde d’ensemble de conden- seur
Moteur de ventilateur de l'évaporateur défec- tueux Remplacer le moteur de ventilateur de l'éva- porateur
Moteur de ventilateur du condenseur défec- tueux Remplacer le moteur de ventilateur du con- denseur
Erreur de communication de platine de com- mande, de plaque de puissance ou de platine d’affichage Remplacer la platine de commande, la plaque de puissance ou la platine d’affichage
Sonde de température de sortie de conden- seur défectueuse Remplacer la sonde de température de sortie de condenseur
Contact externe de libération ouvert, contact externe de libération ouvert non émis Court-circuiter le contact, vérifier le réglage côté client OF Interrupteur à flotteur de condensat déclenché Évacuer le condensat par le vidage d’urgence
Série KWT de REMKO 249 Nettoyage et entretien Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'ali- mentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en ser- vice ! n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoy- ants agressifs ou d'agents contenant des sol- vants. n N'utilisez que des produits de nettoyage appro- priés même en cas d'encrassement extrême. n Veillez à empêcher toute infiltration d’humidité dans l’appareil. Nettoyez les ouvertures d’ad- mission et d'évacuation régulièrement et méti- culeusement. La saleté a tendance à s’y accu- muler en premier lieu REMARQUE ! Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur. n L’échangeur thermique se trouvant dans le flux d’air extérieur est particulièrement soumis à l’encrassement à cause des influences exté- rieures en fonction du lieu d'installation. Faites le contrôler régulièrement par une entreprise spécialisée afin de garantir le parfait fonction- nement. n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l’appareil. n Nous vous recommandons de conclure un con- trat de maintenance avec des entreprises spé- cialisées adéquates. Nettoyage du filtre L'appareil est équipé d'un filtre à air. Il se trouve dans l’admission d'air et filtre l’air recyclé ambiant. Le nettoyage du filtre doit être réalisé régulière- ment. Nous recommandons de procéder au net- toyage après max. 100 heures de service. Réduisez cet intervalle en cas d’air fortement encrassé.
1. Arrêtez l'appareil et retirez la fiche d’alimen-
2. Le filtre se trouve sous la grille d’aspiration
d’air supérieure. La grille peut être tirée vers l’avant [1], puis retirer par le haut [2].
3. Le filtre peut désormais être sorti par le haut.
254. En cas d'encrassement léger, nettoyez le
filtre avec un aspirateur.
5. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez
le filtre à l’eau tiède avec précaution.
6. Laissez le filtre sécher à l'air libre.
7. Replacez le filtre et la grille dans l'appareil.
8. Veillez à ce que le filtre soit sec et non
endommagé. REMARQUE ! N'utilisez jamais le climatiseur sans le filtre ori- ginal. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.
Série KWT de REMKO 2610 Mise hors service REMARQUE ! N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonction- nement en tirant sur la prise d'alimentation. Mise hors service limitée Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, pro- cédez comme suit :
1. Faites fonctionner l'appareil pendant env.
2 heures en mode Recirculation de l'air afin de sécher la surface des lamelles d'évapora- teur. Cette opération permet d'évacuer l'hu- midité résiduelle hors de l'appareil et d’éviter les odeurs indésirables lors de la remise en service.
2. Arrêtez l'appareil avec la touche « MARCHE/
ARRÊT », retirez la fiche d’alimentation et enroulez le câble d’alimentation. Veillez à ne pas trop plier ou couder le câble.
3. Placez un réservoir adapté sous l’évacuation
de condensat du réservoir interne. L'évacua- tion de condensat se trouve sur la partie infé- rieure de l’appareil.
4. Retirez le bouchon de l’évacuation de con-
densat et récupérez le condensat s’écoulant.
5. Refermez le bouchon. L’absence de bouchon
ou un bouchon mal inséré peut entraîner l'échappement de condensat après la remise en service.
6. Stockez l'appareil dans une position verticale
à l'abri des rayons de soleil directs et de la poussière, dans un lieu frais et sec. Protégez éventuellement l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique.
2711 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange
11.1 Représentation de l’appareil KWT 180 DC
Fig. 10: Vue éclatée du boîtier
Série KWT de REMKO 2811.2 Liste des pièces de rechange KWT 180 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation KWT 180 DC 1 Lamelle oscillante Sur demande en indiquant le numéro de série 2 Moteur oscillant 3 Écran d’affichage (avec WiFi) 4 Panneau de l’avant de l’appareil 5 Cuve à condensat du condenseur 6 Tapis chauffant de la cuve à condensat 35 W 7 Ventilateur de condenseur complet 8 Gabarit de montage 9 Bobine d'induction 10 Pompe à condensat 11 Interrupteur à flotteur Alarme/Off 12 Clapet anti-retour du distributeur de condensat 13 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 14 Actionneur thermique d’évacuation de condensat 15 Pièce en T de raccord pour condensat 16 Vanne 4 voies (avec bobine) 17 Compresseur 18 Panneau de boîtier droit 19 Siphon 20 Collecteur de condensat 21 Bobine, vanne d’expansion 22 Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur 23 Palier en téflon du ventilateur de l'évaporateur 24 Condenseur 25 Platine inverter 26 Roue de ventilateur de l'évaporateur 27 Capteur de température de sortie de compresseur 28 Panneau de boîtier gauche 29 Moteur du ventilateur de l'évaporateur 30 Platine de commande
29N° Désignation KWT 180 DC 31 Capteur de température combiné Sur demande en indiquant le numéro de série 32 Grille d'admission d'air 33 Plaque de puissance 34 Entretoise de boîtier au dos de l’appareil 35 Filtre à air 36 Évaporateur 37 Cuve à condensat de l'évaporateur 38 Raccord intérieur du canal d’air 39 Lames en plastique du canal d’air 40 Panneaux extérieurs de canal d’air, jeu 41 Télécommande infrarouge 42 Console murale Pièces de rechange sans illustration Raccord de tuyau à condensat Sur demande en indiquant le numéro de série
Série KWT de REMKO 3011.3 Représentation de l’appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC
Fig. 11: Vue éclatée du boîtier Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
3111.4 Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation KWT 240 DC / KWT 300 DC 1 Lamelle oscillante Sur demande en indiquant le numéro de série 2 Moteur oscillant 3 Support d’écran d’affichage 4 Écran d’affichage (avec WiFi) 5 Panneau latéral avant 6 Gabarit de montage 7 Panneau de l’avant de l’appareil 8 Panneau latéral avant 9 Cuve à condensat du condenseur 10 Ventilateur de condenseur complet 11 Bobine d'induction 12 Pompe à condensat 13 Interrupteur à flotteur Alarme/Off 14 Clapet anti-retour du distributeur de condensat 15 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 16 Actionneur thermique d’évacuation de condensat 17 Pièce en T de raccord pour condensat 18 Vanne 4 voies (avec bobine) 19 Compresseur 20 Panneau de boîtier droit 21 Siphon 22 Collecteur de condensat 23 Bobine, vanne d’expansion 24 Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur 25 Palier en téflon du ventilateur de l'évaporateur 26 Condenseur 27 Platine inverter 28 Roue de ventilateur de l'évaporateur 29 Capteur de température de sortie de compresseur 30 Panneau de boîtier gauche
Série KWT de REMKO 32N° Désignation KWT 240 DC / KWT 300 DC 31 Moteur du ventilateur de l'évaporateur Sur demande en indiquant le numéro de série 32 Platine de commande 33 Capteur de température combiné 34 Grille d'admission d'air 35 Plaque de puissance 36 Entretoise de boîtier au dos de l’appareil 37 Filtre à air 38 Évaporateur 39 Cuve à condensat de l'évaporateur 40 Raccord intérieur du canal d’air 41 Lames en plastique du canal d’air 42 Panneaux extérieurs de canal d’air, jeu 43 Télécommande infrarouge 44 Console murale Pièces de rechange sans illustration Raccord de tuyau à condensat Sur demande en indiquant le numéro de série
- Changement de piles p. 11
- Codes de défaut p. 24
- Commande de pièces de rechange p. 29
- , 32 Description de l'appareil p. 10
- Dimensions de l'appareil p. 9
- Élimination des défauts p. 23
- Espaces libres minimaux p. 14
- Évacuation de condensat p. 20
- Gabarit de montage p. 17
- , 18KWT 300 DC p. 19
- Garantie p. 7
- Installation p. 14
- , 15 Liste des pièces de rechangeKWT 180 DC p. 29
- KWT 240 DC p. 32
- KWT 300 DC p. 32
- Maintenance p. 25
- Matériel de montage p. 14
- Mise au rebut de l‘emballage p. 7
- Mise au rebut des appareils p. 7
- Montage p. 14
- Nettoyage et entretien p. 25
- Nettoyer le filtre p. 25
- Protection de l‘environnement p. 7
- Raccordement électrique p. 21
- Raccordement, électrique p. 21
- Recyclage p. 7
- Représentation de l’appareilKWT 180 DC p. 28
- KWT 240 DC p. 31
- KWT 300 DC p. 31
- Schéma de câblage électrique p. 21
- Schéma de câblage, électrique p. 21
- SécuritéConsignes de sécurité à l'attention de l'ex-ploitant p. 6
- Consignes de sécurité à observer durantles travaux de inspection p. 6
- Consignes de sécurité à observer durantles travaux de maintenance p. 6
- Consignes de sécurité à observer durantles travaux de montage p. 6
- Dangers en cas de non-respect des consi-gnes de sécurité p. 6
- Frigorigène R32 p. 4
- Frigorigène R290 p. 4
- Généralités p. 4
- Identification des remarques p. 5
- Qualifications du personnel p. 5
- Transformation arbitraire et fabrication depièces de rechange p. 7
- Travail en toute sécurité p. 6
- Télécommande infrarouge p. 11
- Touches des unités de commande p. 12
- Utilisation conforme p. 7
- Volume de livraison p. 10
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies +49 (0) 5232 606-0 +49 (0) 5232 606-260 Courriel info@remko.de Internet www.remko.de REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Im Seelenkamp 12 32791 Lage Hotline Allemagne +49 (0) 5232 6 06-0 Hotline International +49 (0) 5232 606-130 Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Téléphone Télécopieur
Notice Facile