REMKO KWT 240 DC - Climatisation

KWT 240 DC - Climatisation REMKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KWT 240 DC REMKO au format PDF.

📄 36 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice REMKO KWT 240 DC - page 4
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Climatiseur monobloc plafonnier sans unité extérieure
Marque Remko
Modèle KWT 240 DC
Puissance frigorifique nominale 2,35 kW (0,92-3,10 kW)
Puissance de chauffage nominale 2,36 kW (1,10-2,67 kW)
Classe énergétique refroidissement A+
Classe énergétique chauffage A
EER (rendement énergétique froid) 3,22
COP (rendement énergétique chaud) 3,28
Consommation électrique max. 1060 W / 4,8 A
Alimentation 230 V ~ 50 Hz, monophasé
Réfrigérant R410A, 0,56 kg (équivalent CO₂ 1,69 t)
Pression de service max. 38 bar
Dimensions (H × L × P) 555 × 1030 × 170 mm
Poids net 49,0 kg
Diamètre de raccord de canal 200 mm
Longueur max. de canal 1 m
Débit d'air (mini/moyen/maxi) 270 / 320 / 400 m³/h
Niveau sonore (min/max) 27 / 41 dB(A)
Puissance acoustique max. 58 dB(A)
Plage de température de consigne 16 à 31 °C
Plage de fonctionnement refroidissement -5 à +43 °C / 35-65 % HR
Plage de fonctionnement chauffage -10 à +24 °C / 35-65 % HR
Indice de protection IPX0
Volume de pièce recommandé env. 80 m³
Fonctions principales Refroidissement, chauffage, déshumidification, automatique, recirculation, nuit, booster, swing, minuterie, mode hôtel, inverter
Commande Écran tactile sur l’appareil + télécommande infrarouge (pile CR2430)
Évacuation des condensats Automatique par évaporation en mode froid ; raccord fixe obligatoire en mode chaud (Ø 13 mm) ; vidange d’urgence
Entretien du filtre Nettoyer toutes les 100 heures de service ou toutes les 2 semaines ; filtre accessible après dépose de la grille avant
Sécurité Réfrigérant R410A non inflammable ; protection par interrupteur à flotteur ; arrêt automatique en cas de trop-plein de condensat (code OF)
Garantie Sous réserve de retour du certificat de garantie dûment rempli
Accessoires inclus Télécommande, panneaux de canaux d’air, lames plastique, console murale, gabarit de montage

FOIRE AUX QUESTIONS - KWT 240 DC REMKO

Comment nettoyer le filtre à air du KWT 240 DC ?
Arrêtez l’appareil et débranchez-le. Tirez la grille d’aspiration supérieure vers l’avant puis vers le haut pour retirer le filtre. Nettoyez-le avec un aspirateur ou à l’eau tiède, laissez sécher complètement avant de le remettre en place. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtre.
Quel type de réfrigérant utilise le KWT 240 DC ?
Le KWT 240 DC utilise le réfrigérant R410A en quantité de 0,56 kg (équivalent CO₂ 1,69 t). Ce gaz n’est pas inflammable mais doit être manipulé par un professionnel certifié.
Comment régler la température de consigne ?
Utilisez les touches ‘+’ et ‘-’ sur la télécommande ou l’écran tactile pour régler la température entre 16 et 31 °C par pas de 1 °C. Le mode nuit ajuste la température automatiquement après 1 et 2 heures.
Que signifie le code d’erreur OF sur l’écran ?
Le code OF indique que le flotteur de condensat est déclenché, généralement parce que le bac de récupération est plein. Videz l’eau via le vidange d’urgence (placer un récipient sous le raccord, ouvrir le bouchon) ou vérifiez le tuyau d’évacuation fixe s’il est obstrué.
Peut-on utiliser l’appareil sans raccordement extérieur en mode chauffage ?
Non, en mode chauffage l’évacuation des condensats est obligatoire car l’évaporation automatique ne fonctionne pas. Un tuyau d’évacuation fixe doit être installé, à l’abri du gel.
Comment activer le mode Nuit ?
Appuyez sur la touche ‘Nuit’ (lune) de la télécommande. En mode froid, la température augmente de 1 °C après 1 heure puis de 1 °C supplémentaire après 2 heures. En mode chaud, elle diminue de la même manière. Après 8 heures, l’appareil passe en veille.
Quelles sont les distances minimales à respecter autour de l’appareil ?
Il faut prévoir un espace libre d’au moins 60 mm au-dessus (A), 120 mm en dessous (B), 60 mm à gauche/droite (C) et 50 mm à l’arrière (D). À l’extérieur, veillez à ce que les canaux d’air ne soient pas obstrués par la neige ou la végétation.
Comment changer la pile de la télécommande ?
Retournez la télécommande, tournez le couvercle du compartiment à piles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une pièce de monnaie. Remplacez la pile usagée par une pile bouton CR2430 (3 V) en respectant la polarité (+ vers le haut). Refermez le couvercle.
L’appareil ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez d’abord l’alimentation électrique (prise, disjoncteur). Si la télécommande ne fonctionne pas, remplacez la pile. Assurez-vous que la température ambiante est comprise entre 18 et 35 °C pour le refroidissement. Si le problème persiste, consultez le tableau des défauts dans la notice.
Quelle est la garantie du KWT 240 DC ?
La garantie est valable sous réserve du retour du certificat de garantie dûment complété à REMKO GmbH & Co. KG. Les conditions détaillées sont dans les CGV. Conservez toujours la preuve d’achat et la plaque signalétique de l’appareil.

Questions des utilisateurs sur KWT 240 DC REMKO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KWT 240 DC - REMKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KWT 240 DC de la marque REMKO.

MODE D'EMPLOI KWT 240 DC REMKO

Manuel d'utilisation et d'installation

Série KWT de REMKO

Climatiseurs monobloc

Plafonniers sans unité extérieure pour refroidissement et chauffage

KWT 180 DC, KWT 240 DC, KWT 300 DC

REMKO KWT 240 DC - Manuel d'utilisation et d'installation - 1

REMKO KWT 240 DC - Manuel d'utilisation et d'installation - 2

Avant de mesurer en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation!

Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.

REMKO KWT 240 DC - Manuel d'utilisation et d'installation - 3

REMKO KWT 240 DC - Manuel d'utilisation et d'installation - 4

REMKO KWT 240 DC - Manuel d'utilisation et d'installation - 5

Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression!

Traduction de l'original

1 Consignes de sécurité et d'utilisation 4

1.1 Consignes de sécurité generales 4 1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et R32. 4 1.3 Identification des remarques 5 1.4 Qualifications du personnel 5 1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité 6 1.6Travail en toute sécurité 6 1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.. 6 1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-tion 6 1.9 Transformation arbitraire et et les changements 7 1.10 Utilisation conforme.. 7 1.11 Garantie 7 1.12 Transport et emballage 7 1.13 Protection de I'environnement et recyclage.. 7

2 Caractéristiques techniques 8

2.1 Caractéristiques des appareils 8 2.2 Dimensions de l'appareil 9 2.3 Volume de livraison 10

3 Structure et fonctionnement. 10

3.1 Description de l'appareil 10

5 Montage et installation. 14

5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation 14 5.2 Espaces libres minimaux 14 5.3 Matériel de montage 14 5.4 Installation 15 5.5 Évacuation de condensat 20

11 Représentation de l'appareil et liste des pièces de rechange 28

11.1 Représentation de l'appareil KWT 180 DC. 28 11.2 Liste des pièces de rechange KWT 180 DC 29 11.3 Représentation de l'appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC. 31 11.4 Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC 32

1.1 Consignes de sécurité générales

Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement ces instructions. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ces instructions, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Cet appareil ne peut être installé et utilisé que conformément aux descriptions figurant dans ces instructions. Il est strictement interdit de réaliser des transformations et/ou modifications de sa propre initiative, qu'elle qu'en soit la nature. Les réglementations nationales relatives à l'installation doivent être respectées. Les enfants ne doivent pas rester sans surveillance à proximité de cet appareil. Pour des raisons de sécurité, les personnes représentant des handicaps mentaux, physiques ou autres ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance. L'appareil ne doit pas être utilisé si son câble est endommagé. Faites réparer l'appareil immédiatement par une entreprise spécialisée. L'appareil doit uniquement être utilisé avec un câble d'alimentation doté d'une mise à la terre. Il est déconseillé d'utiliser des rallonges. Le filtre à air doit être nettoyé au plus tard toutes les 2 semaines. L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de sources de chaleur. L'appareil doit être transporté à la verticale. Les résidus de condensat doivent être évacués avant le transport. Avant la mise en service, l'appareil doit rester debout pendant 1 heure. Les substances inflammables et les réservoirs sous pression ne doivent pas se trouver à moins de 50 cm de l'appareil. L'appareil ne doit être ni stocké, ni utilisé dans des pièces contenant de l'huile, du gaz ou du soufre. L'appareil doit toujours être arrêté au moyen de l'interrupteur Marche/Arrêt. Rien ne doit être déposé sur l'appareil, en particulier aucun objet lourd ou chaud.

Les réparations ne peuvent être réalisées que par un personnel spécialisé autorisé et certifié. L'appareil ne doit pas être recouvert de films plastiques. Pour des raisons de protection de l'environnement, ces appareils ne doivent être éliminés que de manière professionnelle. Les consignes de sécurité relatives à la taille des pièces et à l'inflammabilité du frigorigène ne doivent pas être retirées de l'appareil. Les appareils peuvent uniquement être utilisés dans des zones bien ventilées. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans, ainsi que par des personnes ne présentant pas de handicaps physiques, mentaux ou autres s'ils ont obtenu les consignes de sécurité nécessaires. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage des appareils ne doit pas être réalisé par des enfants sans la surveillance de leur tuteur légal.

REMKO KWT 240 DC - Consignes de sécurité générales - 1

Avertissement concernant des matériaux inflammables!

Le frigorigène de l'installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales.

Selon le type d'appareil, les appareils contiennent 0,149 kg de frigorigène R290. Les appareils ne doivent être ni brûlés, ni alesés, ni percés. Pour le nettoyage, seuls les produits de nettoyage approuvés par le fabricant peuvent être utilisés. L'appareil ne doit jamais être utilisé dans des pièces contenant des flammes nues (par exemple, des chauffages à gaz, des cheminées ouvertes, etc.). Les composants du circuit frigorifique ne doivent pas être déformés. Le frigorigène R290 qui s'y trouve est incolore et inodore.

L'accumulation de frigorigène due à des fuites peut provoquer un incendie et une explosion sous l'effet de la chaleur externe ou de sources d'inflammation dans les pièces tropétites. Les appareils doivent être stockés avec grand soin. Les dommages mécaniques doivent impératifement être évités. Seul un personnel spécialisé et certifié est autorisé à intervenir dans le circuit de frigorigène conformément aux instructions de sécurité du fabricant. La maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes autorisées possédant des connaissances professionnelles suffisantes en matière de frigorigènes inflammables.

REMKO KWT 240 DC - Avertissement concernant des matériaux inflammables! - 1

Avertissement!

N'utilisez que les produits recommandés par le fabricant pour accélérer l'éventuel processus de dégivrage ou pour nettoyer les appareils. L'appareil ne doit être utilisé ou stocké que dans des pièces dans lesquelles aucun appareil représentant des sources potentielles d'inflammation n'est utilisé. Attention : les frigorigènes qui s'échappent sont incolores et inodores. L'appareil ne doit être ni brûlé, ni percé !

1.3 Identification des remarques

Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sans dysfonctions.

Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d’éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles.

Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger.

REMKO KWT 240 DC - Identification des remarques - 1

DANGER!

En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel.

REMKO KWT 240 DC - DANGER! - 1

DANGER!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO KWT 240 DC - DANGER! - 1

Avertissement!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO KWT 240 DC - Avertissement! - 1

Precaution!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou.

REMKO KWT 240 DC - Precaution! - 1

Remarque!

Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.

REMKO KWT 240 DC - Remarque! - 1

Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.

Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.

1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité

Le non-respect des consignes de sécurité compte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.

Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants :

Défaillance de fonctions essentielles des appareils. Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques.

1.6 Travail en toute sécurité

Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées.

1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant

La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral.

Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement.

Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.

1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection

Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné.

1.9 Transformation arbitraire et les changements

Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient et ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs.

1.10 Utilisation conforme

Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées.

Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installation et le respect des conditions d'entretien.

Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.

1.11 Garantie

Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificate de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil.

Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.

1.12 Transport et emballage

Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils à la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.

REMKO KWT 240 DC - Transport et emballage - 1

Avertissement!

Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent:

  • Ne pas laisser traîner l'emballage.
  • Laisser l'emballage hors de portée des enfants!

Mise au rebut de l'emballage

Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matières écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-servation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés.

REMKO KWT 240 DC - Mise au rebut de l'emballage - 1

Mise au rebut des appareils et composants

La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal/agréé.

REMKO KWT 240 DC - Mise au rebut des appareils et composants - 1

2.1 Caractéristiques des appareils

Série KWT 180 DC KWT 240 DC KWT 300 DC
Mode de fonctionnementClimatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'in-verter pour le refroidissement et le chauffage
Puisance frigorifique nominale1)kW 1,73(0,7-2,4) 2,35 (0,92-3,10) 2,87 (1,40-3,50)
Classe de rendement énergétique pour le refroidissementA A+ A
Importance du rendement énergétique EER1)3,013,22 2,74
Consommation d'énergie, par heureskWh/60min0,57 0,73 1,0
Puisance de chauffage nominale1)kW 1,71(0,8-2,4) 2,36 (1,10-2,67) 2,75 (1,35-3,50)
Classe de rendement énergétique pour le chauffageA
Importance du rendement énergétique COP1)3,153,28 3,12
Consommation d'énergie, par heureskWh/60min0,54 0,72 1,0
Puisance de déshumidification l/h 0,9 1,11,2
Domaine d'application (volume de la pièce), env.m36080 100
Plage de réglage°C16-31
Plage de service Refroidissement°C/H.r.% -5 à +43/35-65
Plage de service Chauffage°C/H.r.%-10 à +24/35-65
Frigorégène3)R290R410AR32
Frigorégène, quantité de basekg0,15 0,56 0,5
Équivalent en CO2t 0,00 1,69 0,34
Pression de service max.bar38
Débit volumique d'air de circulation par niveaum3/h240/300/360270/320/400300/350/450
Niveau sonore min./max.2)dB(A)27/3927/4129/43
Puisance acoustique max.dB(A)575857
Alimentation en tensionV/Ph/Hz230/1~/50
Indice de protectionIPX0
Puisance absorbée max.W900 10601450
Consommation électricque max.A3,9 4,8 6,3
Diamètre du racord de canal tubulairemm160200
Longueur max. de canal tubulaire m1
Dimensions hauteur mm 549 555 555
Dimensions largeur mm 810 1030 1030
Dimensions profondeur mm 165 170 170
Poids kg 38,0 49,0 41,0
Référence 1609180 1609240 1609300

1) Suivant EN 14511 2) Suivant EN 12102 3) Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (R410A: GWP 2088 / R290: GWP 3 / R32: GWP 675)

2.2 Dimensions de l'appareil

B Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)

A: KWT 180 DC

2.3 Volume de livraison

REMKO KWT 240 DC - Volume de livraison - 1

REMKO KWT 240 DC - Volume de livraison - 2

1: Panneau extérieur du canal d'air (2 pc.) 2: Raccord intérieur du canal d'air (2 pc.) 3: Télécommande infrarouge

4: Lame en plastique (2 pc.) 5: Console murale 6: Gabarit de montage

3.1 Description de l'appareil

Le climatiseur ambient local dispose d'un boîtier compact et de 2 canaux d'évacuation pour l'évacuation ou la récupération de chaleur.

En mode Refroidissement, le condenseur intégré dans l'appareil permet de rejeter dans l'air ambiant la chaleur accumulée dans la pièce. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par le condenseur est diffusée dans la pièce à chauffer par l'évaporateur dans l'air ambiant. Dans les deux modes de fonctionnement, la puissance produite par le compresseur s'adapte parfaitement aux besoins et

règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les climatiseurs ambiants locaux conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites.

En intérieur, le climatiseur a été conçu pour être monté sur les parties inférieures des parois. La commande s'effectue par une télécommande infrarouge ou par un écran tactile intégré.

Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d'un évaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsi que d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.

Fig. 2: Fonction de l'appareil

A: Admission d'air intérieur B: Sortie d'air intérieur C: Admission d'air extérieur

D: Sortie d'air extérieur E: Évacuation de condensat

4 Commande

La commande peut être effectuée par l'écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge. La commande de fonction est identique.

Télécommande infrarouge

La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmes au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et chaque obstacle ne doit venir perturber la transmission.

Fig. 3 : Distance maximale

REMKO KWT 240 DC - Télécommande infrarouge - 1

La télécommande infrarouge est utilisée avec une pile bouton de type CR2430. Le remplacement se fait à l'arrière de la télécommande. Le cache est tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'un objet plat (ex. une pièce), ce qui permet de l'ouvrir. L'ancienne pile bouton peut ensuite être retirée et une nouvelle est placée avec le pôle plus vers le haut. Veillez à utiliser uniquement des piles boutons de type CR2430 (3 V) lors du remplacement.

Fig. 4: Changement de piles

REMKO KWT 240 DC - Télécommande infrarouge - 2

Touches et affichages des unités de commande et fonctions

La commande peut être effectuée par l'écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches est identique.

REMKO KWT 240 DC - Touches et affichages des unités de commande et fonctions - 1

Fig. 5: Touches de la télécommande

Touche « Ⓞ » - Marche/Arrêt

Cette touche permet de mettre l'appareil en marche.

Touche « - » Mode « Refroidissement »

Tenez cette touche enfoncée pour activer le mode de refroidissement.

Touche « » et « -Réglage de température

Ces touches permettent d'augmenter ou de diminuer la température de consigne entre 16 et 31°C par pas de 1°C.

Touche « - » Vitesse du ventilateur

Actionnez cette touche pour régler la vitesse du ventilateur aux niveaux suivants :

Symbole « » - basse

vitesse du ventilateur faible

Symbole « ■- moyenne

vitesse du ventilateur moyenne

Symbole « -élevée

vitesse du ventilateur élevée

Symbole « clignotant » - Booster:

La fonction de booster fournit une augmentation de puissance pour un refroidissement ou chauffage rapide pendant 30 minutes.

Symbole « glissant » - Mode automatique :

Ajustement automatique de la vitesse en fonction de la puissance requise.

Le réglage du niveau de chauffage est possible en mode Refroidissement, Chauffage et Recirculation de l'air.

Touche « - Déshumidification

Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Déshumidification. Dans ce mode, il n'est pas possible de régler la température et le niveau de chauffage.

6 Touche « a » - mode automatique

Tenez cette touche actionnée pour activer le mode automatique. Dans ce mode, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement refroidissement ou Chauffage en fonction de la température ambiantee et de la valeur de consigne réglée. La vitesse de rotation du ventilateur est également réglée par l'appareil.

7 Touche « - mode « chauffage

Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Chauffage.

8 Touche « - mode « recirculation de l'air

Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Recirculation de l'air.

Tenez cette touche actionnée pour activer le mode Nuit.

Mode Refroidissement :

La température régée est augmentée de 1 °C au bout d'une heure et d'un degré supplémentaire au bout de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la température n'est plus modifiée et l'appel passe en mode Veille après six autres heures.

Mode Chauffage :

La température régée est abaissée de 1 °C au bout d'une heure et d'un degré supplémentaire au bout de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la température n'est plus modifiée et l'appareil passe en mode Veille après six autres heures.

La fonction peut être désactivée à nouveau en appuyant à nouveau sur la touche.

10 Touche « - fonction swing

Appuyez sur cette touche pour activer la fonction Swing. La lamelle de sortie d'air peut être exploitée en mode oscillant et peut être fixée à la position souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche.

1 Touche « - minuterie-

Cette touche permet d'activer la fonction de minuterie.

Appuyez sur cette touche lorsque l'appareil est désactivé pour permettre à l'appareil de démarrer automatiquement après le début réglé.

Cette touche permet également d'arrêter automatiquement l'appareil après le début réglé lorsque l'appareil est activé.

Le délambda peut être réglé avec les flèches touchées (« ~ et « ~) dans une plage de 1 à 24 heures.

Une fois que le décalage souhaité a été réglé, appuyez à nouveau la touche Minuterie pour confirmer la saisie.

Tenez la touche Minuterie actionnelle pendant 3 secondes pour activer le blocage des touches. Lorsque le blocage des touches est activée, toute saisie de l'utilisateur est empêchée. Tenez à nouveau la touche Minuterie enfoncée pendant 3 secondes pour désactiver à nouveau le blocage des touches.

12 Touche «↑-mode hôtel

Le mode Hôtel limite la plage de réglage en mode Refroidissement entre 22°C et 28°C et en mode Chauffage entre 16°C et 24°C. La fonction automatique est également désactivée.

Tenez la touche enfoncée pendant 10 secondes et rappeyez brièvement dessus pour activer (En) ou désactiver (Ds) le mode Hôtel. Au bout de 5 secondes, l'affichage est restauré et enregistre le réglage.

L'appui bref de cette touche sur l'écran principal est sans effet.

13 Affichage numérique

La température de consigne actuelle apparait sur l'affichage numérique en mode normal. L'affichage est, en outre, utilisé pour d'autres réglages de fonction et pour l'indication de codes d'erreur en cas de défaut.

15 Affichage graphique de température

L'affichage graphique de température indique la température ambiente approximative à l'aide de 7 barres et s'allume en rouge (Chauffage) ou en bleu (Refroidissement) dans le mode de fonctionnement correspondant. L'affichage de température indique en outre un mouvement de glissement lorsque le mode Booster est activé.

5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation

Respectez les points suivants lors de l'installation de l'appareil :

L'installation doit se faire sur un mur plan. Assurez-vous que le mur satisfait aux exigences statiques (respectez le poids à vide de l'appareil ainsi que les carottages nécessaires). Respectez les espaces libres minimaux pour permettre la maintenance ou l'entretien facile. Assurez-vous qu'aucune conduite d'eau, qu'aucun câble électrique ou élément similaire ne se trouve sur le mur dans la zone de montage et ne risque d'être endommagé par les filetages. Assurez-vous qu'aucun objet à proximité ne perturbe la circulation d'air. N'installez pas l'appareil au-dessus ou à proximité de sources thermiques et d'appareils électriques. Placez correctement l'appareil afin d'éviter que le flux d'air soit braqué sur des personnes. Prévoyez une prise secteur pour un connecteur de contact de protection à proximité de l'installation.

5.2 Espaces libres minimaux

Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air.

Fig. 6: Espaces libres minimaux

Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm)

KWT DC
A60
B 120
C60
D50

Respectez également les espaces libres minimaux à l'extérieur et veillez à ce que la vegetation et les plantes respectent la distance minimale. Il faut en outre compter sur un fort encrassement du condenseur et un effort de maintenance plus important si des feuilles et des aiguilles se trouvent à proximité des canaux d'air.

En fonction de la région, il faut veiller à ce que les canaux d'air ne soient pas enneigés afin d'éviter la détérioration de la neige dans l'appareil ou la limitation du flux d'air.

Fig. 7: Espaces libres minimaux

5.3 Matériel de montage

L'appareil doit être fixé à un mur adapté à l'aide d'un nombre suffisant de vis avec le support mural. En fonction du cas d'utilisation, utilisez uniquement le matériel de fixation.

5.4 Installation

Pour l'installation, procédez comme suit :

  1. Découpez les trous nécessaires dans le gabarit de montage.

REMKO KWT 240 DC - Installation - 1

  1. Fixez le gabarit de montage au mur. Veillez à bien l'orienter à niveau.
  2. Tracez les carottages requis, les points de fixation requis pour le rail de montage et les alésages pour l'évacuation de condensat ainsi que l'étrier de protection contre le levage.

REMKO KWT 240 DC - Installation - 2

A: Intérieur 4. Retirez le gabarit de montage. 5. Avec une carotteuse adaptée, percez dans le mur deux trous de 162 mm de diamètre pour l'air entrant et l'air sortant (le préperçage doit faire 5-10 mm). Pour éviter l'éventuelle pénétration d'eau par l'extérieur, prévoyez une pente d'env. 3%.

REMKO KWT 240 DC - Installation - 3

A: Intérieur

  1. Percez les alésages restants pour l'évacuation de condensat (min. 18 mm), le support mural et l'étrier de protection contre le levage. L'évacuation de condensat doit présenter une pente d'au moins 3%.
  2. Insérez les lames en plastique fournies dans les trous de perçage et découpez ce qui dépasse des deux côtés de manière à ce que les lames en plastique du côté extérieur soient 5 mm plus courtes que l'épaisseur du mur. Veillez à ce que la bande de liaison soit dirigée vers le haut. Branchez ensuite le tuyau à condensat dans l'alésage prévu.

Remarque!

Si le mode chauffage doit être utilisé, une isolation supplémentaire entre les feuilles de plastique et la maçonnerie peut être nécessaire. Le besoin de l'isolation dépend de la construction du mur et des conditions environnementales et est censé empêcher la formation de condensation à l'intérieur du mur.

REMKO KWT 240 DC - Remarque! - 1

A: Intérieur

Série KWT de REMKO

  1. Montez le support mural avec un nombre suffisant de vis afin de garantir une fixation sûre.

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 1

A: Intérieur 9. Pliez le panneau extérieur et insérez-le dans le trou de perçage. Orientez le panneau et placez le panneau intérieur. Au besoin, le panneau intérieur peut aussi être visé sur le mur intérieur. Tendez la chaîne du panneau extérieur et accrochez-la à la longueur souhaitée dans le cache intérieur. Découpez la longueur excessive de la chaîne. Répétez la procédure pour le second trou de perçage. Les panneaux extérieurs sont équipés de clapets anti-retour. Lors de l'installation, veillez à la direction du flux de l'air (voir Fig. ci-dessous).

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 2

A: Paroi extérieure/B: Paroi intérieure

  1. Accrochez l'appareil dans la console murale et contrôlez l'alignement de l'appareil. Dans ce cas, faites attention au raccordement du tuyau à condensat et au câble d'alimentation électrique. Vissez l'étrier de protection contre le levage sous l'appareil au mur.

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 3

A: Intérieur

  1. Desserrez et retirez les écrous à ailettes sur la partie inférieure de l'appareil pour débloquer la fixation de transport.

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 4

Gabarit de montage KWT 180 DC

A: Zone pour le raccordement électrique B: Alésages pour l'entrée et la sortie d'air C: Alésages pour les douilles de fixation

D: Alésage pour le raccord pour condensat

E: Alésage pour l'étrier de protection du levage

Série KWT de REMKO

Gabarit de montage KWT 240 DC A: Zone pour le raccordement électrique B: Alésages pour l'entrée et la sortie d'air C: Alésages pour les douilles de fixation

D: Alésage pour le raccord pour condensat

E: Alésage pour l'étrier de protection du levage

Gabarit de montage KWT 300 DC

REMKO KWT 240 DC - Gabarit de montage KWT 300 DC - 1

A: Zone pour le raccordement électrique B: Alésages pour l'entrée et la sortie d'air C: Alésages pour les douilles de fixation

D: Alésage pour le raccord pour condensat E: Alésage pour l'étrier de protection du levage

En mode refroidissement :

L'appareil dispose d'une évacuation automatique de l'eau de condensation produite en mode Refroidissement. Dans ce cas, l'eau produite est collectée dans la cuve à condensat et distribuée par le condenseur avec une pompe. Dans le condenseur, l'eau est évaporée et acheminée vers l'extérieur par l'air sortant.

En cas de fonctionnement prolongé de l'appareil ou de fonctionnement en présence d'une humidité de l'air extérieur très élevée, la quantité d'eau de condensation produite peut être supérieure à la quantité qui peut être évaporée. Dans ce cas, l'appareil s'arrête à l'aide de l'interrupteur à flotteur intégré et indique « OF » sur l'affichage.

Remarque!

Il est recommandé d'assurer une évacuation continue du condensat même en mode de refroidissement.

Un tuyau à condensat pour le raccord fixe pour condensat et un élément T avec un raccord de vidage d'urgence fermé se trouvent sous l'appareil. Les deux raccords sont fermés en usine au moyen d'un bouchon en caoutchouc.

Remarque!

En mode chauffage, l'évacuation automatique par l'évaporation est impossible et une évacuation de condensats fixe est obligatoire.

L'évacuation des condensats doit être à l'abri du gel.

Vidage d'urgence

Placez un récipient (capacité 3 litres) sous l'appareil et ouvrez le vidage d'urgence afin de purger l'eau. Bouchez ensuite le tuyau de vidage d'urgence avec le bouchon en caoutchouc.

Fig. 8: Évacuation de condensat

1: Raccord de vidage d'urgence 2: Raccord pour l'évacuation fixe (13 mm)

Schéma de câblage électrique

Fig. 9: Schéma de câblage électrique

A: Plaque de puissance B: Platine de commande C: Platine inverter 1: Câble d'alimentation 2: Bobine de réacteur 3: Compressor 4: Capteur de température de sortie de compresseur 5: Pompe à condensat 6: Actionneur thermique 7: Vanne 4 voies 8: Actionneur de vanne d'expansion 9: Servomoteur à lamelles

10: Contact externe On/Off 11: Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 12: Interrupteur à flotteur Alarme/Off 13: Capteur de tempereature du condenseur 14: Capteur de température - admission d'air extérieur 15: Capteur de température de l'évaporateur 16: Capteur de température - admission d'air interieur 17: Écran tactile 18: Moteur de ventilateur du condenseur 19: Moteur du ventilateur de l'évaporateur

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.

7 Mise en service

Avant toute mise en service, vérifier la présence de corps étrangers dans les ouvertures d'admission et d'évacuation d'air ainsi que d'encrassement sur le filtre d'admission d'air. Lorsqu'ils sont obstrués ou encrassés, la grille et le filtre doivent être immédiatement nettoyés, voir le chapitre « Entretien et maintenance ».

Avant la mise en service, assurez-vous que l'alimentation en tension est établie.

Mode de refroidissement

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche «
  2. Avec la touche «, sélectionnez le mode de fonctionnement Refroidissement.
  3. Réglez la température ambiente souhaitée avec la touche « et »
  4. Avec la touche «, sélectionnez le niveau de ventilateur souhaité.

Mode de chauffage

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche «
  2. Avec la touche « ● », sélectionnez le mode de fonctionnement Chauffage.
  3. Réglez la température ambiente souhaitée avec la touche « et »
  4. Avec la touche «, sélectionnez le niveau de ventilateur souhaité.

Mode automatique

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche « Ⓞ »
  2. Avec la touche « A », sélectionnez le mode de fonctionnement Automatique.
  3. Réglez la température ambiente souhaitée avec la touche « et »

Le niveau de ventilateur est automatiquement sélectionné par l'appareil.

  1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ⑥
  2. Avec la touche «, sélectionnez le mode de fonctionnement Déshumidification.

Le niveau de ventilateur et la température sont automatiquement sélectionnés par l'appareil.

8 Élimination des défauts et service après-vente

L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.

Description des erreurs Cause Solution
L'appareil ne peut pas être démarréPas d'alimentation électrique Contrôlez l'alimentation électrique
Les batteries de la télécommande sont vides.Remplacez les batteries
L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement.Alimentation en tension inter-rompue.Contrôler l'alimentation en ten-sion.
Plage de températures d'utilisa-tion dépassée ou non atteinte.Respecter une plage de tempéra-tures d'utilisation de 18 à 35 °C.
L'appareil fonctionne avec une puissance frigorifique limite ou nulle.Tuyau d'air sortant non dégagé ou faisant plus de 1 m.Assurer la libre circulation de l'air sortant. Raccourcir le tuyau d'air sortant.
Encrassement du filtré/ou obtura-tion par des corps étrangers de l'ouverture d'aspiration/de souf-flage.Nettoyer le filtré.
Espace libre trop petit. Respecter la distance minimale.
Les portes et fenêtres sont ouvertes/La charge thermique a été augmentée.Fermer les portes et fenêtres/RÉduire la charge thermique.
Le mode « Refroidissement » n'est pas réglié.Régler correctement le mode de fonctionnement.
L'appareil ne réagit pas à la télé-commande infrarouge.Piles de la télécommande vides ou distance d'émission trop impor-tante.Insérez des piles neuves/RÉduire la distance.
Mauvaise polarité des piles après changement.Réinstaller les piles en veillant à la polarité correcte. Respecter les marquages.
L'écran tactile ne réagit pas à la saisie.Blocage des touches activé.Déspectiver le blocage des tou-ches. (Voir chapitre « Com-mande »)
Fuite de condensat au niveau de l'appareil.L'appareil n'est pas accroché à l'horizontal.Orienter l'appareil à l'horizontal
Le bouchon de l'évacuation de condensat ou de l'évacuation d'ur-gence n'est pas inséré correcte-ment ou est endommagéInsérer correctement le bouchon ou le replacer au besoin.

Série KWT de REMKO

Si l'appareil détecte une erreur, elle est indiquée sur l'écran de l'appareil à l'aide d'un code d'erreur. La liste ci-dessous présente les différents codes d'erreur avec la cause correspondante et le remède possible. Faites réaliser les réparations uniquement par un personnel qualifié.

Code de défaut Cause Solution
E1 Sonde de température ambiente défectueuse Remplacer la sonde de température ambiente
E2 Sonde d'ensemble d'évaporateur défectueuxRemplacer la sonde d'ensemble d'évaporateur
E3 Sonde de température extérieure défectueuseRemplacer la sonde de température extérieure
E4 Sonde d'ensemble de condenseur défectueuxRemplacer la sonde d'ensemble de condensateur
E5Moteur de ventilateur de l'évaporateur défectueuxRemplacer le moteur de ventilateur de l'évaporateur
E6Moteur de ventilateur du condenseur défectueuxRemplacer le moteur de ventilateur du condenseur
E7Erreur de communication de platine de commande, de plaque de puissance ou de platine d'affichageRemplacer la platine de commande, la plaque de puissance ou la platine d'affichage
E8Sonde de température de sortie de condenseur défectueuseRemplacer la sonde de température de sortie de condenseur
CPContact externe de libération ouvert, contact externe de libération ouvert non émisCourt-circuiter le contact, vérifier le réglage côté client
OF Interrupteur à flotteur de condensat déclenché Évacuer le condensat par le vidage d'urgence

9 Nettoyage et entretien

Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissant un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuant à augmenter sa durée de vie.

REMKO KWT 240 DC - Nettoyage et entretien - 1

DANGER!

Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service!

Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême. Veillez à empêcher toute infiltration d'humidité dans l'appareil. Nettoyez les ouvertures d'admission et d'évacuation régulièrement et méticuleusement. La saleté a tendance à s'y accumuler en premier lieu.

REMKO KWT 240 DC - DANGER! - 1

Remarque!

Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lames de l'échangeur.

L'échangeur thermique se trouvant dans le flux d'air extérieur est particulièrement soumis à l'encrassement à cause des influences extérieures en fonction du lieu d'installation. Faites le contrôle régulièrement par une entreprise spécialisée afin de garantir le parfait fonctionnement. Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l'appareil. Nous vous recommendons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées ajustées.

Nettoyage du filtre

L'appareil est équipé d'un filtre à air. Il se trouve dans l'admission d'air et filtre l'air recyclé ambient. Le nettoyage du filtre doit être réalisé régulièrement. Nous recommendons de procéder au nettoyage après max. 100 heures de service. Réduisez cet intervalle en cas d'air fortment encrassé.

  1. Arrêtez l'appareil et retirez la fiche d'alimentation.
  2. Le filtre se trouve sous la grille d'aspiration d'air supérieure. La grille peut être tirée vers l'avant [1], puis retirée par le haut [2].

REMKO KWT 240 DC - Nettoyage du filtre - 1

  1. Le filtre peut désormais être sorti par le haut.

REMKO KWT 240 DC - Nettoyage du filtre - 2

Série KWT de REMKO

  1. En cas d'encrasement léger, nettoyez le filtre avec un aspirateur.

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 1

  1. En cas d'encrasement prononcé, nettoyez le filtré à l'eau tiède avec précaution.

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 2

  1. Laissez le filtre sécher à l'air libre.
  2. Replacez le filtre et la grille dans l'appareil.

REMKO KWT 240 DC - Série KWT de REMKO - 3

  1. Veillez à ce que le filtre soit sec et non endommagé.

REMARQUE! N'utilise jamais le climatiseur sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.

Remarque

N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.

Mise hors service limitée

Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :

  1. Faites fonctionner l'appareil pendant env. 2 heures en mode Recirculation de l'air afin de sécher la surface des lamelles d'évaporateur. Cette opération permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil et d'éviter les odeurs indésirables lors de la remise en service.
  2. Arrêtez l'appareil avec la touche « MARCHE/ARRÊT », retirez la fiche d'alimentation et enroulez le câble d'alimentation. Veillez à ne pas trop plier ou coudre le câble.
  3. Placez un réservoir adapté sous l'évacuation de condensat du réservoir interne. L'évacuation de condensat se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
  4. Retirez le bouchon de l'évacuation de condensat et recueillez le condensat s'écoulant.
  5. Refermez le bouchon. L'absence de bouchon ou un bouchon mal inséré peut entraîner l'échappement de condensat après la remise en service.
  6. Stockez l'appareil dans une position verticale à l'abri des rayons de soleil directs et de la poussière, dans un lieu frais et sec. Protégez eventuellement l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique.

11.1 Représentation de l'appareil KWT 180 DC

Fig. 10: Vue éclatée du boîtier

REMKO KWT 240 DC - Représentation de l'appareil KWT 180 DC - 1

Important!

Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).

N° designation KWT 180 DC

1 Lamelle oscillante 2 Moteur oscillant 3 Écran d'affichage (avec WiFi) 4 Panneau de l'avant de l'appareil 5 Cuve à condensat du condenseur 6 Tapis chauffant de la cuve à condensat 35 W 7 Ventilateur de condenseur complet 8 Gabarit de montage 9 Bobine d'induction 10 Pompe à condensat 11 Interrupteur à flotteur Alarme/Off 12 Clapet anti-retour du distributeur de condensat 13 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 14 Actionneur thermique d'évacuation de condensat 15 Pièce en T de raccord pour condensat 16 Vanne 4 voies (avec bobine) 17 Compresseur 18 Panneau de boîtier droit 19 Siphon 20 Collecteur de condensat 21 Bobine, vanne d'expansion 22 Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur 23 Palier en teflon du ventilateur de l'évaporateur 24 Condenseur 25 Platine inverter 26 Roue de ventilateur de l'évaporateur 27 Capteur de température de sortie de compresseur 28 Panneau de boîtier gauche 29 Moteur du ventilateur de l'évaporateur 30 Platine de commande

Sur demande en indiquant le numéro de série

Série KWT de REMKO

N° Designation KWT 180 DC
31 Capteur de température combinéSur demande en indiquant le numéro de série
32 Grille d'admission d'air
33 Plaque de puissance
34 Entretoise de boîtier au dos de l'appareil
35 Filtre à air
36 Évaporateur
37 Cuve à condensat de l'évaporateur
38 Raccord intérieur du canal d'air
39 Lames en plastique du canal d'air
40 Panneaux extérieurs de canal d'air, jeu
41 Télécommande infrarouge
42 Console murale
Pièces de rechange sans illustration
Raccord de tuyau à condensatSur demande en indiquant le numéro de série

11.3 Représentation de l'appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC

Fig. 11: Vue éclatée du boîtier

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.

REMKO KWT 240 DC - Représentation de l'appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC - 1

Important!

Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).

1 Lamelle oscillante 2 Moteur oscillant 3 Support d'écran d'affichage 4 Écran d'affichage (avec WiFi) 5 Panneau latéral avant 6 Gabarit de montage 7 Panneau de l'avant de l'appareil 8 Panneau latéral avant 9 Cuve à condensat du condenseur 10 Ventilateur de condenseur complet 11 Bobine d'induction 12 Pompe à condensat 13 Interrupteur à flotteur Alarme/Off 14 Clapet anti-retour du distributeur de condensat 15 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 16 Actionneur thermique d'évacuation de condensat 17 Pièce en T de raccord pour condensat 18 Vanne 4 voies (avec bobine) 19 Compresseur 20 Panneau de boîtier droit 21 Siphon 22 Collecteur de condensat 23 Bobine, vanne d'expansion 24 Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur 25 Palier en teflon du ventilateur de l'évaporateur 26 Condenseur 27 Platine inverter 28 Roue de ventilateur de l'évaporateur 29 Capteur de température de sortie de compresseur 30 Panneau de boîtier gauche

Sur demande en indiquant le numéro de série

N° Désignation KWT 240 DC / KWT 300 DC
31 Moteur du ventilateur de l'évaporateurSur demande en indiquant le numéro de série
32 Platine de commande
33 Capteur de température combiné
34 Grille d'admission d'air
35 Plaque de puissance
36 Entreose de boîtier au dos de l'appareil
37 Filtre à air
38 Évaporateur
39 Cuve à condensat de l'évaporateur
40 Raccord intérieur du canal d'air
41 Lames en plastique du canal d'air
42 Panneaux extérieurs de canal d'air, jeu
43 Télécommande infrarouge
44 Console murale
Pièces de rechange sans illustration
Raccord de tuyau à condensatSur demande en indiquant le numéro de série

12 Index

Changement de piles 11

Codes de défaut 24

Commande de pièces de rechange. 29,32

Description de l'appareil 10

Dimensions de l'appareil 9

Élimination des défauts 23

Espaces libres minimaux 14

Évacuation de condensat 20

Gabarit démontage 17, 18

KWT 300 DC 19

Garantie 7

Installation 14, 15

Liste des pièces détachées

KWT 180 DC 29

KWT 240 DC 32

KWT 300 DC 32

Maintenance 25

Matériel de montage 14

Mise au rebut de l'emballage 7

Mise au rebut des appareils 7

Montage 14

Nettoyage et entretien 25

Nettoyer le filtre 25

Protection de l'environnement 7

Raccordement électrique. 21

Raccordement, électrique 21

Recyclage 7

Représentation de l'appareil

KWT 180 DC 28

KWT 240 DC 31

KWT 300 DC 31

Schéma de câblage électrique 21

Schéma de câblage, électrique 21

Sécurité

Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant 6

Consignes de sécurité à observer durant

Les travaux d'inspection 6

Consignes de sécurité à observer durant

Les travaux de maintenance 6

Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage 6

Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité 6

Frigorigène R32 4

Frigorigène R290 4

Généralités 4

Identification des remarques 5

Qualifications du personnel 5

Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange 7

Travail en toute sécurité 6

Télécommande infrarouge 11

Touches des unités de commande 12

Utilisation conforme 7

Volume de livraison 10

REMKO systèmes de qualité

Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

REMKO GmbH & Co. KG

Télécopie#9 (0) 5232 606-260

Courriel info@remko.de

Internet www.remko.de

Hotline Allemagne

+49(0)5232606-0

Hotline Internationale

+49 (0) 5232 606-130

REMKO KWT 240 DC - REMKO systèmes de qualité - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : REMKO

Modèle : KWT 240 DC

Catégorie : Climatisation