Snogga 2 - Produits bébés CYBEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Snogga 2 CYBEX au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Couverture pour bébé |
| Matériau | Polyester et élasthanne |
| Poids | Environ 0,5 kg |
| Dimensions | 80 x 50 cm |
| Utilisation | Pour garder bébé au chaud lors des sorties en poussette |
| Entretien | Lavable en machine à 30°C |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité pour les produits pour bébés |
| Âge recommandé | Naissance jusqu'à 12 mois |
| Accessoires inclus | Aucun accessoire inclus |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Snogga 2 CYBEX
Questions des utilisateurs sur Snogga 2 CYBEX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Produits bébés au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Snogga 2 - CYBEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Snogga 2 de la marque CYBEX.
MODE D'EMPLOI Snogga 2 CYBEX
cybex GOLD

natural_image
Diagram of a curved object with a circular top and diagonal line, no text or symbols presentFOOTMUFF
FUSSSACK
SACCO INVERNALE
CHANCELIÈRE
SACCO COPRIGAMBE
SNØGGA 2

text_image
EUROPE AND ASIA CYBEX GmbH Riedingerstraße 18 9548 B street, South, Germany +49 (0) 921-78 511 - 0 info@cybex-online.com AMERICAS Columbus Trading-Partners USA Inc. 1801 Commerce Dr., Piqua, OH 45356, USA Customer Service: 1-877-242-5676 info@cybex-online.com CANADA Goodbaby Canada Inc. 2 Rock Street Park, Suite 750 Mississauga, ON L42, 188, Canada Customer Service: 1-877-242-5676 info@cybex-online.com AUSTRALIA Anitel Brands Pty Ltd Sunline Drive 36, 3029 Tughanina, Victoria, Australia Phone: 03-849-2750 support@anitel.com.au NEW ZEANLAND
text_image
WARNING! • Always feel your child's neck to check its temperature: warm neck = ok, wet neck: too hot, cold neck: too cold. • Keep the bag away from your child to avoid suffocation. EN BELANGRIJK! • Voel altijd aan het nekje van uw kind om de temperatuur te checking: warme nek = ok, nattte nek = te warm, koude nek = te koud. • Houd het zakje uit de buurt van uw kind, om verstikking te voorkomen. NL ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Винали проверявайте вратлето на детето сн, за да проверьте температура та му: толю вратле - нормально, морю вратле - търьде горево, студено вратле - търьде студено. • За да избегнете задушаване, дружте торбачката на места недоступки за деца. BG ИКТЫТИН • Талын нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехит • Талын нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехит • Талын нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нехиты нех itтттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттттт
text_image
WARNING! • Überprüfen Sie regelmäßig die Temperatur des Nacken Ihres Kindes: Warmer Nacken = ok, Schweiß im Nacken = zu warm, kalter Nacken = zu kalt. • Bewahren Sie die Tasche außer Reichweite des Kindes auf. Es besteht Erstickungsgefahr. OSTRZEZENIA! • Zawsze sprawdzaj czy zapewniasz dziecku odpowiednią temperaturę dotykając jego zgyt gorąca szyja = ok, mokra szyja = zbyt clepło, zimna szyja = zbyt zimno. • Trzymaj opakowanie z dala od dziecka. Grozi uduszeniem. FIGYELMEZTETES! • Mindig eredz a gyerek nyakat, hogy ellenorizni tudjad annak homersekletet; meleg nyak = jo, nedves nyak = tu meleg, hideg nyak = tu hideg. • A fulladás elkerülése érdekében tartsa távoi a täskat a gyermekétől. HOIATUS! • Alati katsuge oma lapse kaels, et kontrolida temperatuur: soe kael = kölk korras, nilske kael: lliga soe, külm kael: lliga külm. • Hoidke kott lastele kättesaamatus kohas váltimaks lámburnist.
text_image
AVERTISSEMENTS! • Veuillez verifier la température de votre enfant dans son cou : s'il est tiède - ok, s'il est humide - trop chaud, s'il est froid - trop froid. • Tenez le sac à l'écart de votre enfant pour éviter qu'il s'étouffe. VAROVÁNÍ! • Teplotu ditète vždy kontroljute na jeho krku: teply krk - ok, vihý krk = príhlí horko, studený krk = príhlí zima. • Udržujte tasku mimo dosah ditète - hrozl riziko uduslení. VARNING! • Känn allid pá ditt barns nacke för att kon- troliera temperåturen: varm nacke - ok, fuktig nacke; för varm, kall nacke; för kall. • Hälä pásen borta från barnet för att undvi- ka kvävning. BRÍDINÁJUMS! • Vienměr párbaudiet bérna kakla un mu- guras delu, lai noteiklu temperatūras at- bilisibu: silts kakla - ok, slaplja kakla: pärak karsts, suksts kakla: pärak auksts. • Lal izvaïrtos no nosmakānas riska, vien- měr turlet lepakojumu běrnam nesasnie- dzamā vietla. AVERTIZAREI
text_image
iADVERTENCIAS! • Tocar el cielo del niño para comprobar su temperatura corporal : cuello caliente - OK, cuello sudado - demasiado caliente, cuello frio : demasiado frio. • Mantener al niño alejado del saco para evitar cualquier riesgo de sofocacion. VAROVANIE! • Teplotu diełața vždý kontroluje na jeho krku: teplý krk = ok, vhlky krk = prílši horú-co, studený krk = prílši zima. • Udržuje talku mimo dosahu diełața - hro-zí riziko udusenia. ADVARSLER! • Kjenn allitid etter i barnets nakke for å sjekke temperaturen: varm nakke = ok, vát nakke: for varmt, kald nakke: for kaldt. • Hold posen vekk fra barnet ditt for å unngå kveining. DÉMESIO! • Nuolatos ranka tikrinkite - valko kaklo temperatura: kaklas šīlitas = genal, kaklas prakaltuotas = per karšta, kaklas vēsus = per šāla. LAilykite krepši kuo toliau nuo valko, kad lävengti uždusimo. AR
text_image
AVISOS!! • Toque no pescoço da criança para verificar a temperatura: Pescoço quente-ok, pescoço suado-muito quente, pescoço frio-frio demais. • Mantenha o saco longe da criança para evitar Astfixa. OPOZORILA! • Vedno preverite temperatu rovatu, vašega otroka: topel vrat + ok, moker vrat: pre-vevoči, studen vrat: prehladen. • Vrečko vedno ahrante stran od otroka, da se izognete zaduláti. VAROITUKSIA! • Kokeile lapsen niskaa lämpõltilan tarkistamisekt: lämnin niaka + ok, märkä niaka: liian kuuma, kylmä niaka: lian kylmä. • Pidä pussi poissa lapsen ulottuvilla. Tu-kehtumlavaara. BHI Hungary! • Всегда проверьте шеко Вашего ребенка на предмет позашенной температуры: гетная шека = все в порядке, потная шека = слишком жарко, холодная шека: слишком холодно. • Во избежание опасности зудалья, держите панит в местах недоступных для детей.
