DCS690 - Scie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCS690 DEWALT au format PDF.

📄 59 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCS690 - page 1
Caractéristiques techniques Scie à béton sans fil DEWALT DCS690, moteur puissant, capacité de coupe de 230 mm, vitesse à vide de 6 600 tr/min.
Utilisation Idéale pour les coupes dans le béton, la maçonnerie et les matériaux de construction similaires.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer le filtre à air et s'assurer que les batteries sont chargées.
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) tels que lunettes, gants et protections auditives lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries DEWALT 54V, conception ergonomique pour un meilleur confort d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCS690 DEWALT

Comment changer la lame de la scie DEWALT DCS690 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, retirez le couvercle de protection de la lame, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame. Remplacez la lame et resserrez la vis avant de remettre le couvercle.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie DEWALT DCS690 ?
La scie DEWALT DCS690 a une capacité de coupe maximale de 63,5 mm à 90 degrés et de 45 mm à 45 degrés.
Comment entretenir ma scie DEWALT DCS690 ?
Pour entretenir votre scie, nettoyez régulièrement la lame et le boîtier, vérifiez les vis et les boulons pour vous assurer qu'ils sont bien serrés, et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel.
Quel type de batterie convient à la scie DEWALT DCS690 ?
La scie DEWALT DCS690 est compatible avec les batteries DEWALT de 54V Flexvolt.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé et que la protection de la lame est correctement en place.
Comment régler la profondeur de coupe sur la DEWALT DCS690 ?
Pour régler la profondeur de coupe, desserrez le levier de verrouillage, ajustez la base de la scie à la profondeur souhaitée, puis resserrez le levier.
Est-il possible d'utiliser la scie DEWALT DCS690 pour couper des matériaux autres que le bois ?
Oui, la scie DEWALT DCS690 peut être utilisée pour couper divers matériaux tels que le béton, la maçonnerie et le métal, en utilisant les lames appropriées pour chaque matériau.
Comment résoudre un problème de surchauffe de la scie ?
Si la scie surchauffe, arrêtez l'utilisation immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que la lame n'est pas obstruée et qu'elle est appropriée pour le matériau que vous coupez.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCS690 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCS690 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCS690 DEWALT

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la

mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire

le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT , composez le numéro sans frais : 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258).

Bouton de verrouillage

Loquet du couvercle du compartiment à piles

Couvercle du compartiment à piles

Clé de 13mm (1/2po) et rangement

Témoin à DEL de charge importante

Poignée de pivotement du protecteur

Indicateur de rotation de lame

Bouton de verrouillage du fuseau

Levier de dégagement du pivotement du protecteur

Orifice d’admission d’eau Français (traduction de la notice d’instructions originale) Fig. A

AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.

4) Utilisation et entretien d’un outil

électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.FRAnçAis

b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique. Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux tronçonneuses a ) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé à l’outil électrique et positionné pour optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule. Se positionner, ainsi que tout tiers présent, hors du plan de rotation de la meule. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact avec lameule. b ) Utilisez uniquement des meules agglomérées renforcées ou des lames diamantées avec l’outil électrique. Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucunrisque. c ) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil. d ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec la partie latérale d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces meules pourrait les faireéclater. e ) Utiliser systématiquement des brides de meules en parfait état, du diamètre adapté à la meule choisie. Les brides de meules servent de support aux meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule sebrise. f ) Ne pas utiliser de meules renforcées émoussées par des outils électriques plus gros. Les meules conçues pour les gros outils ne sont pas adaptées aux vitesses plus rapides des outils plus petits, et risqueraient d’éclater. g ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façonadéquate. h ) L’alésage des meules et brides doit correspondre parfaitement à la taille de la broche de l’outil électrique. Les meules et brides dont l’alésage ne correspond pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. i ) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier que les meules ne comportent aucune fissure ou craquelure. En cas de chute de l’outil électrique ou de la meule,FRAnçAis

vérifier les dommages ou remplacer la meule par une neuve. Après avoir inspecté et installé une meule, se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du plan de rotation de la meule et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les meules endommagées se brisent pendant ce temps d’essai. j ) Porter un équipement individuel de protection. Selon l’application, utiliser une protection faciale et des lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier capables de vous protéger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter toute projection de débris engendrés par des opérations diverses. Le masque anti- poussières, ou l’appareil de protection des voies respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l’acuitéauditive. k ) Maintenir à distance toute personne étrangère au travail en cours. Toute personne à l’intérieur de l’aire de travail doit porter un équipement individuel de protection. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’une meule endommagée pourraient être éjectés et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de travailimmédiate. l ) Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câble dissimulé. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. m ) Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire avant de poser l’outil électrique. La meule en rotation pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle de l’outilélectrique. n ) Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements et entre en contact avec lecorps. o ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier et toute accumulation excessive de poussières métalliques pose des risquesélectriques. p ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux inflammables, car des étincelles pourraient lesenflammer. Rebonds et avertissements afférents Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage ou d’un blocage de meule en rotation. Tout grippage ou blocage causera l’arrêt soudain de la meule en rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans la direction opposée à la meule en rotation au point degrippage. Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives sebrisent. Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après: a ) Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. Pour maximiser la maîtrise en cas de rebonds ou de réaction de couple au démarrage, tenez toujours les poignées avant et arrière. En prenant les précautions adéquates, l’utilisateur pourra contrôler tout retour de couple ou force derebond. b ) Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur celles-ci. c ) Ne pas positionner le corps en alignement avec la meule en rotation. Les rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point degrippage. d ) Prendre des précautions supplémentaires pour travailler les coins, les bords acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste grippé. Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de l’outil ou desrebonds. e ) Ne fixez pas une chaîne coupante, une lame pour sculpture sur bois ou une lame de scie dentée sur l'outil. Ces lames provoquent des rebonds et une perte de la maîtrise fréquents de l’outil. f ) N’utilisez pas une meule segmentée avec des fentes périphériques de plus de 10mm (3/8po). g ) Ne pas «bloquer» la meule ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de lameule. h ) En cas de grippage de la meule ou pour toute autre interruption de la coupe, mettre l’outil électrique hors tension et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule de la coupe alors qu’elle est en rotation, car il y a risques de rebonds. Examiner le travail et prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer tout risque degrippage. i ) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans la pièce à travailler. Laisser la meule tourner à plein régime puis pénétrer à nouveau dans la coupe prudemment. Redémarrer l’outil électrique dans la coupe pose des risques de grippages, de sursauts ou de rebonds de lameule.FRAnçAis

j ) Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour minimiser les risques de grippages et de rebonds. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Le support peut être installé sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des bords de chaque côté de lameule. k ) Prendre des précautions supplémentaires lors de «coupes en plongée» dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer desrebonds. Consigne de sécurité supplémentaire

  • L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le présent guide n’est pas recommandée et peut présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en vue de faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale recommandée constitue un emploi abusif de l’outil.
  • N’utilisez pas de lames de scie circulaire avec cet outil. Il y a risque de blessuresgraves.
  • Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cettedernière.
  • Orientez des étincelles loin de l’utilisateur, des passants et des matières inflammables. Un outil de découpe peut produire des étincelles en cours de fonctionnement qui peuvent entraîner des blessures ou amorcer unincendie.
  • Utilisez toujours la poignée avant. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que la poignée avant est solidement fixée. La poignée avant doit toujours être utilisée pour garder la maîtrise de l’outil en touttemps.
  • Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler des tuyaux ou des fils électriques afin d’éviter les risques de blessuregrave.
  • Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de chocélectrique.
  • Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes car les vibrations causées par ce dernier peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtantfréquemment.
  • N’utilisez jamais le poids de l’outil pour arrêter la rotation de lalame.
  • Ne laissez jamais les machine de découpe sans surveillance si elles sont en mode opérationnel. Lorsque la machine de découpe n’est pas utilisée, déposez le bloc-piles, assurez-vous que la gâchette est en position ouverte («OFF») et le bouton de verrouillage,enclenché.
  • Portez toujours des bottes robustes avec des semelles antidérapantes et des gants de travail pour service intensif lorsque vous utilisez la machine de découpe. Des gants de travail pour service intensif améliorent la prise et protègent lesmains.
  • Toujours utiliser une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA quand la coupe à l’eau est effectuée en dessous du débitrecommandé.
  • Consultez et respectez toute loi ou réglementation fédérale, territoriale, étatique, provinciale ou municipale pour la coupe à sec et à l’eau.
  • Ne touchez jamais la meule en rotation avec une partie quelconque ducorps.
  • Lors du transport de la machine, assurez-vous que le bouton de verrouillage estenclenché.
  • Après utilisation, déposez la meule à tronçonner, car elle risque de s’endommager au cours dutransport.
  • N’utilisez jamais une meule de tronçonnage endommagée, gauchie ou quivibre.
  • N’utilisez jamais la machine à tronçonner debout sur une échelle ou unéchafaudage.
  • Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur desépaules.
  • Ne coupez pas de bois, ou toute autre matière, pour laquelle la meule à tronçonner n’est pasclassée.
  • Avec une lame diamantée, utilisez la méthode de coupe à l’eau chaque fois que possible. L’eau fonctionne comme un lubrifiant et réduit le risque de forcesréactives.
  • Soyez prudents au moment de pénétrer de nouveau dans une entaille. N’enfoncez pas la meule à tronçonner dans l’entaille de biais, car cela peut augmenter le risque degrippage.
  • Soyez toujours attentif. Essayez toujours d’empêcher la pièce traitée de se refermer à l’entaille et de coincer la meule à tronçonner. Soutenez toujours la pièce de travail pour que l’entaille taille demeure ouverte. Ne procédez jamais à une coupe quand il est possible que la meule à tronçonner risque de secoincer.

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; etFRAnçAis
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/

ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc- piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiquésci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)

Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DeWALT . S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

Consignes importantes de sécurité les blocs-piles

AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et

toutes les consignes de sécurité propres au bloc- piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
  • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc- piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
  • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.FRANÇAIS
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la

pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais

tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs- piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés. Transport

de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc- piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLT

possède deux modes: Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT

est par lui-même ou dans un produit D

WALT 20v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLT

est dans un produit de 60v max* ou 120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera comme un bloc- piles de 60v max*. Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLT

, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs- piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc- piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheuresupérieur. L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de«Utilisation». USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles). Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyantssuivants: Chargé de 75 à 100% Chargé de 51 à 74% Chargé de < 50% Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé. Fig. B REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonctionFRANÇAIS

des composants produit, de la température et de l’applicationd’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4- DeWALT (1-800-433- 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT . Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et

toutes les consignes de sécurité propres au bloc- piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT . Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
  • Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
  • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordond’alimentation.
  • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
  • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.FRANÇAIS
  • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne

laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient enrésulter.

le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.

ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT . Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien. Chargement du bloc-piles (Fig. C)

1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y

insérer le bloc-piles.

2. Insérer le bloc-piles

dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement acommencé.

3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de

façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles

sur le bloc-piles. REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium- ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisationinitiale. Utilisation du chargeur Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.

  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure decharge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc- piles ou chargeurdéfectueux. REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec lechargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de viemaximale. Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à seréchauffer. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de serefroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objetétranger. Système de protection électronique Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.FRAnçAis

L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètementrechargé. Installation murale

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28- 0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans lesorifices. Instructions d’entretien du chargeur

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.

Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide. Remarques importantes concernant le chargement

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles

et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparationlocal.

4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez

de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.

5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais

pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.

6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou

tout autreliquide. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,

à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé

d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats. REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels. Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants. Usage Prévu Cet outil à tronçonner a été conçu pour la découpeprofessionnelle. nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cet outil à tronçonner est un outil électrique deprofessionnels. nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté. SPÉCIFICATIONS DCs690 Diamètre de la lame 230 mm (9 po) Diamètre de l’arbre 22,2 mm (7/8 po) Tr/min 6600FRAnçAis

Bouton de verrouillage (Fig. A) La scie à béton est dotée d’un bouton de verrouillage

Pour verrouiller la gâchette en position ouverte («OFF»), poussez le bouton de verrouillage du côté gauche de l’outil. Pour la déverrouiller, poussez le bouton de verrouillage du côté droit de l’outil.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. S’assurer que la gâchette est en position ouverte («OFF»). Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Bouton de verrouillage de la tige (Fig. A) Le bouton de verrouillage du fuseau

sert à verrouiller la vis de l’arbre

lorsque vous changez lesaccessoires.

1. Pour enclencher le bouton de verrouillage du fuseau,

déposez le bloc-piles et assurez-vous que la gâchette est en position ouverte («OFF») et le bouton de verrouillage,enclenché.

2. Abaissez le bouton de verrouillage du fuseau. Tournez

la meule et le fuseau jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’enclenche dans lefuseau.

3. Utilisez la clé fournie

pour dévisser la vis de l’arbre

et déposez ou assemblez les accessoires. Les filets du fuseau sont pour le vissage àdroite. Montage de meules abrasives et diamantées (Fig. A, D)

AVERTISSEMENT: installer uniquement une

1. Déposez l’appareil sur une surface solide avec la vis de

orientée vers lehaut.

2. Utilisez la clé ouverte de 13mm (1/2po) fournie

(rangée dans le compartiment de la pile), déposez la vis de l’arbre

, la rondelle de serrage extérieure

, le cas échéant. Empêchez la vis de l’arbre

de tourner avec le bouton de verrouillage du fuseau

. Les filets du fuseau sont pour le vissage àdroite.

3. La rondelle de serrage intérieure

demeure en place grâce à un arbre doubleD et une bague deretenue.

4. Glissez la meule sur le fuseau

. Insérez la rondelle de serrage extérieure. Commencez à visser la vis de l’arbre qui s’alignera automatiquement avec la rondelle de serrageextérieure. iMPORTAnT: Assurez-vous d’insérer la lame diamantée dans la bonne direction, comme indiqué par la indicateur de rotation de lame

5. Enclenchez le bouton de verrouillage du fuseau et serrez

solidement la vis avec la clé. Ne serrez pas trop la vis del’arbre.

6. Tournez la meule à la main pour vérifier si elle est

bien centrée. Elle ne doit pas frapper le sabot ou le protecteur. La vis et les collets doivent êtreserrés.

ATTENTION: avec cet outil, utilisez uniquement une meule de type 1/41 de 230mm (9po) de diamètre avec un alésage de 22,2mm (7/8po). Ne jamais forcer l’insertion d’une meule sur l’appareil ni de modifier le diamètre de l’alésage.

Remplacement des rondelles de serrage usées (Fig. D)

AVERTISSEMENT: remplacer les rondelles de serrage

au fur et à mesure qu’elles s’usent. Après un usage prolongé, elles peuvent devenirtranchantes.

, la rondelle de serrage extérieure

s’il y en a déjà une installée comme décrit dans la section Montage de meules abrasives etdiamantées.

2. Pour déposer la rondelle de serrage intérieure

déposez d’abord la bague de retenue qui maintient cette rondelle sur l’arbre doubleD.

3. Déposez la rondelle de serrage intérieure et remplacez-

la par une neuve. Insérez la section centrale déportée de la rondelle de serrage intérieure en direction de la lame. Assurez-vous que la rondelle de serrage intérieure neuve est solidement fixée avec la bague deretenue.

, la rondelle de serrage extérieure neuve

et la vis de l’arbre

comme décrit dans la section Montage de meules abrasives etdiamantées. Réglage de l’angle du protecteur (Fig. E)

AVERTISSEMENT: en cours de découpe, ne pas

utiliser la poignée de pivotement du protecteur pour tenir l’outil. Elle sert uniquement à ajuster le protecteur lorsque l’outil est à l’arrêt.

ATTENTION: le protecteur peut être chaud. Utiliser la poignée du protecteur pour le fairetourner.

AVERTISSEMENT: s’assurer que le protecteur

est correctement enclenché avant de démarrer lamachine. Vous pouvez régler l’angle duprotecteur.

1. Pour ce faire, tirez sur le levier de dégagement du

pivotement du protecteur

vers l’arrière et maintenez laposition.FRAnçAis

2. Saisissez solidement le protecteur

par la poignée de pivotement du protecteur et tournez à l’anglesouhaité.3. Relâchez le levier de dégagement du pivotement du protecteur et assurez-vous qu’il est bien enclenché, verrouillant le protecteur en position. Si le levier de dégagement du pivotement du protecteur ne s’enclenche pas, faites pivoter le protecteur jusqu’à ce que le levier revienne en position deverrouillage. Fig. E

Balise prête à utiliser de l’outil DeWALT

(Fig. F) Accessoire optionnel La scie à béton vient avec des trous et des fixations de montage pour l’installation de la balise de l’outil DeWALT

Vous aurez besoin d’une pointe de tournevis T15 pour installer la balise. La balise de l’outil DeWALT est conçue pour suivre et localiser les outils électriques, l’équipement et les machines professionnels utilisant l’application DeWALT Tool Connect . Pour une installation appropriée de la balise de l’outil DeWALT , consultez le guide de la balise de l’outil DeWALT

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. S’assurer que la gâchette est en position ouverte («OFF»). Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. G) REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé. Avec cette scie à béton, utilisez uniquement les bloc-piles FLEXVOLT

Déverrouillez la porte du compartiment du bloc-piles

rabattant le loquet et ouvrez le compartiment comme illustré la FigureG. Pour installer le bloc-piles dans l’outil, alignez-le avec les glissières à l’intérieur de l’outil et glissez-le jusqu’à ce qu’il soit bien inséré. Assurez-vous qu’il ne se dégagepas.Fermez la porte du bloc-piles et abaissez le loquet vers l’avant de l’outil pour verrouiller laporte.Pour retirer le bloc-piles de l’outil, déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment du bloc-piles. Appuyez ensuite sur le bouton de dégagement du bloc-piles et tirez le bloc-piles fermement hors de l’outil. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit dans la section Chargement du bloc-piles.Ne laissez pas la porte du compartiment du bloc-pilesouverte.

Position correcte des mains (Fig. H)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine. AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la scie à béton d’une seule main. Toujours saisir solidement la scie à béton des deuxmains. AVERTISSEMENT: s’assurer que les poignées et les prises de la machine à tronçonner sont solides, sans humidité ni trace degraisse.Autant pour les droitiers que pour les gauchers, saisissez la poignée arrière de la scie à béton de la main droite et la poignée avant , de la maingauche.FRANÇAIS

Témoin à DEL de charge importante (Fig. A) Le témoin à DEL de charge importante

s’allumera pour vous avertir que l’outil est surutilisé. Utiliser l’outil après l’activation de la DEL peut mener à un arrêt de l’outil ou d’une réduction de la durée de sonfonctionnement. Réduction du risque de rebond (Fig. I)

AVERTISSEMENT: il est possible d’avoir à tout

moment des forces réactives lorsque la meule de tronçonnage est enrotation.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

rebonds et lorsque possible, éviter de découper avec le quadrant supérieur de la meule de tronçonnage. Être très attentif. La meule de tronçonnage risque de se coincer ou d’être pincée dans cette zone; ce qui à son tour peut provoquer de graves forces réactives menant aurebond.

  • Soyez aux aguets de tout mouvement potentiel qui peut entraîner la fermeture de l’entaille dans le matériau et de coincer la meule detronçonnage.
  • Un matériau bien soutenu maintiendra l’entaille ouverte au cours de la découpe. S’il est impossible de bien soutenir le matériau, n’utilisez pas une machine à tronçonner pour ladécoupe. Fig. I
  • Soutenez toujours les tuyaux exposés sur le sol pour les stabiliser et prendre le poids en charge. Soutenez mieux la section près de la découpe pour empêcher le tuyau de s’affaisser et de coincer la meule detronçonnage.
  • Un matériau sous pression peut bouger en cours de découpe. Une assise irrégulière de tuyau peut exercer unetension.
  • Assurez-vous également que la section découpée du matériau soit aussi soutenue. Après la première découpe, vous devrez éventuellement déplacer les supports ou en rajouter pour vous assurez que le matériau est uniformémentsoutenu.
  • Soyez conscient des aires de travail qui peuvent bouger ou glisser; cela peut faire bouger lessupports. Découpe avec une scie à tronçonner

ATTENTION: saisir fermement l’outil des deuxmains avant de le soulever et d’essayer de ledémarrer.

AVERTISSEMENT: la scie à béton n’est pas conçue

pour poncer une surface ou toute autre application qui exige une charge latérale de lalame.

AVERTISSEMENT: le meulage d’arêtes peut

s’effectuer uniquement avec des meules à cet effet. Se protéger lors du meulage d’arêtes en orientant la partie ouverte du protecteur loin ducorps.

AVERTISSEMENT: les meules utilisées pour la

découpe peuvent se briser ou rebondir si elles se plient ou se tordent pendant que l’outil est utilisé pour lacoupe.

AVERTISSEMENT: toujours être attentif aux

forces gyroscopiques produites par une meule de tronçonnage à haute vitesse. Le déplacement latéral de la machine à tronçonner peut générer une force gyroscopique, provoquant un changement de direction perpendiculaireinattendu. Méthode de coupe à l’eau (Fig, A, J, K)

ATTENTION: avant d’utiliser de l’eau, fermer la porte du compartiment du bloc-piles et enclencher solidement leloquet.

ATTENTION: ne jamais utiliser la scie à béton au-dessus de la tête. Avec de l’eau, se restreindre au plan horizontal pour réduire le risque de pénétration d’eau dans l’outil.

la méthode de coupe à l’eau avec une lamediamantée.

AVERTISSEMENT: le débit recommandé est d’au

moins 600ml liquide (20oz) par minute. Une coupe avec un débit moindre que celui recommandé ou pendant plus de deuxheures consécutives exige le port d’une protection respiratoire approuvée par NIOSH/ OSHA pour l’opérateur et toutpassant.

AVERTISSEMENT: ne pas excéder une pression

d’alimentation en eau de 4,1bar (60psi).

AVERTISSEMENT: s’assurer que l’eau ne coule pas

sur la meule abrasive lorsque la machine à tronçonner n’est pas utilisée. La meule à tronçonner absorbera l’eau qui déséquilibrera lamachine. AVIS: avant d’utiliser la méthode de coupe à l’eau, s’assurer que l’eau n’endommagera pas le matériau à couper ou se qui se trouve dans lesparages. Fixation de l’admission d’eau

1. Fixez l’admission d’eau au connecteur à raccordement

2. Fixez le connecteur à raccordement rapide à l’orifice

3. Pour réguler le débit, tournez lentement le robinet

vers la position ouverte jusqu’à atteindre le bon débit comme illustré à la FigureK. Pour fermer le débit d’eau, fermez lerobinet.

4. Procédez à la coupe comme décrit à la section Faire

une coupe ci-dessous.

5. À la fin des coupes, faites fonctionner la machine entre

trois et cinqsecondes avec l’eau fermée pour éliminer toute eau résiduelle de la meule àtronçonner. OUVERT FERMÉ Fig. K

Dépose de l’admission d’eau

1. Fermez l’alimentation en eau et dépressurisez

2. Assurez-vous que la gâchette

est ouverte («OFF») et le bouton de verrouillage

3. Fermez le robinet d’eau

4. Débranchez le connecteur à raccordement rapide

AVERTISSEMENT: toujours s’assurer de la présence

du protecteur et qu’il est correctement réglé pour le type de coupe prévu.

à tronçonner de façon à ce que l’opérateur et les passants sont protégés, le cas échéant, des particules aéroportées du matériau découpé, des étincelles ou des morceaux de meules à tronçonnerendommagés.

DANGER: pour réduire le risque de blessure graves ou

mortelle, NE PAS changer de direction au cours de la coupe. Un changement de direction peut générer une force de torsion importante sur la meule à tronçonner et la coincer ou la briser.

ATTENTION: porter des gants en coupant dumétal.

1. Tracez une ligne de coupe sur le matériau àcouper.

2. Saisissez fermement les poignées arrière

3. Alignez la meule avec la ligne de coupe. Assurez-vous

qu’il n’y ait aucun objet près de la meule ou aligné avec celle-ci.

4. Appuyez et maintenez la gâchette

. Attendez que la lame tourne à plein régime puis engagez lentement la meule sur le matériau d’une pression ferme, avançant sur la ligne de coupe. Ne forcez pas l’outil. Ne coupez que la profondeur nécessaire pour réduire la production de poussières. Maintenez la meule à plein régime pour optimiser l’efficacité et la durée de vie. Pour conserver la maîtrise de la machine à tronçonner, relâchez la pression lorsque vous arrivez en bout decoupe.

5. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette

6. Mettez le bouton de verrouillage

en position de blocage et assurez-vous que la meule à tronçonner est complètement immobile avant de poser la machine sur unesurface. REMARQUE: Coupez un matériau plus dense et épais en plusieurs passages. Ne dépassez pas 25,4mm (1po) de profondeur à chaquepassage. Coupe de dalles (Fig. L, M)

AVERTISSEMENT: avant toute coupe, s’assurer

que la dalle est solidement fixée sur une surfaceantidérapante.

1. Coupez une rainure de guidage le long d’une ligne de

2. Coupez la dalle plus profondément sans toutefois

excéder la profondeur maximum de 3,25po (83mm). Laissez une saillie de matériau intact

comme illustré à la FigureL. Fig. L

3. Coupez la dalle d’une extrémité à l’autre pour ne pas

4. Brisez la dalle à cetendroit.

REMARQUE: Les coupes courbes dans une dalle doivent être effectuées par plusieurs tracés de lignes droites, comme illustré à la FigureM tout en évitant de coincer la meule àtronçonner. Fig. MFRANÇAIS

Coupe de tuyau (Fig. N, O)

AVERTISSEMENT: avant toute coupe,

s’assurer que le tuyau est solidement fixé sur une surfaceantidérapante.

AVERTISSEMENT: le tuyau risque de briser à tout

moment au cours de la coupe. Être attentif: conserver la maîtrise de l’outil et éviter les débris quitombent. Si le diamètre externe du tuyau est plus petit que la profondeur maximum de coupe

  • Coupez directement vers le bas en un seul passage, du haut du tuyau vers lebas. Si le diamètre externe du tuyau est plus grand que la profondeur maximum de coupe Il faut plus d’un passage pour le tuyau de grand diamètre. Il est important de respecter la bonne séquence descoupes. Si le tuyau est en terre et ne peut pas être roulé: procédez à la séquence de coupe suivante:

1. Coupez une rainure de guidage le long d’une ligne de

coupe. Évitez toute section renforcée, sipossible.

2. Commencez au bas du tuyau et utilisez uniquement

la partie avant et supérieure de la meule à tronçonner. Cette séquence réduira le risque de rebonds ou depincements.

3. Seulement avec la partie avant et supérieure de la

meule à tronçonner, coupez le côté inférieur, opposé dutuyau.

4. Effectuez une coupe latérale sur la moitié supérieure

5. Effectuez une deuxième coupe latérale du côté opposé

de la moitié supérieure dutuyau. IMPORTANT: Pour empêcher le tuyau de coincer la meule à tronçonner, assurez-vous de ne pas couper dans la zone de la dernièrecoupe.

6. Assurez-vous que les coupes supérieures et

inférieures sont terminées avant d’amorcer la dernière coupesupérieure. IMPORTANT: Effectuez toujours la dernière coupe à partir du haut du tuyau. Si le tuyau est bien appuyé, cela réduira le risque de coincer la meule à tronçonner. En cas de coincement, la partie inférieure de la meuler à tronçonner sera bloquée ce qui l’éloignera de la pièce sans toutefois produire derebonds.

Fig. N Si le tuyau est dégagé et peut être roulé: procédez à la séquence de coupe suivante:

1. Fixez solidement le tuyau sur une surfaceantidérapante.

2. Seulement avec la partie inférieure de la meule à

tronçonner, coupez la section supérieure dutuyau.

3. Faites rouler le tuyau et répétez les étapes1 et2 jusqu’à

terminer lacoupe. Fig. O Coupe d’une encoche dans un tuyau de béton (Fig. P)

AVERTISSEMENT: avant toute coupe,

s’assurer que le tuyau est solidement fixé sur une surfaceantidérapante. Il faut plus d’un passage pour découper une encoche dans un tuyau de béton. Il est important de respecter la bonne séquence decoupe.

1. Effectuez d’abord deuxcoupes le long du tuyau.

Procédez toujours à une coupe axiale pour éviter de coincer la meule àtronçonner.

2. Insérez des cales dans lescoupes.

3. Procédez à la troisième et quatrième coupe pour

4. Si la partie sectionnée reste en place après les

quatre coupes, interrompez le travail. Brisez la partiesectionnée.FRAnçAis

AVERTISSEMENT : ne JAMAIS utiliser l’outil pour

couper des pièces de magnésium, car les particules de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des risques deblessure.

  • Tôle mince de 3 mm (1/8 po)max.
  • Béton, blocs en béton de laitier et briques
  • Tuiles (terracotta ou semblables)
  • Pierres ou pavé pour bordure
  • Tige renforcée; habituellement moins de 25,4mm (1po) de diamètre
  • Treillis métallique pour béton armé de 3mm (1/8po)diamètre
  • Coffrage ondulé pour plancher et plafond (coffrage pourbéton)
  • Conduites électriques pour murs de 3mm (1/8po)d’épaisseur
  • Charpentes de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur maximale (canaux, cornières, plaques, etc.) REMARQUE: La coupe de matériaux plus lourds que ceux indiqués ci-dessus n’est pas recommandée, car cela risque d’endommager l’outil. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. S’assurer que la gâchette est en position ouverte («OFF»). Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Programme d’entretien Avant utilisation Quotidien/après utilisation Nettoyer la machine X Vérifier/nettoyer les poignées X Vérifier le port d’admission X Vérifier le bloc-piles X Vérifier le compartiment du bloc-piles

Vérifier l’admission d’eau X Vérifier la meule à tronçonner X Vérifier la plaque de guidage X Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière

hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.

AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de l’eau sous

pression pour nettoyer la machine, car l’eau risque d’endommager lespièces. Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres

que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présentproduit.

AVERTISSEMENT: la vitesse des accessoires doit

correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et autres accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se détacher et être projetés, ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse nominale d’un accessoire doit toujours être supérieure à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de celui-ci.

AVERTISSEMENT: manier et entreposer les

meules abrasives soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Les entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou de changements extrêmes detempérature.FRAnçAis

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4- DeWALT ) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT

Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4- DeWALT

CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’UnAn DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs BlOC-PilEs DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR lEsBlOC-PilEs DeWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT

ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4- DeWALT ) pour en obtenir le remplacementgratuit.FRAnçAis

DÉPANNAGE AssUREZ-VOUs DE sUiVRE lEs RÈglEs DE sÉCURiTÉ ET lEs insTRUCTiOns Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.dewalt.com pour une liste des centres de services ou téléphonez DeWALT au 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258). PROBlÈME CAUsE POssiBlE sOlUTiOn La machine ne démarre pas. Le bloc-piles n’est pas bien installé. Vérifiez l’installation du bloc-piles. Le bloc-piles n’est pas chargé. Vérifiez les exigences de recharge du bloc-piles. Le bloc-piles est trop chaud ou trop froid. Laissez le bloc-piles refroidir ou se réchauffer. Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez la machine se refroidir. La machine s'éteint brusquement. Le bloc-piles a atteint sa limite thermique maximum. Laissez refroidir le bloc-piles. Bloc-piles à plat. (Pour maximiser la vie du bloc-piles, l’outil est conçu pour s’éteindre brusquement lorsque la charge baisse.) Placez-le sur le chargeur et laissez-le se recharger. Durée de fonctionnement réduite. Le bloc-piles n’est pas complètement chargé. Recharger le bloc-piles. La durée de vie maximum du bloc-piles est atteinte. Remplacez avec un bloc-pile FLEXVOLT™ de D

WALT. Le bloc-piles ne se recharge pas. Le bloc-piles n’est pas inséré dans le chargeur. Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant DEL s’allume. Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise qui fonctionne. Consultez Remarques importantes concernant le chargement pour de plus amples détails. La température de l’air ambiant est trop chaude ou trop froide. Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une température de l’air ambiant d’environ 18 °C à 24 °C (65 F° à 75 °F). Rebords effilochés ou déchirures dans la meule à tronçonner. La meule à tronçonner vacille. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve. La meule à tronçonner est émoussée. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve. Accumulation de débris sur les bords de la meule à tronçonner. Dressez la meule à tronçonner en coupant rapidement dans une matière abrasive. La meule à tronçonner ne reste pas sur la ligne de couple. La meule à tronçonner vacille. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve. La meule à tronçonner est émoussée. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve. La meule à tronçonner est mal installée. Montez correctement la meule à tronçonner. Consultez la section Montage de meules abrasives et diamantées. Présence d’usure sur le côté de la meule à tronçonner. Ponçage de surface. N’effectuez pas de ponçage de surface avec la meule à tronçonner. Performance ou capacité de coupe réduite. La meule à tronçonner est émoussée. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve. Accumulation de débris sur les bords de la meule à tronçonner avec la coupe de pierres. Dressez la meule à tronçonner pour pierres en coupant rapidement dans une matière abrasive. Utilisez une meule à tronçonner neuve pour couper l’asphalte. La meule à tronçonner est mal installée. Montez correctement la meule à tronçonner. Consultez la section Montage de meules abrasives et diamantées. Coupe de matière pour laquelle la meule à tronçonner n’est pas classée. Utilisez le bon type de meule à tronçonner. Présence d’éclats ou de fissures au noyau de la meule. Surcharge. Remplacez-la par une meule à tronçonner neuve. Production d’étincelles. Accumulation de débris sur les bords de la meule à tronçonner avec la coupe de pierres. Dressez la meule à tronçonner pour pierres en coupant rapidement dans une matière abrasive. Utilisez une meule à tronçonner neuve pour couper l’asphalte. Témoin à DEL de charge importante allumé. Trop de pression sur l’outil. Réduisez la pression.ESPAÑOL

  • La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCS690

Catégorie : Scie