HX Nightlight 70878 - Interphone Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HX Nightlight 70878 Heidemann au format PDF.
| Type de produit | Interphone sans fil avec veilleuse nocturne |
| Marque | Heidemann |
| Modèle | HX Nightlight 70878 |
| Alimentation de l'émetteur | 1 pile 3 V Lithium CR2032 (incluse) |
| Alimentation du récepteur | Branchement sur prise de courant 230 V / 16 A ~ 50 Hz |
| Consommation du récepteur | 60 mA en fonctionnement, 60 mA en veille |
| Plage de températures | 5 °C à +35 °C |
| Nombre d'émetteurs possibles | Jusqu'à 4 émetteurs |
| Fonction éclairage nocturne | Automatique avec détecteur de luminosité |
| Indicateur LED | Témoin sur l'émetteur et le récepteur |
| Distinction des appels | Sélection de mélodie différente par émetteur |
| Changement de fréquence | Possible en cas d'interférence |
| Utilisation de plusieurs kits | Codage automatique sur fréquences distinctes |
| Entretien et nettoyage | Ne pas exposer à la chaleur, au soleil, au feu, aux liquides. Ne pas couvrir en service. |
| Sécurité | Risque d'explosion des piles si exposées à la chaleur ou au feu. Débrancher facilement via la prise secteur. |
| Informations générales | Usage intérieur uniquement. Garantie légale. Informations environnementales jointes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HX Nightlight 70878 Heidemann
Questions des utilisateurs sur HX Nightlight 70878 Heidemann
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Interphone au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HX Nightlight 70878 - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HX Nightlight 70878 de la marque Heidemann.
MODE D'EMPLOI HX Nightlight 70878 Heidemann
Mise en place des piles dans l'émetteur L'émetteur est allémente par 1 pile 3 Volt Lithium CR2032 comprise dans la livraison et deja mises en place. Il suffit d'enlever le film protecteur qui depasse sur le côte de l'émetteur pour établier le contact électrique.
Pour remplacer la pile, enlevez tout d'abord le couvercle au dos de l'émetteur en enforcant avec précaution la barrette à l'aide d'un petit tournevis.
Remplacez la pile. Verifiez si la pila a ete mise en place conformement à la polarite indiquée (+ = au dessus). Assemblez à nouveau la partie frontale et la partieAMIe de I'emetteur. L'emetteur est alors pret a I'emploi.
Branchement du recepteursur une prise de courant Le recepteur radio est alimenté par son branchement sur une prise de courant et ne nécessite pas de piles
Fixation de I'emetreur
Vouys pouvez vous servir des deux troux aménages sur le dos de I'emetteur comme gabarits pour marquer les troux de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison. En alternative, I'emetteur peut etre fixe à I'aide d'un socle a coller, égarlement compris dans la livraison (Uniquement pour les surfaces adéquates)
NL
| D | F | NL | I |
| Batteriewechsel | Changement des piles | Vervanging van de batterijen | Sostituazione della batteria |
| Senderbatterien | Piles de l'émetteurSi vous devez replacer seulement les piles de l'émetteur, il faut recommencer la configuration de l'émetteur comme indiqued dans la rubrique « Configuration d'autres émetteurs » et évientuellesment sélectionner de nouveau la sonnerie. Les autres émetteurs ayant déjà été configures ne doivent pas être reconfigurés. | Batterijen in de zenderAls u alleen de batterijen in de zender wilt verrangen, moet u de zender opnieuw programmeren zoals beschreiben in de rubrik Extra zendetammeren en eventuel de melodie opnieuw instellen. Andere van tevoren geprogrammeerde zendershoeven net opnieuw te worden geprogrammeerd. | |
| Frequenzwechsel | Changement de fréquence | Frequentiewijziging | Modifica della frequence |
| Sollete der Funkgang erlönen, ohne dass Sie den Sender betätigten haben, kann dies an einem Gerät in ihrer Umgebung liegen, das auf derselben Frequenz betrieben wird. | Si le gong se déclenché alors que vous n'avez pas actionné l'émetteur, c'est le signal d'un autre appeaire qui peut se trouver aux alentours et qui utilise la même fréquence. | Mocht de draadloze deurbel werklinken zonder dat u de zender hebt ingredrukt, dan kan dit aan een apparaat in de omgeving lignen dat opdezelfde freqüente worden gelebruikt. | Se il campanello si attivaenza che sua stato azionato il trasmettitore, ciò cui èsere dovuto a un dispositivo che si trovava nelle vicinanze e utilizzata la stessa frequence. |
| Sender und Empfänger können dann auf eine andere Frequence eingestellt werden. | Dans ce cas, l'émetteur et le récepteur peuvent être régles sur une autre fréquence. | De zender en de ontvanger moeten dan op een andere frequente worden ingesteld. | In tal caso, il trasmettitore e il ricevitore sono essere impostati su un'altra frequence. |
| Entfemen Sie für 10 Sekunden die Batterien aus dem Sender undziehen Sie den Empfänger aus der Steckdose, so dass die gespeicherte Frequenz gelöscht wird. | Retirez les piles de l'émetteur pendant 10 secondes et débranchez le récepteur de la prise de courant, afin d'effacer la fréquence enregistrée en mémoire. | Verwijder de batterijen gedurende 10 seconden uit de zender en trek de ontvanger uit het stopcontact, zodat de opgeslagen fremière wordt gewist. | Rimuovere per 10 secondi le batterie dal trasmettitore e scollegare il ricevitore alla presa eletrica, in modo da cancellare la frezenza memorizzata. |
| Legen Sie die Batterien erneut im Sender ein und stecken Sie den Empfänger wieder in die Steckdose. Dann betätigten Sie den Sender, um eine neue Frequence einzustellen. | Remettez les piles dans l'émetteur et rebranchez le récepteur sur la prise de courant. Actionnez ensuite l'émetteur pour paramétrer une nouvelle fréquence. | Plaats de batterijen werk terug in de zender en stek de ontvanger weir in het stopcontact. Druk cervolgens op de zender om een neue fréquence in te stellen. | Inserire nuovamente le batterie nel trasmettitore e colleague di nuovo il ricevitatore alla presa eletrica. Azionare quando il trasmettitore per impostare una nuova frequence. |
| Eventuell zuvor angelemernde weitere Sender,müssen wie in Rubrik „Weitere Sender anlernen“ ebenfalls neu angelemt werden. | Les autres émetteurseventuelsement configuraturesAAParavantdoibtre reconfigurés comme indiquédans la rubrique « Configuration de nouveaux émetteurs » | Ook eventuale andreede geprogrammeerde zenders要去en opnieuw worden geprogrammeerd, zoals beschreiben in de rubrik Extra zenders programmeren. | Eventuali altri trasmettitori precedentemente initializzati devono anc'h essè essere nuovamente initializzati come illustrato nella rubrica Inizializzare altri trasmettitori. |



| D | F | NL | I |
| RufunterscheidungBei Verwendung eines zweiten, dritten oder vierten Sendern konnen Sie im Sender durch Einstellung einer anderen Melodie (siehe Rubrik Melodieauswah) eine Rufunter-scheidung (z.B. Vorder- und Hintertür, zu pflegende Person usw.) einstellen. Gehen Sie bei der Frenzenu-instellungitte wie unter der Rubrik „Erste Inbetriebnahme" bzw., „weitere Sender anlernen" vor. | Distinction entre les appelsSi vous utilisez un deuxieme, troisieme ou quatrième émetteur, vous pouze régier une autre sonnerie sur l'émetteur pour désigner les appels (par exemple porte avant ou arrêté, patient en attente de soin, etc.). Pour le réglage de la féquence, procédez comme indiqué dans la rubrique « Première mise en service » ou « Configuration autres émetteurs ». | Onderscheid in geluidssignaalBij gebruik van een tweede, derde of vlerde zender kurz u deze zender door het instellen van een andere melodie een alternatief geluidssignaal given (bivj. voor -en achterdeur, te verplegen persoon enz.).Ga bij het instellen van de请注意 te werk zoals beschreiben in de rubriek Eerste ingebruikname of Extra zenders programmeren. | Distinzione tra le chiamateSe si utilizesz più di un trasmettitore, è possible impostare nel trasmettore una distinzione tra le chiamate (ad es. porta anteriore e porta sul retro, persona di cui prenderisi cura ecc.) impostando melodie diverse. Per impostare la frequenza procedere come descritto nella rubrica Prima attivazione o Inizializzare altri trasmettitori. |
| Verwendung mehrerer Sets auf unterschiedlichen FrenzenungenUm z. B. einen Funkgong im Erdgeschoss und im 1. Stock eines Wohnhauses zu betreiben, besoinigen Sie zwei Sets und ihren dieser nacheinander wie in Rubrik „Erste Inbetriebnahme" in Betrieb. Durch das Heidemann Kodersystem wird das zweite Set automatisch auf einer separaten Frenzenu betrieben und nicht klingeln, wenn das erstesetabenut wird. | Utilisation de différents kits sur différentes fréquencesPar exemple, pour actionner un gong au rez-de-chaussée et un autre au premier étage d'une maison, vous avez besoin de deux kits que vous ayez mis en service comme indiqué dans la rubrique « Première mise en service ». Gräce au système de codage Heidemann, le second kit fonctionne automatiquement sur une fréquence distincte et il neSONNE pas lorsque le premier kit répond. | Het gebruik van meerdere sets met verschillende fréquentiesOm bijvoorbeld een draadloze deurbel op de begane grond en op de eerste verdieping van een woonhuis te gebruiken, hebt u twee sets nodig dieu eén voor eén in gébruik neemt zoals beschreiben in de rubriek Eerste ingebruikname. Door het Heidemann-coderings-system wordt de twede set automatisch op een andere请注意 ingesteld en geeft geen geluidssignaal af wannear de eerste set wordt gebruikt. | Utilizzo di più kit su frequenza diverseAd esempio, per azionare un campanello al piano terra e uno al 1° piano di una casa sono necessari due kit che devono essere attivati in successione come illustrato nella rubrica Prima attivazione. Attraverso ilsystema di codifica Heidemann il secondo kit viene initializzato automaticamente su una frequenza a parte e non suauna quando si utilizesz il primo kit. |
| LED-FunktionsleucheAuf der Vorderseite von Sender und Empfänger befinden sich LED-Funktionsleuchten, die dann aufliechten, wenn der Sender betatigt wurde, bzw. der Empfänger ertont. | Témoin LED de fonctionnementUn témoin LED de fonctionnement se trouve sur la face frontale de l'appareil et s'allume dés que le récepteur retentit. | LED-functielampieAan de voorkant van de zender en de ontvanger bevinden zich LED-functielampjes die gaan branden als de zender geactiveerd is c.q. als de ontvanger werkklinkt. | Spia luminosa di funzione (LED) Sulla parte anterile del trasmittitore e del ricevitore sono presenti delle spi luminose di funzione (LED) che si accendono con liazionamento del tras-mettitore o quando il ricevitore emette un segnale acustico. |
| NachtlichtfungtionDer Empfänger verfügt über eine Nachlichtfungtion mit Dämmerungs-automatik. Sobald es ausreichend dunkel ist, wird das Nachlicht automatisch angschaltet. | Fonction d'éclairage nocturneLe récepteur dispose d'une fonction d'éclairage nocturne à variation d'intensité automatique. Dés que les conditions de luminosité deviennent insuffisantes, l'éclairage nocturne se met automatiquement en marche. | NachtlichtfungtieDe ontvanger heeft een nachlichtfungtive met automatische schemering. Zodiah het voldoende donker is, worden het nachlicht automatisch ingeschakeld. | Funzione di luce notturnaIl ricevitore dispone di una funzione di luce notturna con系统的 crepuscolare automatico. Appena si fa abbastanza bufo, la luce notturna si accende automaticamente. |
| Spezifizierung Empfänger | |||
| Steckdosenanschluss:230 V / 16 A ~ 50 Hz | Spécification récepteur | Specificatie ontvanger | Specificaţione ricevitore |
| Verbrauch:60 mA bei Betrieb60 mA Stand-by | Branchement sur prise de courant:230 V / 16 A ~ 50 Hz | Stopcontactaansluiting:230 V / 16 A ~ 50 Hz | Collegamento alla presa di corrente: 230 V / 16 A - 50 Hz |
| Consommation:60 mA en fonctionnement60 mA en veille | Verbruik:60 mA in bedrije60 mA stand-by | Consumo:60 mA durante il funzionamento60 mA stand-by | |
| Temperaturbereich:5 °C bis +35 °C | Plage de températures:5 °C à +35 °C | Temperatuursbereik:5 °C tot +35 °C | Intervaldo di variazione della temperatura: da 5 °C a +35 °C |
| ACHTUNG:Seten Sie Batterien nicht Hitze, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuer aus! Explosionsgefahr! | ATTENTION:Se placer piles ne pas de chaleur, direct soleil et feu! Menancer la Explosion! | LET OP:De batterijen nicht blootstellen aan hitte, direct zonlicht of open vuur! Explosiegevaar! | ATTENZIONE:Non esporre le batterie a fonti di calore, a luce solare diretta o a fiamme! Pericolo d'esplosion! |
| Nicht abgedeckt betreiben!Nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenDer Netzstecker des Geräts muss als Trennvorrichtung vom Strom ohne Schwierigkeiten zugänglich sein! | Ne pas recouvrir en service! Ne pas exposer à des liquides sous forme d'humidité ou d'éclaboussures. La fiche secteur principale sert à débrancher l'appareil. Elle doit toujours être facile d'accès. | Niet afgedekt gebruiken!Niet aan druppelend of opspattend water blootstellen! De voedingstekker要去oodgetekijk+zijn, zodat het apparaat direct van de stroom gehaal'dan worden! | Non far funzionare senza protezione! Non esporre a gocciolamento o a spruzzi di acquaal! La spina di alimentazione del dispositivo deve essere accessible sulla difficoltà in quanto dispositivo di separazione nella corrente! |
| NUR FÜR DEN INNENBEREICH! | UNIQUEMENT POURL'INTERIEUR! | ALLEEN VOOR GEBRUKBINNENSHUIS! | SOLO PER AMBIENTI INTERNI! |
| Benutzerinformationen zum Umweltschutz, Entsorgung und Konformität sind beigelegt.Gewährleitung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Technische Änderungen vorhalten. | Des informations à l'attention de l'utilisateur sont jointes, relatives à la protection de l'environnement, à la mise au rebut et à la conformité.Garantie conformément aux dispositions légales. Sous réserve de modifications techniques. | In de verpakking vindt u gebruikers-informatie over de milieu-en verwijdingsvoerschriften en over de conformité. Garantie volgens de wettelijkke voerschriften. Technische wlijzigingen voorbehouden. | Le informazioni per l'utente relative alla tutela ambientale, allo smaltimento e alla conformità sono accluse in allegato. Garanzia conforme alla disposizioni di legge. Con riserva di modiffe techniche. |