Heidemann HX Funksender 70393 - Interphone

HX Funksender 70393 - Interphone Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HX Funksender 70393 Heidemann au format PDF.

📄 8 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Heidemann HX Funksender 70393 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Émetteur radio pour sonnette sans fil
Marque Heidemann
Modèle HX Funksender 70393
Alimentation 1 pile lithium CR2032 3 V (incluse et préinstallée)
Type de pile Lithium CR2032
Nombre de piles 1
Consommation en fonctionnement 1,5 mA
Consommation en veille 0,001 mA
Plage de température -10 °C à +40 °C
Portée Environ 100 m en champ libre (estimation)
Nombre de mélodies 8 mélodies sélectionnables
Réglage de la mélodie Par bouton 'S' dans l'émetteur
Fonction auto-apprentissage Réglage automatique de la fréquence lors de la première activation (dans les 120 s)
Changement de fréquence Possible en cas d'interférence (retrait des piles 10 s, puis réactivation)
Raccordement filaire Oui, à une sonnette existante via bornes A, B et C
Accessoires compatibles HX Funkconverter (70399), détecteur de mouvement (70375), extension de portée (70377), contact porte/fenêtre (70378)
Montage mural Chevilles et vis fournies, ou socle adhésif
Poids Environ 50 g (estimation)
Garantie Garantie légale
Conformité CE
Entretien Nettoyer avec un chiffon sec, ne pas utiliser de solvants
Sécurité Ne pas exposer les piles à la chaleur, au soleil direct ou au feu (risque d'explosion)
Mise au rebut Ne pas jeter avec les ordures ménagères ; se conformer à la réglementation locale

FOIRE AUX QUESTIONS - HX Funksender 70393 Heidemann

Comment installer la pile dans l'émetteur ?
Retirez d'abord le film protecteur qui dépasse sur le côté de l'émetteur pour établir le contact électrique. Pour remplacer la pile, ouvrez le couvercle arrière en enfonçant la barrette avec un petit tournevis, dévissez la vis du support de pile et remplacez-la par une nouvelle pile CR2032 en respectant la polarité (+ vers le haut). Refermez l'émetteur.
Comment sélectionner une mélodie ?
Le régulateur de mélodie se trouve dans l'émetteur, sur le côté droit au-dessus de la pile, marqué d'un 'S'. Appuyez dessus pour parcourir les 8 mélodies. La dernière mélodie jouée est mémorisée. Chaque pression sur l'émetteur déclenche la mélodie sélectionnée.
Que faire si la sonnette retentit sans avoir actionné l'émetteur ?
Cela peut être dû à un autre appareil fonctionnant sur la même fréquence. Pour changer de fréquence, retirez les piles de l'émetteur et du récepteur pendant 10 secondes pour effacer la fréquence enregistrée, puis remettez les piles et activez l'émetteur dans les 120 secondes pour régler une nouvelle fréquence.
Comment monter l'émetteur au mur ?
Utilisez les deux trous pré-percés au dos de l'émetteur comme gabarit pour marquer les emplacements de perçage. Percez, puis fixez l'émetteur avec les chevilles et vis fournies. Vous pouvez également utiliser le socle adhésif fourni. Attention : le montage sur des châssis en PVC ou des surfaces métalliques réduit la portée.
Comment raccorder l'émetteur à une sonnette filaire existante ?
Connectez les bornes de votre bouton de sonnette aux bornes A et C de l'émetteur radio. Alternativement, vous pouvez connecter les bornes de la sonnette existante aux bornes A et B de l'émetteur. Voir les figures dans la notice.
Puis-je ajouter un deuxième émetteur ?
Oui, vous pouvez utiliser un deuxième émetteur (non fourni). Pour le configurer, suivez la procédure de première mise en service : placez les piles dans l'émetteur, puis activez-le dans les 120 secondes. Le récepteur peut mémoriser jusqu'à deux fréquences. Vous pouvez attribuer des mélodies différentes pour distinguer les sonneries.
Quelle est la portée de l'émetteur ?
La portée dépend de l'environnement. En champ libre, elle est d'environ 100 mètres (estimation). Le montage sur des surfaces métalliques ou du PVC non plastifié réduit la portée. Un extension de portée (HX Funk-Distanzerweiterung 70377) est disponible en accessoire.
Comment nettoyer l'émetteur ?
Nettoyez l'émetteur avec un chiffon sec et doux. N'utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Évitez l'humidité.
Que faire si l'émetteur ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la pile est correctement insérée et que le film protecteur a été retiré. Assurez-vous que la pile n'est pas déchargée. Si le problème persiste, suivez la procédure de changement de fréquence ou de réinitialisation (retrait des piles 10 s). Contactez le service client si nécessaire.
Comment réinitialiser l'émetteur ?
Pour réinitialiser la fréquence, retirez les piles de l'émetteur et du récepteur pendant au moins 10 secondes. Remettez les piles et activez l'émetteur dans les 120 secondes pour établir une nouvelle connexion.

Questions des utilisateurs sur HX Funksender 70393 Heidemann

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Interphone au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HX Funksender 70393 - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HX Funksender 70393 de la marque Heidemann.

MODE D'EMPLOI HX Funksender 70393 Heidemann

HX Funksender (70392/70393)

Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung
Émetteur radio - Instructions d'utilisation et d'installation
Draadloze zender - Bedienings- en installmentehandelieiding
Radioricevitore - Istruzioni per l'uso e l'installazione

HEIDEMANN

Heidemann Handelsges. mbH

空 + 49(0)2154 / 81280

忍 service@heidemann-handel.de

www.heidemann-handel.de

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 1

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 2

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 3

DFNLI
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde. Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf these Heidemann Produktes entschieden haben. Es gitt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäß Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, oder Missachtung der Bedienungs- und Installations-anleitung eingetreten sind.Chère cliente, Cher client. Nous vous remercions d'avoir opté pour l'achat de ce produit Heidemann. La période de garantie légale est applicable. Les défauts qui résultat d'une manipulation incorrecte, d'une utilisation non conforme ou du non respect des instructions d'utilisation et d'installation sont exclus de la garantie.Beste klant, Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen voor dit product van Heidemann. Hiervoor geldet de wettelijk garantietermijn. Van de garantietermijn uitgesloten zijn defecten die door ondeskundige behandeling, ongeoorloofd gebruik of het Niet inachtnemen van de bedienings- en installmentiehandleiding zijn ontstaan.Egregia/o cliente. La ringraziamo per l'acquisto di quello prodotto della ditta Heidemann. La scadenza della garanzia è quella stabilità da lalegge. Dalla scadenza della garanzia sono da intendersi esclusi i difetti che si verificano in seguito all'uso improprio, all'utilizzo non conforme a quanto prescritto o alla mancanza osservanza delle istruzioni per l'uso e per l'installazione.
Allgemeines Beim Betätigten des Klingel-tasters (Sender) wird ein Signal an den Empfänger gesendet, welches diesen aktiviert. Die gewünschte Melodie erfort.Généralités L'actionnement du bouton de sonnette (émetteur) émet un signal à l'attention du récepteur, activist ce dernier. La melodie可以选择 retentit.Algemeen Als u op de knop van de gong drukt (de zender) dan worden een signaalaar de ontvanger gestuurd, waardoor.Dezegeactiveerd wordt. De gewenste melodie werkblinkt.Informationi generali Azionando il tasting per le suonerie (trasmettitore) viene inviato un segnale al ricevitori che attiva quest'ultimo. A questo punto è possible ascertare la melodia desiderata.
Sender-Batterieinstallation Der Sender wird durch eine 3 Volt Lithium CR2032 Batterie betrieben, welche im Liefer- umfang enthalten und bereits eingelegt ist.Mise en place des piles dans l'émetteur L'émetteur est alimenté par 1 pile 3 Volt Lithium CR2032 comprise dans la livraison et déjà mises en place.Installatie batterij zender De zenderwerk op een CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt, die wordt meegeleverd en reeds geplaatst is.Installazione delle batterie nel trasmettitore Il trasmettitore è alimentato da una batteria CR2032 da 3 Volt al litio, containa nel volume di consegna e più inserita.
Entfern den Sie lediglich die Schutzfolie, welche seitlich aus dem Sender hersausschaut, so dass ein elektrischer KontaktIl suffit d'enlever le film protecteur qui depasse sur le côte de l'émetteur pour étabir le contact électrique. Pour replacer la pile.U hoeft slechts de beschemfolie te verwijderen die aan de zichkantuit de zender steekt, om de batterij in bedrivt te nemen. Witt u de batterij verrangen, verwijdernRimuovere unicamente la pellicola protettiva che sporge sul lato del trasmettitore, in modo da produit unicontatto elettrico. Per sostituire

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 4

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 5

DFNLI
hergestellt wird. Um die Batterie zu wechseln, entfernene Sie zunachst die Rückseite des Senders durch vorsichtiges Eindrücken des Riegel mit einem kleinen, schmalen Schraubendreher.enlevez tout d'abord le couvercle au dos de l'émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l'aide d'un petit tournevis.dan eerst de achterkant van de zender door voorzichtig met een kréine, smalle schroevendraarier op de vergrendeling te drukken.la batteria, rimuovere innanzitutto la parte posteriori del trasmettitore premendo con cautela sulla guida scorrevole con un giravitte sottile e di piccole dimensioni.
Liesen Sie die Schraube der Batteriehalterung und tauschen Sie die alte Batterie aus.Desserrez la vis de fixation de la pile et remplacez cette dernière.Maak de schroef van de batterijhouser los en verrang de oude batterij.Allentare la vite posta sul fissaggio delle batterie e sostituire la batteria scarica.
Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß der angegebenen Polari-tät (+ = oben) richtig eingelegt ist.Vérifiez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus).Controler of de batterijpolen goed om en correct op de contactpunter aansluiten (+ = boven).Verificare che la batteria sia insertita conformmente al senso della polarità (+ = SOPRA).
Setzen Sie die Rück- und Vorderseite des Senders wieder zusammen. Der Sender ist nun betriebsbereit.Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arriere de l'émetteur. L'émetteur est alors pré à l'emploi.Zet de Voor- en achterkant van de zender weeer in elkaar. De zender is nu staat voor gebruik.Ricomporre la parte posteriore e anteriore del trasmettitore. A Anything punto il trasmettitore è pronto per il funzionamento.
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzen Lópezer auf der Rückseite des Senders als Schablone verwenden, um die Bohrlocher zu markieren.Fixation de l'émetteurFissaggio del trasmettitore Per evidenziate i fori è possibile utilizzato come sagome i due fori precedentamente punzonati, posti sul dato posteriore del trasmettitore.
Vouss pouvez vous servir des deux trouss aménagés sur le dos de l'émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage.Bevestigen van de zender Gebruik de tweve vorgestanse gaten in de achterkant van de zender als mal om de boorgaten op de muur te markeren.
Die passenden Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Alternativ kann der Sender auch mit einem Klebesockel befestigt werden, der ebenfals im Liefer- umfang enthalten ist.Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison. En alternative, l'émetteur peut être fixé à l'aide d'un socle à coller, également compris dans la livraison.Bijpassende pluggen en schroeveen zichin meegeleverd. De zender kan ook door middel van een voetje met kleefstof worden bevestigd, dat ook is meegeleverd.I tasselli e le viti corrispondenti sono contutil nel volume di consegna. In alternatively il trasmettitore più essere fissatoanche con uno zoccolo adesivo contentuto nel volume di consegna.
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf whichmacherfreie PVC Tür-rahmen oder Metalloberflächen wird die Reichweite elingeschrankt!ImportantImportante Con il montaggio del trasmettitore sui telai di porte in PVCenza plastificanti o su superfici metalliche, la portata subisce una riduzione!
Le montage de l'émetteur sur des châssis de porte en PVC non plastifié ou sur des surfaces metalliques restreint la portée de l'apparel.Belangrijk Het bereik van de zender worden beperkt als u hem op een kozin van weekmakervrijde PVC of metalen oppervlakken monteert!

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 6

DFNLI
MelodienauswahlDer Melodienregler befindet sich im Sender auf der rechten Seite über der Batterie und ist mit einem "S" markiert.Mit jedem drücken ertönte eine neue der 8 Melodien im Empfänger. Die zuletzt gespielter Melodie bleibt gespeichert.Sélection de la melodieLe régulateur de melodies se trouve sur le cête droit de l'émetteur, au dessus de la pile; il est marquè diun "S".À chaque pression, une nouvelle melodie est reproduite sur le récepteur. La的最后一 melodie reproduite est conservée en mémoire.Possibilités de réglageLes melodies pouvant être séLECTIONnées dépendant de l'émetteur utilisé.A l'actionnement de l'émetteur, un signal est envoyé au récepteur. Pour répéter le coup de sonnette, appuyez à nouveau sur le bouton de sonnette.La sonnerie ne retentit qu'une seule fois, même si vous maintainez le bouton de sonnette enforcé.Selecteren van de melodieDe melodieregeling bevindt zich in de zender, aan de rechterkant boven de batterij en is gemarkeerd met een "S".Elke keer als u drukt, LAST de ontvanger een andere van de 8 melodieën horen. De als LASTe afgespeelde melodie worden opgeslagen.InstelmogelijkhedenWelke melodiën ingesteld können worden is affankelijk van de gebruiske ontvanger.Door het activeren van de zender wordt een signalaar de ontvanger gestuurd. Om de beltoon te herhalen, drukt u gewoon nog eens op de knop van de bel.De beltoon werkblinkt maar 1x, ook als u de knop ingedrukt houdt.SeLECTION della melodiaIl regolatore della melodia è posto sul lato destro, all'interno del trasmettitore, supra la batteria ed è contrassegnato con una "S". Ad agli pressione del tasting viene selezionata una delle 8 melodie del ricevitore.L'ultima melodia selezionata viene memorizzata.Possibilità d'impostazioneLe melodie disponibili variano a seconda del ricevitore.Azionando il trasmettitore, viene inviato un segnale al ricevitore.Per ripetere il tono di chiamata, premere nuovamente il tasting della suoneria.Il tono di chiamata sare emesso solo 1 volta,anche se si continua a premere il tasting della suoneria.
EinstellmöglichkeitenDie einstellbaren Melodien varieren, je nach verwendeten Empfänger.Durch Betätigten des Senders wird ein Signal an den Empfänger gesendet. Um den Rufton zu wiederholen, drücken Sie den Klingeltaster erneut.Der Rufton erfolgt nur 1x, auch wenn Sie den Klingeltaster gedrückt halten.

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 7

DFNLI
Auswahl des SendekanalsSélection du canal d'émissionSelecteren van het zendkanaalSelezione del canale di trasmissione
Erste InbetriebnahmeDer Funksender verfügbar über eine Selfblastnunktion ohne DIP-Schalter.Première mise en serviceLe émetteur radio dispose d'une fonction d'adaptation automatique sans commutateurs de DIP.Eerste ingebruilkstellungDe zender beschikt over een zelfleerfunctie zonder DIP-schakelaar.Prima messa in esercizioIl trasmettitore è dotato di una funzione di autoapprendimento sulla interruttori di DIP.
Nachdem Sie die Batterien in Sender und Empfänger eingelegt haben betätigten Sie ein Mal den Sender. Diaser stellt automatisch eine Frenzenz ein und übermittelt diese an den Empfänger, welche daraufaufhinn erfort.Après avoir place les piles dans l'émetteur et le récepteur, activez l'émetteur. Celui-ci règlice automatiquement une fréquence et la transmet au récepteur, qui retentit en conséquence.Druk eén keer op de knop van de zender nadat u de batterijen voor de zender en de ontvanger hebft geplaatst. De zender staat nu automatisch een请注意 in en stuart deze maar de ontvanger, die verrolgens overgaat.Dopo aver inserto le batterie nel trasmettitore e nel ricevitore, azionare una volta il trasmettitore, il quale impostera automaticamente una frequenza e la trasmettera al ricevitore che quindi émetterà un suono.
Wichtig: Nach dem Einlagen der Batterien muss der Sender innerhalb von 120 Sekunden betägt werden um die Sendefrequenz einzistellen.Important: après la mise in place des piles, l'émetteur doit être activé dans les 120 secondes afin de régler la fréquence d'émission.Belangrijk: Nadat de batterijen geplaatst zich, moet de zender binned 120 seconden geactiveerd worden om de zendfreiagentie in te stellen.Importante: après l'insertimento delle batterie il trasmettitore delve essere azionato entro 120 secondi perché possa impostare la frequenza di trasmissione.
FrequenzwechselSolite der Funkgong ertönen, ohne dass Sie den Sender betätigten haben, kann das an einem Gerät in ihrer Umgebung liegen, das auf derselben Frenzenz betreiben wird. Sender und Empfänger können dann auf eine andere Frenzengeingestellt werden.Regler une autre fréquenceSi le carillon sans fil retentit sans que vous n'ayez actionné l'émetteur, il se peut qu'un autre appeareil dans les environns soit exploité sur la même fréquence. Dans ce cas, il est possible de régler l'émetteur et le récepteur sur une autre fréquence.Wisselen van freqüenteIndien de bel overgaat, zonder dat u op de zender heeft gedrukt, dan kan dit aan een apparaat in uw omgevingligen, dat gebruik maakt vandezelfdeITCH. De zender en de ontvanger können dan op een andere frequentie worden ingesteld.Posso sono essere impostati su un'altra frezzaNel caso in cui i gong senza fili risuomi nella azcionato il trasmettitore, quello più trovarsi su un'alto apparecchio nelle vicinanze che viene azionato sulla stessa frezza. In quello caso il trasmettitore ed il ricevitore possono essere impostati su un'altra frezza.
Entfernen Sie für 10 Sekunden die Batterien aus Sender und Empfänger, so dass die gespeicherte Frenzenz gelöscht wird.Retirez les piles de l'émetteur et du récepteur pendant 10 secondes pour supprimer la fréquence enregistrée.Verwijder de batterijen 10 seconden lang ut de zender en de ontvanger om de opgeslagen frequentie te wipes.Rimuovere per 10 secondi le batterie dal trasmettitore e dal ricevitore, in modo che la frezza memorizzata possa essere cancellata.
Legen Sie die Batterien erneut ein und betätigen Sie innerhalb von 120 Sekunden den Sender um eine neue Frenzenz einzustellen.Replacez les piles et activez l'émetteur dans les 120 secondes pour régler une nouvelle fréquence.Zet de batterijen terug in de houders en druk binned 120 seconden op de belknap van de zender om een neue zendfreiagentie in te stellen.Reinserire le batterie e azionare entro 120 secondi il trasmettitore per impostare una nuova frezza.
Vorder- und Hintert für RufunterscheidungBei Verwendung eines zweiten Senders (nicht im Lieferumfang), gehen Sie bei der Frequenzestellungitte wie unter der Rubrik Erste Inbetriebnahme vor und betätigten Sie innerhalb von 120 Sekunden den zweiten Sonder. Der Empfänger ist in der Lage beide Funkfrequenzen zu speichern. Bei Verwendungen mehrerer Sonder konnen Sie die Melodieinstellung varilen, so dass Sie akustisch erkennen konnen, von welchem Sonder aus das Signal an den/die Empfänger gesendet wurde. Das Funkgang-Set kann um mehrere Empfänger erweitert werden (nicht im Lieferumfang). Nachdem die Funkfrequenz des Set eingestellt wurde, (siehe Rubrik Erste Inbetriebnahme) legen Sie die Batterien in den/die zu ergänzenden Funk-empfänger ein. Betätigten Sie innerhalb von 120 Sekunden den Sender. Der/die Empfänger sind in der Lage die Funkfrequenz zu speichern. Verwendung mehrerer Sets auf entsprech. Frenzen Hinweis bei Verwendung von mehr als einem HX Set auf unter-schiedlichen Frenzenen. Z. B. zwei Sets, welche im Erdgeschoss und 1. Stock eines Wohnhauses betrieben werden sollen. Zwischen jedem neuen HX Sender der neu codiert werden soll, muss eine Wartezeit von 2 Minuten je Sonder berücksichtigt werden. Ansonsten konnen Funküberschneidungen zu bereits installierten Geräten entstehen.Distinction des sonneries pour les portes avant et arrièreSi vous utilisez un deuxième émetteur (non fournil), procédéz comme décrit à la rubrique relative à la première mise en service pour régier la fréquence et activéz le deuxième émetteur dans les 120 secondes. Le récepteur peut enregistrer les deux fréquences radio. Si vous utilisez plusieurs émetteurs, vous pouvez varier le réglage de la mélodie de sorte à reconnaître à l'oreille l'émetteur à partir duquel le signal a été transmis au récepteur. Le set Funkgang peut accueillir plusieurs récepteurs supplémentaires (non compris dans la livraison).Aprres que la fréquence a été régérie (voir la rubrique «mise en route», placez les piles dans le récepteur. Activez l'émetteur dans un délal de 120 secondes. Le récepteur peut garder en mémoire la fréquence d'émission. Utilisation de plusieurs sets sur différentes fréquences Requenne concernant l'utilisation de plusieurs sets HX sur différentes fréquences. Exampie de deux sets, utilisés au rez-de-chaussée et au 1er étage d'une maison. Il est impératif d'attendre 2 minutes entre chaque nouvel émetteur HX à coder. Sinon, des interférences risquent d'être générées pour les appareils déjà Installés.Beltoonherkenning voor- en achterdeur Wanner u een tweede zender gebruikt (niet meegeleverd),Gaat u op bezelfde wijze te werk als in de rubrik Eerste ingebruikstelling om de férentie in te stellen en drukt binnen 120 seconden op de twede zender. De ontvanger kan allebei de zendfrequentes opslaan. Als u meerdere zenders gebruikt,kest u versuschillende beltonen instellen,om te horen waar op de bel worden gedrukt.De draadloze gongset kan met meerdere ontvangers worden uitgebrecht (niet meegeleverd). Pas nadat de zendfrequente van de set is ingesteld, (zie rubrik Eerste ingebruikstelling) plaatsu t u de batterijen in de extra ontvanger(s). Druk ook nu weaker binnen 120 seconden op de belknop van de zender. De ontvanger(s) kunnen de zendfrequente opslaan. Het gebruik van meerdere sets op verschillende fréquenties Opmerking: bij toepassing vaneer dan eén HX-set op verschillende fréquenties, bijt. twee sets, voor gebruik op de begane grond en op de eerste verdieping van hetzelfde gobouw. Tussen het coderen van elke neue HX-zender client een wachtijd van 2 minuten voor elke zender in acht te worden genomen. Anders kuren er storingen met reeds aanwezigee apparatuur optreden.Differenziazione di chiamata tra porta sul davanti e porta sul retro Se si utilizza un secondo trasmettitatore (non in dotazione), procedere come indicato nella sezione "Prima messa in esercizio" per l'impostazione della freuzenza e azionare il secondo trasmettitatore entro 120 secondo. Il ricevitore è in grado di memorizzare entrambe le freuzenza radio.Durante l'utilizzo di più trasmetitori è possible variare l'impostazione della melodia, in modo tale da poter riconoscere acusticamente da quale trasmettitore è stato inviato il segnale al/ai ricevitore/i.I kit del campanelloswana cui può essere ampliato con più ricevitori (non inclusi in dotazione).Dopo aver impostato la freuzenza radio del kit (vedere la sezione Prima messa in esercizio), insireire le batterie nei ricevitatori a onde radio da integrare. Azionare il trasmettitore entro 120 secondi. I ricevitori sono ora in grado di memorizzato la freuzenza radio.Ultizzo di set multipli su freuzenza diverse Nota sull'utilizzo di più set HX su freuzenza diverse. Ad es., due set, che possono essereutilizzati al piano terra e al primo piano di una casa. Tra un nuovo trasmettitatore HX cheDeve essere ricodificato e l'altre, è necessario rispertare un intervallo di attesa di 2 minuti per trasmettitore. In caso contrario possono verificarsi sovrappositioni delle frequenze radio sui dispositivi già installati.

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 8

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 9
No.70399

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 10

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 11
No.70375

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 12
No.70377

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 13

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 14
No.70378

DFNLI
Weitere Anschlussmöglichkeiten nicht im LieferumfangAutres possibillés de raccordement pas compris dans la livraisonOverige aansluitmöglichheden nicht meegeleverdAltre possiblià di collegamento non presente nel volume di conseagna
HX Funkconverter zur Ruferweiterung (70399)Convertisseur radio pour extension de sonnette (70399)HX-signaalomvormer als uittbreidingsmodule voor oproepen (70399)Radioconvertitore per l'estensione della chiamata (70399)
HX Funk-Bewegungsmelder (70375)HX Déctector de mouvements radio (70375)HX draadloze bewegingsmelder (70375)Segnalatore di movimento via radio (70375)
HX Funk-Distanzerweiterung (70377)HX Extenseur de portée (70377)HX draadloze afstandsuitbreiding (70377)HX Estensore a radiofrequency (70377)
HX Funksender Tur- und Fensterkontakt (70378)HX Émetteur sans fil à contact pour portes et fenêtres (70378)HX draadloos deur- en raamcontact (70378)HX Trasmettitore radio del contatto per porte e finestre (70378)
Anschluss an eine vorhandene KlingelanlageRaccordement sur une installation de sonnette existanteAansluten op een aanwezig gongsystemCollegamento ad un impianto di suoneria esistente
Dieser Funksender ist auch für den Anschluss an eine vorhandene Klingelanlage geeignet.Cet émetteur radio convient également pour raccordement à une installation de sonnette existante.Deze draadloze zender kan ook op een al aanwezige ontinstallatie worden aangesloten.Il presente radiotrasmettitore è adattoanche al collegamento con un impianto di suoneria esistente.
Der Funksender ergänzt damit ihren bestehenden, verdrahteten Klingeltaster.L'émetteur radio vient alors compléter votre bouton de sonnette filaire existant.De zender vomt dan een aanvulling op uw reeds aanwezigie, bedrade gong.Il radiotrasmettitore integra in tal modo il tasti di suoneria cablato esistente.
Verbinden Sie einzach die Klemmen vom Klingeltaster mit den Klemmen Å und C am Funksender. (siehe Abbildung 1)II suffit de raccorder les bornes du bouton de sonnette aux bornes A et C de l'émetteur radio. (voir figure 1)U hoeft slechts de klemmen van uw eigengelbknop met de klemmen A en C van de zender van de draadloze gong te verbinden. (zie abeeling 1)È sufficiente collegiate i morsetti del tasti di suoneria con i morsetti A e C presenti sul radiotrasmettitore. (vedi figura 1)
Alternativ können Sie den Funk-sender auch an den bestehenden Türgong anschlieben.II est également possible de raccorder l'émetteur radio au carillon de porte existant.Ook sunt u de draadloze zender op de aanwezigige deurgong zelf aansluiten.In alternatively il radiotrasmettitore può essereilegatoanche al gong della porta esistente.
Verbinden Sie einzach die Klemmen vom Gong mit den Klemmen A und B am Funk-sender. (siehe Abbildung 2 u. 3)II suffit de raccorder les bornes du carillon aux bornes A et B de l'émetteur radio. (voir figures 2 et 3)Verbind dan de klemmen van de deurgong (die het geluid maakt) met de klemmen A en B van de zender van de draadloze gong te verbinden. (zie abeeling 2 en 3)È sufficiente collegiate i morsetti del gong con i morsetti A e B presenti sul radiotrasmettitore. (vedi figure 2 e 3)

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 15

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 16

Heidemann HX Funksender 70393 - HEIDEMANN - 17

DFNLI
SpezifizierungSender:SpezificationEmetteur:SpecificatiesZender:SpecificaioneTrasmettitore:
Stromversorgung:1 x 3 V. CR2032 Batterien(im Lieferumfang)Alimentation tension:1 pile 3 V. CR2032(comprise dans la livraison)Stroomvoorziening:1 x 3 V CR2032 batterij(meegeleverd)Alimentazione elettrica:batterie 1 x 3 V. CR2032(presente nel volume di consegna)
Verbrauch:1,5mA bei Betrieb0,001mA Stand-byConsommation:1,5mA en fonctionnement0,001mA en veilleVerbruik:1,5mA in bedrij0,001mA stand-byConsumo:1,5mA durante il funzionamento0,001mA stand-by
Temperaturbereich:-10°C bis +40°CPlage de températures:-10°C à +40°CTemperatuursbereik:-10°C tot +40°CIntervallo di variazione della temperatura:da -10°C a +40°C
ACHTUNG:Setzen Sie Batterien nicht Hitze,direkter Sonneneinstrahlung oderFeuer aus! Explosionsgefahr!ATTENTION:Se placer piles ne pasde chaleur, direct soleil et feu!Menancer la explosion!LET OP:De batterijen nicht blootstellenaan hitte, direct zonlicht of openvuur! Explosiegevaar!ATTENZIONE:Non esporre le batterie a fonti di calore, a luce solare diretta o afiammel Pericolo d'esplosione!
Benutzerinformationen zumUmweltschutz, Entsorgung undKonformität sind beigelegt.Des informations à l'attention delutilisateur sont jointes, relativesà la protection de l'environnement,à la mise au rebut et à la conformité.In de verpakking vindt ugebruikersinformatie overde milieu- verwijdingsvoorschriften en overde conformiteit.Le informazioni per l'utenterelative alla tutela ambientale,allo smaltimento e alla conformitàsono accluse in allegato.
Garantie gemäß dengesetzlichen Bestimmungen.Technische Änderungenvorbehalten.Garantie conformément auxdispositions légales. Sous réservede modifications techniques.Garantie volgens de wettelijkkevoorschriften. Technischewijzigingen voorbehonden.Garanzia conforme alladisposizioni di legge.Con riserva di modificetechniche.
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Heidemann

Modèle : HX Funksender 70393

Catégorie : Interphone