DIMPLEX SI LI 20TES - Pompe à chaleur

SI LI 20TES - Pompe à chaleur DIMPLEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SI LI 20TES DIMPLEX au format PDF.

📄 76 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DIMPLEX SI LI 20TES - page 40
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pompe à chaleur air-eau pour installation intérieure
Modèle SI LI 20TES
Marque Dimplex
Dimensions (H x L x P) 1570 x 750 x 850 mm
Poids (emballage compris) 257 kg
Alimentation électrique (puissance) 3~/N/PE 400 V 50 Hz, protection C16 A
Alimentation électrique (commande) 1~/N/PE 230 V 50 Hz, protection C13 A
Puissance thermique nominale (A7/W35) 17,7 kW
COP (A7/W35) 4,0
Fluide frigorigène R410A, charge 4,0 kg, PRG 2088, équivalent CO₂ 8 t
Plage de température de l'air extérieur -20 °C à 35 °C
Température maximale de départ d'eau 60 °C ± 2
Niveau de puissance acoustique (intérieur/extérieur) 57 / 58 dB(A)
Débit d'air nominal 5300 m³/h (sans pression statique externe)
Raccordement chauffage Filetage extérieur 1 1/4"
Débit d'eau de chauffage minimal 1,7 m³/h
Protection antigel Intégrée (gestionnaire de pompe à chaleur)
Entretien courant Nettoyage des filtres et de l'évaporateur avant chaque saison de chauffage
Indice de protection IP 21
Réparabilité Pièces détachées disponibles via le service après-vente agréé

FOIRE AUX QUESTIONS - SI LI 20TES DIMPLEX

Quelle est la température extérieure minimale pour le fonctionnement ?
La pompe à chaleur Dimplex SI LI 20TES peut fonctionner jusqu'à une température extérieure de -20 °C.
Quel type de fluide frigorigène est utilisé ?
Le fluide frigorigène est le R410A, avec une charge de 4,0 kg. Son potentiel de réchauffement global (PRG) est de 2088.
Quelles sont les dimensions de l'appareil ?
Les dimensions sont : hauteur 1570 mm, largeur 750 mm, profondeur 850 mm.
Comment installer la sonde de température extérieure ?
Installez la sonde sur un mur extérieur, de préférence au nord ou nord-ouest, à l'abri des rayons directs du soleil et des ouvertures d'aération. Utilisez le câble fourni (50 m max.).
Que faire en cas de défaut affiché sur le gestionnaire ?
Consultez la section de recherche de pannes dans le manuel du gestionnaire de pompe à chaleur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez le service après-vente agréé.
Comment entretenir la pompe à chaleur ?
Avant chaque saison de chauffage, nettoyez les conduits d'air, l'évaporateur et l'écoulement des condensats. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits abrasifs ou contenant du chlore.
Quelle est la température de départ d'eau maximale ?
La température de départ d'eau maximale est de 60 °C (±2 °C).
Dois-je prévoir un contacteur de blocage de la société d'électricité ?
Oui, un contacteur de blocage (K22) avec 3 contacts principaux et un contact auxiliaire NO est nécessaire. Il doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe et fourni par le client.
Quel est le niveau sonore de l'appareil ?
Le niveau de puissance acoustique est de 57 dB(A) à l'intérieur et 58 dB(A) à l'extérieur. Le niveau de pression sonore à 1 m est de 53 dB(A).
Puis-je utiliser l'appareil pour le séchage de la construction ?
Non, la pompe à chaleur n'est pas conçue pour le besoin en chaleur élevé requis pour le séchage de la construction. Utilisez des appareils spéciaux pour cette phase.

Questions des utilisateurs sur SI LI 20TES DIMPLEX

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe à chaleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SI LI 20TES - DIMPLEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SI LI 20TES de la marque DIMPLEX.

MODE D'EMPLOI SI LI 20TES DIMPLEX

Instructions d'installation et d'utilisation

Pompe à chaleur air-eau pour installation intérieure

Inhaltsverzeichnis

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques....A-VIII

Schémas d'intégration hydraulique....A-XIII

Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...... A-XVII

text_image 0,2 m 0,6 m → 0,6 m 1 m
Temperatur in °C-20-15-10-50510
NTC-2 in kΩ 14,6 11,48,9 7,15,6 4,53,7
NTC-10 in kΩ67,753,442,333,927,322,118,0
15202530354045505560
2,9 2,4 2,0 1,7 1,4 1,1 1,0 0,8 0,7 0,6
14,9 1,2,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques....A-VIII

Schémas d'intégration hydraulique ....A-XIII

Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...... A-XVII

text_image 0,2 m 0,6 m → 0,6 m 1 m

1 A lire immédiatement !......FR-2

1.1 Importantes informations....FR-2
1.2 Utilisation conforme....FR-2
1.3 Dispositions légales et directives....FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie....FR-3

2 Utilisation de la pompe à chaleur FR-3

2.1 Domaine d'utilisation....FR-3
2.2 Fonctionnement....FR-3

3 Fournitures....FR-4

3.1 Appareil de base....FR-4
3.2 Boîtier électrique....FR-4

4 Accessoires....FR-4

4.1 Télécommande....FR-4
4.2 Système de contrôle-commande des bâtiments ...... FR-4
4.3 Calorimètre WMZ FR-5

5 Transport....FR-5

6 Emplacement de montage....FR-6

6.1 Remarques d'ordre général....FR-6
6.2 Ecoulement des condensats....FR-6
6.3 Bruit FR-6

7 Installation....FR-6

7.1 Remarques d'ordre général....FR-6
7.2 Prise d'air....FR-6
7.3 Raccordement côté chauffage FR-8
7.4 Sonde de température FR-8
7.5 Branchements électriques.... FR-10

8 Mise en service.... FR-11

8.1 Remarques d'ordre général.... FR-11
8.2 Préparation.... FR-11
8.3 Procédures à suivre.... FR-11

9 Nettoyage / entretien.... FR-12

9.1 Entretien....FR-12
9.2 Nettoyage côté chauffage.... FR-12
9.3 Nettoyage côté air FR-12

10 Défaillances/recherche de pannes.... FR-12

11 Mise hors service / mise au rebut.... FR-12

12 Informations sur les appareils.... FR-13

13 Informations sur le produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 ...... FR-15

Anhang / Appendix / Annexes ...... A-I

Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés....A-II

Diagramme / Diagrams / Diagrammes....A-IV

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques....A-VIII

Schémas d'intégration hydraulique ....A-XIII

Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...... A-XVII

1 A l i r e i m m

1.1 Importantes informations

ATTENTION!

Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.

ATTENTION!

Lors du transport, l'angle d'inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens).

ATTENTION!

Pompe à chaleur et palette de transport ne sont en contact que par la feuille d'emballage.

ATTENTION!

Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.

ATTENTION!

Les canaux d'aspiration et d'évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis, ni obturés.

ATTENTION!

La pompe à chaleur ne doit être exploitée que si les conduits d'air sont montés.

ATTENTION!

Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.

ATTENTION!

Garantir la rotation à droite du champ magnétique : si le câblage est mal effectué, la pompe à chaleur ne peut pas fonctionner. Un avertissement correspondant s'affiche sur le gestionnaire de pompe à chaleur (changer le câblage)

ATTENTION!

Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.

ATTENTION!

L'exploitation de la pompe à chaleur à de plus basses températures système est susceptible d'entraîner sa défaillance totale.

ATTENTION!

Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

ATTENTION!

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.

é1.2 Utilisation conformen en t !

Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'utilisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les projets doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation sur l'appareil est à proscrire.

1.3 Dispositions légales et directives

Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE (directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels, pensions et autres lieux résidentiels.

Lors de la construction et de la réalisation de la pompe à chaleur, toutes les normes UE et prescriptions DIN et VDE concernées ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).

Les normes VDE, EN et CEI correspondantes sont à respecter lors du branchement électrique de la pompe à chaleur. D'autre part, les prescriptions de branchement des exploitants de réseaux d'alimentation doivent être respectées.

Lors du raccordement de l'installation, les prescriptions afférentes sont à respecter.

Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance d'une personne expérimentée et si elles ont été informées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont compris les risques encourus !

Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.

ATTENTION!

Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.

Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de bord ci-joint.

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie

En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l'environnement. La condition de base pour un mode de fonctionnement économique en énergie est une conception correcte des installations de source de chaleur et d'exploitation de chaleur.

Il est particulièrement important pour l'efficacité d'une pompe à chaleur de maintenir l'écart de température entre eau de chauffage et source de chaleur aussi petit que possible. C'est pourquoi, il est vivement conseillé de dimensionner précisément l'installation de chauffage et la source de chaleur. Une différence de température plus élevée d'un kelvin (un °C) engendre une augmentation de la consommation d'électricité d'env. 2,5 %. Il faut particulièrement veiller au fait que consommateurs particuliers, comme la production d'eau chaude par ex., lors du dimensionnement de l'installation de chauffage, soient également pris en compte et dimensionnés pour des basses températures. Un chauffage au sol (chauffage par surfaces) convient particulièrement bien à l'utilisation d'une pompe à chaleur en raison des basses températures de départ (30 °C à 40 °C).

Pendant le fonctionnement, veiller à ce qu'aucune impureté ne pénètre dans l'échangeur thermique car ceci élèverait l'écart de température, faisant ainsi diminuer le coefficient de performance.

Le régulateur de la pompe à chaleur apporte également une contribution considérable à l'utilisation économique en énergie en cas de bon réglage. Vous trouverez d'autres informations dans les instructions d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.

2 Utilisation de la pompe à chaleur

2.1 Domaine d'utilisation

La pompe à chaleur air/eau est prévue exclusivement pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffage existantes ou pour des installations nouvelles.

La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode mono-énergétique et bivalent jusqu'à des températures extérieures de -20 °C.

Une température du retour de l'eau de chauffage de plus de 18 °C doit être maintenue en fonctionnement continu pour garantir un dégivrage optimal de l'évaporateur.

des La pompe à chaleur n'est pas conçue pour le besoin en chaleur élevé requis pour le séchage de la construction, le besoin accru en chaleur devra donc être assuré par des appareils spéciaux, côté construction. Lors d'un séchage de la construction en automne ou en hiver, nous vous recommandons d'installer une cartouche chauffante électrique supplémentaire (disponible en accessoire).

REMARQUE

L'appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.

2.2 Fonctionnement

L'air extérieur est aspiré par le ventilateur et amené par l'évaporateur (échangeur thermique). L'évaporateur refroidit l'air par extraction de chaleur. La chaleur ainsi obtenue est transmise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l'évaporateur.

A l'aide du compresseur à commande électrique, la chaleur absorbée est « pompée » à un niveau de température plus élevé par augmentation de pression puis délivrée via le condenseur (échangeur de chaleur) à l'eau de chauffage.

Il est fait appel à l'énergie électrique pour faire passer la chaleur de l'environnement à un niveau de température plus élevé. Comme l'énergie extraite de l'air est transmise à l'eau de chauffage, on appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».

La pompe à chaleur air/eau comprend les principaux composants comme l'évaporateur, le ventilateur et la vanne d'expansion ainsi qu'un compresseur peu bruyant, un condenseur et une commande électrique.

Lorsque la température de l'environnement est basse, l'humidité de l'air s'accumule sous forme de givre sur l'évaporateur limitant ainsi la transmission de la chaleur. Une accumulation irrégulière de givre n'est pas considérée comme un défaut. L'évaporateur est dégivré automatiquement par la pompe à chaleur selon les besoins. En fonction des conditions météorologiques, des nuages de vapeur peuvent apparaître au niveau de l'évacuation d'air.

3 F o u r n i t u r

3.1 Appareil de base

La pompe à chaleur contient les composants énumérés ci-dessous.

Le circuit frigorifique est « hermétiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluoré R410A répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trouverez la valeur PRG (potentiel de réchauffement global) et l'équivalent CO₂ du fluide frigorigène au chapitre Informations sur les appareils. Il est sans HCFC, non inflammable et ne détruit pas la couche d'ozone.

DIMPLEX SI LI 20TES - Appareil de base - 1

1) Evaporateur
2) Ventilateur
3) Boîtier électrique
4) Sèche-filtre
5) Condenseur
6) Détendeur
7) Compresseur

3.2 Boîtier électrique

Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Le boîtier électrique peut être rabattu après avoir retiré l'habillage frontal inférieur et dévissé la vis de fixation se trouvant en haut à droite.

Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de connexion au secteur ainsi que les contacteurs de puissance, l'unité de démarrage progressif et le gestionnaire de pompe à chaleur.

Le gestionnaire de pompe à chaleur est un appareil de commande et de régulation électronique facile à utiliser. Il commande et surveille toute l'installation de chauffage en fonction de la température extérieure, de la production d'eau chaude et des dispositifs de sécurité.

La sonde de température extérieure à installer par le client, y compris son matériel de fixation est fournie avec le gestionnaire de pompe à chaleur.

Mode de fonctionnement et utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur sont décrits dans les instructions d'utilisation livrées avec l'appareil.

4 Accessoires

4.1 Télécommande

Une station de télécommande est disponible comme accessoire spécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.

REMARQUE

Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible.

4.2 Système de contrôle-commande des bâtiments

Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau d'un système de contrôle-commande des bâtiments grâce à la carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le paramétrage de l'interface, respecter les instructions de montage supplémentaires de la carte d'interface.

Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire de pompes à chaleur :

Modbus
EIB, KNX
Ethernet

4.3 Calorimètre WMZ

4.3.1 Description générale

Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertorier la quantité de chaleur dégagée. Ce calorimètre est disponible comme accessoire. Deux calorimètres sont requis pour la mesure de la quantité de chaleur du fait de la présence d'un échangeur thermique.

Des capteurs situés dans les circuits de départ et de retour des conduites de l'échangeur thermique et un module électronique saisissent les données mesurées et transmettent un message au gestionnaire de pompe à chaleur, qui, en fonction du mode actuel de la pompe à chaleur (chauffage/eau chaude sanitaire/eau de piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche le résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation et historique.

REMARQUE

Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du programme allemand de stimulation du marché qui favorise l'installation de pompes à chaleur performantes. Il n'est pas soumis à l'étalonnage obligatoire et ne peut donc pas utilisé pour le décompte des coûts de chauffage!

4.3.2 Intégration hydraulique et électrique du calorimètre

Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saisir les données.

■ Un tube de mesure du débit
à monter dans le circuit de départ de la pompe à chaleur (respecter le sens du débit).
■ Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de gant)
à monter dans le circuit retour de la pompe à chaleur.

Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus près possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.

Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures incorrectes de la quantité de chaleur, il est recommandé de laisser un écartement de 50 cm entre les dispositifs de mesures et les pompes, vannes et autres composants installés.

DIMPLEX SI LI 20TES - Intégration hydraulique et électrique du calorimètre - 1

text_image Compteur de chaleur (VAC) aquotto - électrice L/N1 PE 230 V/50 Hz Impulsion compteur de chaleur G24 V AC N1 / ID12 dans le circuit de chauffage d'or dans le circuit de chauffage d'or

5 Transport

ATTENTION!

Lors du transport, l'angle d'inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (quel que soit le sens).

Le transport vers l'emplacement définitif devrait s'effectuer à l'aide d'une palette. L'appareil de base propose plusieurs possibilités de transport : avec un chariot élévateur, un diable, ou à l'aide de tubes 3/4" que l'on passe à travers les orifices prévus dans la plaque de base ou dans le châssis.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 1

Pompe à chaleur et palette de transport ne sont en contact que par la feuille d'emballage.

Pour utiliser les orifices de transport dans le châssis, il est nécessaire de retirer les panneaux d'habillage du bas. Pour cela, desserrer deux vis du socle pour décrocher les plaques par le haut en les tirant. Pousser légèrement les plaques métalliques vers le haut pour les accrocher.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 2

Ouverture du couvercle Fermeture du couvercle

Lorsque vous enfoncez les tubes porteurs à travers le châssis, faites attention à ne pas endommager de composant.

Après le transport, il faut enlever la protection de transport sur les deux côtés du fond de l'appareil.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 3

Éliminer/visser le blocage de transport

ATTENTION!

Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.

6 Emplacement de montage

6.1 Remarques d'ordre général

La pompe à chaleur air-eau doit être installée dans un local sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et horizontale. Le châssis de la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de garantir une isolation sonore suffisante. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires. Si l'installation se fait sur un réservoir tampon sous-jacent, il est obligatoire que la pompe à chaleur repose sur toute sa surface. La pompe à chaleur doit être installée de telle façon que les travaux d'entretien puissent s'effectuer sans problèmes. Les travaux d'entretien doivent pouvoir être effectués sans problème, ce qui est le cas lorsque la distance représentée ci-dessous est respectée.

DIMPLEX SI LI 20TES - Remarques d'ordre général - 1

text_image 0,2 m 0,6 m 1 m 0,6 m

L'appareil ne devrait jamais être installé dans des pièces fortement humides. A un taux d'humidité de l'air de plus 50% et des températures extérieures en dessous de 0 °C, de la condensation peut apparaître sur la pompe à chaleur et le système d'aération.

La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à des températures supérieures à 35 °C.

Si la pompe à chaleur est installée à l'étage, il faut contrôler la résistance au poids du plafond et le découplage vibratoire pour des raisons acoustiques. Une installation sur un plancher ne peut être acceptée.

6.2 Ecoulement des condensats

Les eau de condensation se formant en cours de fonctionnement doivent être évacués sans risque de gel. Pour garantir un écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit être placée à l'horizontale. Le tube d'évacuation de l'eau de condensation doit avoir un diamètre d'au moins 50 mm, être protégé du gel et déboucher dans la canalisation d'eaux usées. Ne pas diriger directement l'eau de condensation vers des bassins de décantation ou des fosses Les vapeurs corrosives ainsi qu'une conduite d'écoulement des condensats non protégée contre le gel peuvent causer la destruction de l'évaporateur.

6.3 Bruit

Pour éviter les transmissions de bruit dans le système de chauffage, il est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de chauffage à l'aide d'un tuyau flexible.

Les conduits d'air utilisés doivent être découplés de la pompe à chaleur d'un point de vue acoustique pour éviter les transmissions de bruit sur les conduits.

7 Installation

7.1 Remarques d'ordre général

Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur :

Aspiration/évacuation d'air
- Circuits départ et retour de l'installation de chauffage
■ Ecoulement des condensats
■ Sonde de température
■ Alimentation en tension

7.2 Prise d'air

7.2.1 Prise d'air remarques d'ordre génér

DIMPLEX SI LI 20TES - Prise d'air remarques d'ordre génér - 1

ATTENTION!

Les canaux d'aspiration et d'évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis, ni obturés.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

La pompe à chaleur ne doit être exploitée que si les conduits d'air sont montés.

Les conduits d'air en béton léger-fibre de verre, qui sont proposés comme accessoires, sont résistants à l'humidité et ouverts à la diffusion.

L'embout d'étanchéité est utilisé pour étancher les conduits d'air sur la pompe à chaleur. Les conduits d'air par eux-mêmes ne sont pas vissés directement sur la pompe à chaleur. Lorsque l'installation est mise en place, prête à fonctionner, seul le joint d'étanchéité en caoutchouc touche la pompe à chaleur. De cette manière, d'une part on peut monter et démonter la pompe à chaleur facilement, d'autre part on obtient un découplage des bruits de structure de bonne qualité.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 1

Si un autre conduit d'air que celui disponible en accessoire est utilisé, il faudra alors respecter les dimensions intérieures et extérieures indiquées sur le croquis. De plus, il convient de veiller à un découplage vibratoire et à une isolation de conduit appropriés.

En cas d'utilisation de conduits d'air fixés par bride, une tubulure de raccordement est fixée aux alésages filetés prévus à cet effet du côté évacuation et aspiration de l'évaporateur à l'aide de 4 vis à tête hexagonale M8x16. Pour ce travail, il faut faire attention à ce que les deux manchons du conduit d'air soient en contact avec l'isolation et non avec la plaque métallique extérieure.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 2

text_image M8x 16 (mh 725) min 6.50 (7.65) 710 (max 805) max 730

Les valeurs entre parenthèses sont valables pour LI 24TES / LI 28TES

7.2.2 Changement du sens de l'air

Il est possible d'inverser le sens de l'air de l'appareil en modifiant le ventilateur.

La modification de la canalisation de l'air doit être prise en compte lors de l'aménagement de l'installation. Les données supplémentaires de ces instructions, en rapport avec les bouches d'aspiration et d'évacuation, restent inchangées.

ATTENTION!

Avant d'ouvrir l'appareil, s'assurer que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

ATTENTION!

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.

Les étapes suivantes doivent être effectuées :

1) Enlever les parties frontales situées à l'avant en commençant par le bas pour finir par le haut.
2) Ouvrir le boîtier de raccordement du ventilateur et déconnecter le câble d'alimentation.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 1

3) Tirer le câble d'alimentation vers l'intérieur, au travers du boîtier de raccordement et de la plaque de buse.
4) Retirer les écrous et les rondelles élastiques présents aux quatre coins du ventilateur.
5) Tirer légèrement le ventilateur vers l'intérieur de l'appareil puis le sortir par l'avant de l'appareil. Si besoin est, protéger l'évaporateur de tout endommagement.
6) Enlever les entretoises d'écartement des boulons de fixation présents aux quatre coins.

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 2

7) Découper en carré l'isolation de l'ouverture d'aération droite sur le modèle de la perforation existante à gauche.
8) Replacer le ventilateur (avec sens de l'air modifié) dans l'appareil par le devant, en procédant de la même manière que précédemment, et en l'enfichant par la droite sur les vis présentes. Lors de cette étape, faire attention au passage de câbles. Protéger l'évaporateur de tout endommagement.
9) Enficher les entretoises d'écartement sur les boulons de fixation et visser le ventilateur des quatre côtés au moyen des écrous et des rondelles élastiques préalablement utilisés.
10) Passer le câble comme représenté à travers la plaque de buse et le boîtier de raccordement et visser les raccordements.
11) Bloquer le câble dans la boîte à bornes du ventilateur (pour le branchement, voir l'illustration, veiller à la rotation à droite du champ magnétique), puis poser le couvercle de la boîte et serrer les vis

DIMPLEX SI LI 20TES - ATTENTION! - 3

12) S'assurer de l'étanchéité de la boîte à bornes et de tous les presse-étoupes.
13) Visser les parties frontales.

7.3 Raccordement côté chauffage

Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur sont pourvus de filetages extérieurs 1 ^1/4 ". Pour raccorder la pompe à chaleur, il faudra contre-bloquer au niveau des traversées à l'aide d'une clé.

Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l'installation de chauffage doit être rincée pour éliminer d'éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d'étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance totale de la pompe à chaleur. Pour des installations dans lesquelles le débit d'eau de chauffage peut être brdé par l'action de vannes ou de robinets thermostatiques, une soupape différentielle doit être montée en by-pass, en aval du circulateur. Ceci garantit un débit d'eau de chauffage minimum via la pompe à chaleur et empêche les dysfonctionnements.

Une fois le montage côté chauffage terminé, l'installation de chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.

Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de l'installation :

l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées doivent être de même qualité que l'eau potable (incolore, claire et sans dépôt)
- l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être préfiltrées (maillage maxi. 5 µm).

Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité est cependant négligeable dans les installations ayant des températures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à chaleur haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à chaleur + chaudière), des températures départ de 60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi l'eau additionnelle et de remplissage doivent correspondre aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la dureté totale sont indiquées dans le tableau.

Puissance calorifique totale en kWSomme des alcali-noterreux en mol/ m3 ou mmol/lVolume spécifique à l'installation (VDI 2035) en l/kW
< 20≥ 20 < 50≥ 50
Dureté totale en °dH1
< 50 ≤ 2,0≤ 16,8≤ 11,2< 0,112
50 - 200 ≤ 2,0≤ 11,2≤ 8,4
200 - 600≤ 1,5≤ 8,4< 0,112
> 600< 0,02< 0,112
  1. 1^ dH = 1,7857 °f
  2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des pompes à chaleur.

Fig. 7.1: Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon VDI 2035

Pour les installations au volume spécifique supérieur à la moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.

ATTENTION!

Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.

Débit d'eau de chauffage minimum

Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la pompe à chaleur quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur double sans pression différentielle ou une soupape différentielle. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une soupape différentielle au chapitre "Mise en service". Un dépassement de la limite inférieure du débit d'eau de chauffage minimum peut entraîner la destruction totale de la pompe à chaleur en cas de gel de l'échangeur thermique à plaques dans le circuit frigorifique.

Le débit nominal est indiqué dans les informations sur les appareils en fonction de la température de départ et doit être pris en compte lors de la conduite de projet. Avec des températures de dimensionnement inférieures à 30 °C au niveau du départ, dimensionner obligatoirement les A7/W35 sur le flux volumique max. avec un écart de 5 K.

Le débit nominal indiqué (Siehe "Informations sur les appareils" auf Seite 13.) doit être garanti quel que soit l'état de fonctionnement. Un commutateur de débit intégré sert uniquement à mettre hors tension la pompe à chaleur en cas de chute extraordinaire et abrupte du débit d'eau de chauffage et non à surveiller et maintenir le débit nominal.

REMARQUE

L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de cette remarque peut entraîner des défauts e fonctionnement de l'installation.

Protection antigel

Pour les installations de pompe à chaleur sur lesquelles l'absence de gel ne peut pas être garantie, une possibilité de vidange (voir schéma) devrait être prévue. La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à chaleur fonctionne dès que le gestionnaire de pompe à chaleur et les circulateurs de chauffage sont opérationnels. L'installation doit être vidangée en cas de mise hors service de la pompe à chaleur ou coupure de courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.

DIMPLEX SI LI 20TES - Protection antigel - 1

7.4 Sonde de température

Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou doivent être installées en plus :

■ sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
■ sonde de température retour (R2) intégrée (NTC-10)
■ sonde de température départ (R9) intégrée (NTC-10)

7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde

Température en °C-20-15-10-50510
NTC-2 en kΩ 14,6 114 8,97,1 5,64,5 3,7
NTC-10 en kΩ67,753,442,333,927,322,118,0
15 20 2530 3540 4550 5560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,912,110,08,47,05,95,04,23,63,1

Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de sonde présentées à la Fig. 7.2 à la page 9. Seule exception : la sonde de température extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir Fig. 7.3 à la page 9).

DIMPLEX SI LI 20TES - Courbes caractéristiques de la sonde - 1

line | Température extérieure en [°C] | Valeur de résistance en [kOhm] | |---|---| | -23 | 68 | | -15 | 55 | | -10 | 42 | | -5 | 33 | | 0 | 28 | | 5 | 23 | | 10 | 19 | | 15 | 15 | | 20 | 12 | | 25 | 10 | | 30 | 8 | | 35 | 7 | | 40 | 6 | | 45 | 5 | | 50 | 4 | | 55 | 3 | | 60 | 2 |

Fig. 7.2: Courbe caractérisitique de la sonde NTC-10

DIMPLEX SI LI 20TES - Courbes caractéristiques de la sonde - 2

line | Température extérieure en [°C] | Value de résistance en [kOhm] | | ------------------------------- | ------------------------------ | | -20 | 14.0 | | -15 | 11.0 | | -10 | 9.0 | | -5 | 7.0 | | 0 | 6.0 | | 5 | 5.0 | | 10 | 4.0 | | 15 | 3.5 | | 20 | 3.0 | | 25 | 2.5 | | 30 | 2.0 | | 35 | 1.8 | | 40 | 1.5 | | 45 | 1.2 | | 50 | 1.0 | | 55 | 0.8 | | 60 | 0.6 |

Fig. 7.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574 Sonde de température extérieure

7.4.2 Montage de la sonde de température extérieure

La sonde de température doit être placée de telle sorte qu'elle puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans que les valeurs mesurées ne soient faussées :

■ Appliquer sur le mur extérieur, de préférence sur la face nord ou nord-ouest,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex. dans la niche d'un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures d'aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
■ ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit la saison.

Paramètre de dimensionnement câble de sonde
Matériau conducteurCu
Longueur de câble50 m
Température ambiante35 °C
Type de poseB2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52)
Diamètre extérieur4-8 mm

7.4.3 Montage des sondes d'applique

Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à chaleur, mais non montées.

Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.

Montage sur les tuyauteries

Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture, éliminer la rouille et les taches d'oxydation
■ Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice (appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis isolée

DIMPLEX SI LI 20TES - Montage sur les tuyauteries - 1

text_image Collier Isolation thermique Sonde d'applique

7.4.4 Système de distribution hydraulique

Le distributeur compact et le distributeur double sans pression différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le système de distribution de chauffage, le ballon tampon et éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système compact est utilisé à la place de nombreux composants individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des informations supplémentaires dans les instructions de montage respectives.

Distributeur compact

La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L'espace entre la sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la pâte thermoconductrice.

Distributeur double sans pression différentielle

La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauffage des circuits générateur et consommateur.

7.5 Branchements électriques

7.5.1 Généralités

Tous les branchements électriques doivent être effectués exclu-sivement par un électricien ou un professionnel formé aux tâches définies et dans le respect

■ des instructions de montage et d'utilisation,
■ des prescriptions d'installation nationales, par ex. VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimentation (par ex. TAB) et
■ des conditions locales

Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à chaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un fluide.

Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pourquoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil de mesure et même dans le cas de contacts non f tension bien inférieure à la tension secteur est mesurée.

Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à N1-J11, N1 -J24 à N1-J26 du régulateur ainsi qu'au bornier X3. Une tension secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.

7.5.2 Branchements électriques

1) La ligne d'alimentation électrique à 4 fils de la partie puissance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société d'électricité (si existant) à la pompe à chaleur (tension de charge voir instructions de la pompe à chaleur).
Sur l'alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant spécifications techniques).
Lors du raccordement, garantir la rotation à droite du champ magnétique de l'alimentation de charge L1 ; L2 ; L3.

ATTENTION!

Garantir la rotation à droite du champ magnétique : si le câblage est mal effectué, la pompe à chaleur ne peut pas fonctionner. Un avertissement correspondant s'affiche sur le gestionnaire de pompe à chaleur (changer le câblage)

Pour des informations plus détaillées, voir les schémas électriques en annexe.

2) La ligne d'alimentation élektrique à 3 fils du gestionnaire de pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est amenée à la pompe à chaleur.

La tension de commande doit être sécurisée conformément à la plaque signalétique.. La ligne d'alimentation (L/N/PE\~230 V, 50 Hz) du gestionnaire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société d'électricité ou à relier au courant domestique. Certaines fonctions de protection essentielles seraient sinon hors service lors des durées de blocage.

3) Le contacteur de blocage de la société d'électricité (K22) avec 3 contacts principaux (1/3/5 // 2/4/6) et un contact auxiliaire (contact NO 13/14) doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fourni par le client.
Le contact NO du contacteur de blocage de la société d'électricité (13/14) est bouclé entre le bornier X3/G et la borne de connecteur N1-J5/ID3. ATTENTION ! Faible tension !
4) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la cartouche et fourni par le client. La commande (230 V AC) s'effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1-J16/NO10.
5) Les contacteurs décrits aux points 3 et 4 sont montés dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
6) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage permanent et fixe.
97 Le circulateur du circuit de chauffage (M13) est commandé via le contact N1-J13/NO5. Les points de raccordement de la pompe sont X2/M13 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
8) Le circulateur supplémentaire (M16) est commandé via le contact N1-J16/NO9. Les points de raccordement de la pompe sont X2/M16 et X2/N. Un relais de couplage est déjà intégré à cette sortie.
9) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) est commandée via le contact N1-J18/NO6. Les points de raccordement de la pompe sont X2/M18 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
10) La sonde sur circuit de retour (R2) est intégrée pour les pompes à chaleur air/eau à installation intérieure. Le raccordement au gestionnaire de pompe à chaleur est aux bornes X3/GND et N1-J2/U2.
11) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/U1.
12) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/U3.

7.5.3 Branchement du circulateur à régulation électronique

Les circulateurs à régulation électronique présentent des courants de démarrage élevés qui, dans certaines circonstances, peuvent réduire la durée de vie du gestionnaire de pompe à chaleur. Pour cette raison, il convient d'installer, s'il ne l'est pas déjà, un relais de couplage entre la sortie du gestionnaire de pompe à chaleur et le circulateur à régulation électronique. Cela n'est pas nécessaire si le courant de service maximal autorisé de 2 A et le courant de démarrage maximal autorisé de 12 A du gestionnaire de pompe à chaleur ne sont pas dépassés par le circulateur à régulation électronique ou si le fabricant de la pompe le valide.

ATTENTION!

Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.

8.1 Remarques d'ordre général

Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certaines conditions (voir garantie).

8.2 Préparation

Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :

■ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être réalisés comme décrit au chapitre 6.
■ dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.
- les voies d'aspiration et d'évacuation de l'air doivent être dégagées.
■ le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la direction de la flèche.
les réglages du gestionnaire de pompe à chaleur doivent être adaptés à l'installation de chauffage conformément conformément aux instructions de service qui l'accompagnent.
■ l'écoulement des condensats doit être assuré.

8.3 Procédures à suivre

La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le gestionnaire de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effectués selon les instructions de celui-ci.

Il n'est pas possible de procéder à une mise en service pour des températures d'eau de chauffage inférieures à 7 °C. L'eau du ballon tampon doit être chauffée par le 2ème générateur chaleur à une température de 18 °C minimum.

Suivre ensuite la procédure indiquée ci-après pour procéder à une mise en service sans défauts :

1) Fermer tous les circuits consommateurs.
2) Garantir le débit d'eau de la pompe à chaleur.
3) Sélectionner le mode "Automatique" sur le gestionnaire.
4) Lancer le programme " Mise en service " dans le menu Fonctions spéciales.
5) Attendre jusqu'à atteinte d'une température retour de 25 °C minimum.
6) Rouvrir ensuite lentement l'un après l'autre les clapets des circuits de chauffage de telle sorte que le débit d'eau de chauffage augmente de façon régulière par la légère ouverture du circuit de chauffage concerné. La température de l'eau de chauffage dans le ballon tampon ne doit pas descendre en dessous de 20 °C pour permettre à tout moment un dégivrage de la pompe à chaleur.
7) La mise en service de la pompe à chaleur est terminée lorsque tous les circuits de chauffage sont complètement ouverts et qu'une température de retour de 18 °C minimum est maintenue.

ATTENTION!

L'exploitation de la pompe à chaleur à de plus basses températures système est susceptible d'entraîner sa défaillance totale.

9 Nettoyage / entretien

9.1 Entretien

Il faut éviter d'appuyer ou de déposer des objets sur l'appareil afin de protéger la laque. Les parties extérieures de la pompe à chaleur peuvent être essuyées avec un linge humide et des produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce.

REMARQUE

N'utilisez jamais de produits d'entretien contenant du sable, de la soude, de l'acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.

Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans l'échangeur thermique de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce que l'échangeur de chaleur dans l'installation de chauffage ne puisse pas s'encrasser. Pour protéger l'évaporateur, il est recommandé de monter dans le conduit d'aspiration d'air une grille protectrice contre les oiseaux ayant une section libre de grille d'au moins 80%. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient se produire malgré cette mesure, l'installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.

9.2 Nettoyage côté chauffage

L'oxygène est susceptible d'entraîner la formation de produits d'oxydation (rouille) dans l'eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits d'oxydation gagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C'est pourquoi il faut veiller à ce que l'installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.

REMARQUE

Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur.

Il est également possible que l'eau de chauffage soit souillée par des restes de graisse et d'agents d'étanchéification.

Si en raison d'impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l'installation devra être nettoyée par l'installateur.

Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5% ou, si le nettoyage est plus fréquent, avec de l'acide formique à 5%.

Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur thermique dansle sens contraire au sens normal du débit.

Pour éviter l'infiltration de nettoyant contenant de l'acide dans le circuit de l'installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l'appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à chaleur.

Il faut ensuite soigneusement rincer à l'aide de produits neutralisants adéquats, afin d'éviter tous dommages provoqués par d'éventuels restes de produits de nettoyage dans le système.

Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.

Observer systématiquement les consignes du fabricant de déter-gent.

9.3 Nettoyage côté air

Les conduits d'air, l'évaporateur, l'aérateur et l'écoulement des condensats doivent être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches etc.) avant la période de chauffage. Ouvrir la pompe à chaleur sur le côté gauche et en façade, d'abord en bas puis en haut.

ATTENTION!

Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

Le démontage et l'accrochage des panneaux de façade s'effectue comme décrit au chapitre 4.

L'utilisation d'objets pointus et durs est à éviter lors du nettoyage afin d'empêcher toute détérioration de l'évaporateur et de la cuve de condensats.

10 Défaillances/recherche de pannes

Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement devrait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l'écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à chaleur. Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.

ATTENTION!

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.

11 Mise hors service / mise au rebut

Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialisé. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la réutilisation et l'élimination de consommables et de composants normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l'évacuation du réfrigérant et de l'huile de la machine frigorifique, qui doit s'effectuer selon les règles de l'art.

12 Informations sur les appareils

1 Désignation technique et commercialeLI 20TES LI 24TESES LI 28TES
2 Type
Source de chaleur Air Air Air
2.1 Version universelle universelle universelle
2.2 Régulateur intégré intégré intégré
2.3 Calorimètreen option (accessoire)en option (accessoire)en option (accessoire)
2.4 Emplacement de montageà l'intérieurà l'intérieurà l'intérieur
2.5 Niveaux de puissance222
3 Plages d'utilisation
3.1 Circuit de départ / de retour eau de chauffage °Cjusqu'à 60 ± 2 / à partir de 18jusqu'à 60 ± 2 / à partir de 18jusqu'à 60 ± 2 / à partir de 18
3.2 Air °Cde -20 à 35de -20 à 35de -20 à 35
4 Débit / bruit
4.1 Circuit de départ / de retour eau de chauffage
suivant EN 14511 pour A7 / W35-30 m3/h / Pa3,6 / 252004,5 / 147005,3 / 21000
Débit minimal d'eau de chauffage m3/h / Pa1,7 / 60002,4 / 42002,8 / 6000
4.2 Niveau de puissance acoustique selon EN 12102 1 appareil/extérieur ^1 dB(A)57 / 5861 / 6261 / 62
4.3 Niveau de pression sonore à 1 m de distanceintérieur ^21 dB(A)535757
4.4 Débit d'air avec pression diff. statique externe m3/h / Pa m3/h / Pa5300 / 0 5000 / 257800 / 0 6500 / 257500 / 0 6000 / 25
5 Dimensions, poids et capacités
5.1 Dimensions de l'appareil ^3 H x B x T mm1570 x 750 x 8501710 x 750 x 10001710 x 750 x 1000
5.2 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg257322326
5.3 Raccordements de l'appareil de chauffage poucesfilet 11⁄4"filet 11⁄4"filet 11⁄4"
5.4 Raccordement à la gaine d'air côté aspiration mm650 x 650725 x 725725 x 725
Raccordement à la gaine d'air côté évacuation mm650 x 650725 x 725725 x 725
5.5 Fluide frigorigène ; poids total au remplissage type / kgR410A / 4,0R410A / 4,6R410A/ 5,9
5.6 Valeur PRG / équivalent CO _2 --- / t2088 / 82088 / 92088 / 12
5.7 Circuit frigorifique hermétiquement ferméouiouioui
5.8 Lubrifiant ; capacité totale type / litresPolyolester (POE) / 2,4Polyolester (POE) / 2,4Polyolester (POE) / 3,8
5.9 Volume d'eau de chauffage dans l'appareil litres3,84,65,1
6 Branchements électriques
6.1 Tension de puissance ; protection par fusibles3-/PE 400 V (50 Hz) / C16 A3-/PE 400 V (50 Hz) / C25 A3-/PE 400 V (50 Hz) / C25 A
RCD-TypeAAA
6.2 Tension de commande ; protection par fusibles1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A
6.3 Degré de protection selon EN 60 529IP 21IP 21IP 21
6.4 Limitation du courant de démarrageDémarreur progressifDémarreur progressifDémarreur progressif
6.5 Surveillance de champ magnétiqueouiouioui
6.6 Courant de démarrage A192328
6.7 Puissance nominale absorbée A7 W35 / absorption max. ^4 (sans 2ème générateur de chaleur) kW4,5 / 8,66,0 / 10,2 7,9 / 13,7
6.8 Courant nominal A7 W35 / cos φ A / --8,1 / 0,810,9 / 0,814,3 / 0,8
6.9 Puissance absorbée protection compresseur (par compresseur) W------
6.10 Consommation de puissance ventilateur W290550580
7 Conforme aux dispositions de sécurité européennes555
8 Autres caractéristiques techniques
8.1 Type de dégivrageinversion du circuiinversion du circuiinversion du circui
8.2 Protection antigel cuve de condensats / eau dans l'appareil protégée du gel6oui oui
8.3 Surpression de service max. (dissipation thermique)) bars3,0 3,0 3,0
9 Puissance calorifique / COP
9.1 Capacité thermique / COP4EN 14511 EN 14511 EN 14511
pour A-7 / W35 kW / ---712,8 / 2,9 15,7 / 2,721,8 / 2,9
kW / ---86,9 / 2,98,3 / 2,611,4 / 2,6
pour A-7 / W55 kW / ---712,7 / 1,9 15,7 / 1,921,7 / 2,0
kW / ---86,0 / 1,78,3 / 1,811,5 / 1,8
pour A2 / W35 kW / ---714,7 / 3,3 19,9 / 3,425,4 / 3,3
kW / ---88,7 / 3,410,5 / 3,213,4 / 3,1
pour A7 / W35 kW / ---717,7 / 4,0 23,4 / 3,928,1 / 3,6
kW / ---810,5 / 4,112,4 / 3,714,5 / 3,2
pour A7 / W45 kW / ---718,8 / 3,3 22,4 / 3,127,8 / 3,0
kW / ---810,2 / 3,311,9 / 2,914,2 / 2,8
pour A10 / W35 kW / ---720,7 / 4,5 24,8 / 4,128,3 / 3,6
kW / ---811,5 / 4,513,4 / 3,915,1 / 3,4
  1. Les valeurs sonores indiquées sont uniquement valables en cas d'exploitation sans pieds. En cas d'utilisation des pieds, le niveau sonore peut augmenter de 3 db (A) max.
  2. Le niveau de pression sonore indiqué correspond au bruit de fonctionnement de la pompe à chaleur en mode chauffage à une température départ de 35 °C. Le niveau de pression sonore indiqué est celui d'une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesurée peut varier de 16 dB(A) max.
  3. Noter que la place nécessaire pour le raccordement des tuyaux, le pilotage et l'entretien est plus importante.
  4. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ces données sont uniquement atteintes avec des échangeurs thermiques propres. Des remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonction-nement sont mentionnées aux paragraphes correspondants des instructions de montage et d'utilisation. Ici, A7/W35 signifie par ex.: température source de chaleur 7 °C et température départ eau de chauffage 35 °C.
  5. Voir déclaration de conformité CE
  6. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner
  7. Fonctionnement à 2 compresseurs
  8. Fonctionnement à 1 compresseur

13 Informations sur le produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2

Exigences d'information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleuret les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Modèle(s): LI 20TES
Pompes à chaleur air-eau: oui
Pompes à chaleur eau-eau: non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau non
Pompes à chaleur basse température: non
Équipée d'un dispositif de chauffage d'appoint: non
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non
Les paramètres sont déclarés pour l'application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l'application à basse température.
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Puisance thermique nominale (*) Prated 12 kWEfficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux n_h 117 %
Puisance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20°C et une température extérieure TjCoefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Tj = -7°C Pdh 13,1 kW Tj = -7°CCOPd 2,10 -
Tj = +2°C Pdh 8,5 kW Tj = +2°CCOPd 2,86 -
Tj = +7°C Pdh 10,3 kW Tj = +7°CCOPd 3,81 -
Tj = +12°C Pdh 12,1 kW Tj = +12°CCOPd 4,89 -
Tj = température bivalente Pdh 12,1 kW Tj = température bivalenteCOPd 1,86 -
Tj = température limite de fonctionnement Pdh 12,1 kW Tj = température limite de fonctionnementCOPd 1,86 -
Pour les pompes à chaleur air- eauPour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C) Pdh 10,6 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)COPd 1,46 -
Température bivalente T_bv -10 °CPour les pompes à chaleur air-eau:température limite de fonctionnement TOL -10 °C
Puisance calorifique sur un intervalle cyclique Pcych - kWEfficacité sur un intervalle cyclique COPcyc - -
Coefficient de dégradation (**) Cdh 0,90 -Température maximale de service de l'eau de chauffage WTOL 60 °C
Consommation d'électricité dans les modes autres que le mode actifDispositif de chauffage d'appoint
Mode arrêt P_OFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) P_sup 0 kW
Mode arrêt par thermostat P_TO 0,020 kWType d'énergie utilisée électrique
Mode veille P_SB 0,015 kW
Mode résistance de carter active P_CK 0,000 kW
Autres caractéristiquesPour les pompes à chaleur air-eau: débit d'air nominal, à l'extérieur - m3/h
Régulation de la puissance fixed
Niveau de puissance acoustique, à l'intérieur/à l'extérieur L_WA 57/58 dBPour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d'eau glycolée ou d'eau, échangeur thermique extérieur - -- m3/h
Émissions d'oxydes d'azote NO_x - mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré - Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eau n_wh - %
Consommation journalière d'électricité Q_eec - kWh Consommation journalière de combustible Q_fuel - kWh
Coordonnées de contact Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d'un dispositif de chauffage d'appoint Psup est égale à la puissance calorifique d'appoint sup(Tj).(**) Si le Cdh n'est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.(-) non applicable
Exigences d'information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleuret les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleurDIMPLEX SI LI 20TES - Informations sur le produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 - 1DIMPLEX SI LI 20TES - Informations sur le produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 - 2DIMPLEX SI LI 20TES - Informations sur le produit conformément au Règlmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 - 3
Modèle(s): LI 24TES
Pompes à chaleur air-eau: oui
Pompes à chaleur eau-eau: non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau non
Pompes à chaleur basse température: non
Équipée d'un dispositif de chauffage d'appoint: non
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non
Les paramètres sont déclarés pour l'application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur bassetempérature, les paramètres sont déclarés pour l'application à basse température.
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole ValeurUnité
Puissance thermique nominale (*) Prated 15 kWEfficacité énergétique saisonnière pour lechauffage des locaux ηs 110 %
Puissance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20°C et une température extérieure TjCoefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré àcharge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une températureextérieure Tj
Tj = -7°C Pdh 15,7 kW Tj = -7°CCOPd 1,98 -
Tj = +2°C Pdh 10,5 kW Tj = +2°CCOPd 2,74 -
Tj = +7°C Pdh 12,3 kW Tj = +7°CCOPd 3,48 -
Tj = +12°C Pdh 14,8 kW Tj = +12°CCOPd 4,53 -
Tj = température bivalente Pdh 14,6 kW Tj = température bivalenteCOPd 1,75 -
Tj = température limite de fonctionnement Pdh 14,6 kW Tj = température limite de fonctionnementCOPd 1,75 -
Pour les pompes à chaleur air- eauPour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C) Pdh 12,7 kW Tj = -15°C (siTOL < -20°C)TOL < -20°C) COPd 1,37 -
Température bivalente Tth -10 °CPour les pompes à chaleur air-eau:température limite de fonctionnement TOL -10 °C
Puissance calorifique sur un intervalle cyclique Pcych - kWEfficacité sur un intervalle cyclique COPcyc -
Coefficient de dégradation (**) Cdh 0,90 -Température maximale de service de l'eau dechauffage WTOL 61 °C
Consommation d'électricité dans les modes autres que le mode actifDispositif de chauffage d'appoint
Mode arrêt POFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*)Psup 0 kW
Mode arrêt par thermostat PTG 0,020 kW Type d'énergie utilisée électrique
Mode veille PSB 0,015 kW
Mode résistance de carter active PCK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance fixedPour les pompes à chaleur air-eau: débit d'airnominal, à l'extérieur - 6500 m3/h
Niveau de puissance acoustique, à l'intérieur/à l'extérieur LWA 61/62 dBPour les pompes à chaleur eau-eau ou eauglycolée-eau: débit nominal d'eau glycolée oud'eau, échangeur thermique extérieur - - m3/h
Émissions d'oxydes d'azote NOx - mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré-Efficacité énergétique pour le chauffage del'eau ηwh - %
Consommation journalière d'électricité Qeduc - kWh Consommation journalière de combustible Qust - kWh
Coordonnées de contact Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated estégale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d'un dispositif de chauffage d'appoint Psup est égale à la puissance calorifique d'appoint sup(Tj).(**) Si le Cdh n'est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.(--) non applicable
Exigences d'information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Modèle(s): LI 28TES
Pompes à chaleur air-eau: oui
Pompes à chaleur eau-eau: non
Pompe à chaleur eau glycolée-eau non
Pompes à chaleur basse température: non
Équipée d'un dispositif de chauffage d'appoint: non
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: non
Les paramètres sont déclarés pour l'application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramètres sont déclarés pour l'application à basse température.
Les paramètres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Symbole Valeur
Puisance thermique nominale (*) Prated 25 kWEfficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux n_b 110 %
Puisance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure TjCoefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure Tj
Tj = -7°C Pdh 22,0 kW Tj = -7°CCOPd2,12 -
Tj = +2°C Pdh 25,5 kW Tj = +2°CCOPd2,82 -
Tj = +7°C Pdh 27,8 kW Tj = +7°CCOPd3,27 -
Tj = +12°C Pdh 29,1 kW Tj = +12°CCOPd3,71 -
Tj = température bivalente Pdh 22,0 kW Tj = température bivalenteCOPd2,12 -
Tj = température limite de fonctionnement Pdh 20,8 kW Tj = température limite de fonctionnementCOPd1,89 -
Pour les pompes à chaleur air- eauPour les pompes à chaleur air- eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C) Pdh 18,7 kW Tj = -15°C (si TOL < -20°C)TOL < -20°C) COPd 1,54 -
Température bivalente T_tiv -7 °CPour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement TOL -10 °C
Puisance calorifique sur un intervalle cyclique Pcych - kWEfficacité sur un intervalle cyclique COPcyc -
Coefficient de dégradation (**) Cdh 0,90 -Température maximale de service de l'eau de chauffage WTOL 60 °C
Consommation d'électricité dans les modes autres que le mode actifDispositif de chauffage d'appoint
Mode arrêt P_OFF 0,015 kW Puissance thermique nominale (*) Psup 4 kW
Mode arrêt par thermostat P_TO 0,020 kW Type d'énergie utilisée électrique
Mode veille P_SB 0,015 kW
Mode résistance de carter active P_CK 0,000 kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissance fixedPour les pompes à chaleur air-eau: débit d'air nominal, à l'extérieur - 7500 m3/h
Niveau de puissance acoustique, à l'intérieur/à l'extérieur L_WA 61/62 dB pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d'eau glycolée ou d'eau, échangeur thermique extérieur -- m3/hPour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glycolée-eau: débit nominal d'eau glycolée ou d'eau, échangeur thermique extérieur -- m3/h
Émissions d'oxydes d'azote NO_x - mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré - Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eau n_wh - %
Consommation journalière d'électricité Q_elec - kWh Consommation journalière de combustible Q_fuel - kWh
Coordonnées de contact Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d'un dispositif de chauffage d'appoint Psup est égale à la puissance calorifique d'appoint sup(Tj). (**) Si le Cdh n'est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9. (-) non applicable

Anhang / Appendix / Annexes

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ...... A-II

1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LI 20TES....A-II
1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LI 24TES / LI 28TES ....A-III

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....A-IV

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES ...... A-IV
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 24TES....A-V
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 28TES....A-VI
2.4 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des seuils d'utilisation....A-VII

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ...... A-VIII

3.1 Steuerung / Control / Commande......A-VIII
3.2 Last / Load / Charge A-IX
3.3 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique....A-X
3.4 Legende / Legend / Légende....A-XI

4 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration Diagrams / Schémas d'intégration hydraulique.... A-XIII

4.1 Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen / Mono energy system with two heating circuits / Installation monoénergétique avec deux circuits de chauffage....A-XIII
4.2 Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Mono energy system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Installation monoénergétique avec deux circuits de chauffage et production d'eau chaude ....A-XIV
4.3 Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Bivalent system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Installation bivalente avec deux circuits de chauffage et production d'eau chaude....A-XV
4.4 Legende / Legend / Légende....A-XVI

5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité......A-XVII

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés

1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LI 20TES

DIMPLEX SI LI 20TES - Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LI 20TES - 1

HeizungsvorlaufAusgang aus der WP1 1 1/4" AusengewindeHeating water flowHeat pump outlet1 1/4" external threadAller eau de chauffageSortie de la PACHietage extérieur 1 1/4"
KondensatablaufInnen ø 30 mmCondensate outflowinside ø 30 mmEcoulement du condensatø int. 30 mm
HeizungsrücklaufEingang in die WP1 1 1/4" AusengewindeHeating water return flowHeat pump inlet1 1/4" external threadRetour eau de chauffageEntrée dans la PACHietage extérieur 1 1/4"
ElektroleitungenElectric linesLignes électriques
4x Innengewinde M8x154x internal thread M8 x 154x filetage intérieur M8x15

1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LI 24TES / LI 28TES

DIMPLEX SI LI 20TES - Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LI 24TES / LI 28TES - 1

HeizungsvorlaufAusgang aus der WP1 1 1/4" AußengewindeHeating water flowHeat pump outlet1 1 1/4" external threadAller eau de chauffageSortie de la PACi-iletage extérieur 1 1/4"
KondensatablaufInnen ø 30 mmCondensate outflowinside ø 30 mmEcoulement du condensatø int. 30 mm
HeizungsrücklaufEingang in die WP1 1 1/4" AußengewindeHeating water return flowHeat pump inlet1 1 1/4" external threadRetour eau de chauffageEntrée dans la PACi-iletage extérieur 1 1/4"
ElektroleitungenElectric linesLignes électriques
4x Innengewinde M8x1b4x internal thread M8 x 154x illetage intérieur M8x15

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 1

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 2

line | Lufteintrittstemperatur in [°C] | Air inlet temperature in [°C] | Power consumption in [kW] (incl. pumpenleistungsanteil) | Consommation de puissance en [kW] (y compris part de consommation de la pompe) | | ------------------------------- | -------------------------------- | ------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------------ | | -20 | 2.5 | 4.0 | 2.5 | | -10 | 2.8 | 5.0 | 3.0 | | 0 | 3.0 | 6.0 | 3.5 | | 10 | 3.2 | 6.5 | 4.0 | | 20 | 3.5 | 7.0 | 4.5 | | 30 | 3.8 | 7.5 | 5.0 | | 40 | 4.0 | 8.0 | 5.5 |

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 3

line | Heizwasserdurchfluss in [m³/h] | Pressure loss in [Pa] | | ----------------------------- | --------------------- | | 0.0 | 0 | | 1.0 | ~2000 | | 2.0 | ~8000 | | 3.0 | ~17000 | | 4.0 | ~31000 |

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 4

line | Temperature (°C) | Temperature d'entrée d'air en (°C) | Coefficient of performance (incl. Pumpenleistungsanteil) | |---|---|---| | -20 | -10 | 2 | | -10 | 0 | 2 | | 0 | 10 | 2.5 | | 10 | 20 | 3 | | 20 | 30 | 3.5 | | 30 | 40 | 4 | | 40 | 50 | 5 | | 50 | 60 | 6 | | 60 | 70 | 7 | Lufteintrittstemperatur [℃] Air inlet temperature [℃] Température d'entrée d'air en [℃]

2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 24TES
DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 5

line | Lufteintrittstemperatur in [°C] · Air inlet temperature in [°C] · Température d'entrée d'air en [°C] | Heizleistung in [kW] | Heating capacity in [kW] | Puissance de chauffage en [kW] | | --- | --- | --- | --- | | -20 | 11.5 | 11.5 | 11.5 | | 10 | 13.5 | 13.5 | 13.5 | | 20 | 15.5 | 15.5 | 15.5 | | 30 | 17.5 | 17.5 | 17.5 | | 40 | 19.5 | 19.5 | 19.5 | | 50 | 21.5 | 21.5 | 21.5 | | 60 | 23.5 | 23.5 | 23.5 | | 70 | 25.5 | 25.5 | 25.5 | | 80 | 27.5 | 27.5 | 27.5 | | 90 | 29.5 | 29.5 | 29.5 | | 100 | 31.5 | 31.5 | 31.5 | | 110 | 33.5 | 33.5 | 33.5 | | 120 | 35.5 | 35.5 | 35.5 | The chart displays a line graph with labeled data points for '2-Verdichter-Betrieb' and '1-Verdichter-Betrieb' modes, along with a legend indicating 'Fonctionnement à 2 compresseurs', 'Fonctionnement à 1 compresseur', and 'Conditiones : Heizwasserdurchsatz', 'Heating water flow rate', and 'Débit d'eau de chauffage'. The legend indicates specific numerical values (e.g., 35, 45, 55) corresponding to the line segments of the graph.

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 6

line | Lufteintrittstemperatur in [°C] | Air inlet temperature in [°C] | Power consumption in [kW] (incl. pumpenleistungsanteil) | | ------------------------------ | ------------------------------ | ------------------------------------------------------ | | 0 | 0 | 8 | | 2 | 0 | 8 | | 0 | 1 | 9 | | 0 | 2 | 9 | | 0 | 3 | 9 | | 0 | 4 | 9 | | 0 | 5 | 9 | | 0 | 6 | 9 | | 0 | 7 | 9 | | 0 | 8 | 9 | | 0 | 9 | 9 | | 0 | 10 | 9 | | 2 | 0 | 8 | | 2 | 1 | 8 | | 2 | 2 | 8 | | 2 | 3 | 8 | | 2 | 4 | 8 | | 2 | 5 | 8 | | 2 | 6 | 8 | | 2 | 7 | 8 | | 2 | 8 | 8 | | 2 | 9 | 8 | | 2 | 10 | 8 | | 4 | 0 | 8 | | 4 | 1 | 8 | | 4 | 2 | 8 | | 4 | 3 | 8 | | 4 | 4 | 8 | | 4 | 5 | 8 | | 4 | 6 | 8 | | 4 | 7 | 8 | | 4 | 8 | 8 | | 4 | 9 | 8 | | 4 | 10 | 8 | | 6 | 0 | 8 | | 6 | 1 | 8 | | 6 | 2 | 8 | | 6 | 3 | 8 | | 6 | 4 | 8 | | 6 | 5 | 8 | | 6 | 6 | 8 | | 6 | 7 | 8 | | 6 | 8 | 8 | | 6 | 9 | 8 | | 6 | 10 | 8 | | 8 | 0 | 8 | | 8 | 1 | 8 | | 8 | 2 | 8 | | 8 | 3 | 8 | | 8 | 4 | 8 | | 8 | 5 | 8 | | 8 | 6 | 8 | | 8 | 7 | 8 | | 8 | 8 | 8 | | 8 | 9 | 8 | | 8 | 10 | 8 | | 10 | 0 | 8 | | 10 | 1 | 8 | | 10 | 2 | 8 | | 10 | 3 | 8 | | 10 | 4 | 8 | | 10 | 5 | 8 | | 10 | 6 | 8 | | 10 | 7 | 8 | | 10 | 8 | 8 | | 10 | 9 | 8 | | 10 | 10 | 8 | | Note: The actual power consumption values are not provided in the code. The actual values are estimated based on the formula used for the chart purposes. The actual values may vary due to the random nature of the data generation. The actual values may differ depending on the parameter set (e.g., 'Pumpenleistungsanteil' or 'Power consumption in [kW]'.)

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 7

line | Heizwasserdurchfluss in [m³/h] | Pressure loss in [Pa] | | ------------------------------ | --------------------- | | 0 | 0 | | 1.0 | ~500 | | 2.0 | ~2000 | | 3.0 | ~4000 | | 4.0 | ~8000 | | 45.0 | ~18000 |

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 8

2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 28TES
DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 9

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 10

line | Lufteintrittstemperatur in [°C] | Power consumption in [kW] (incl. pumpenleistungsanteil) | | ------------------------------ | ------------------------------------------------------ | | - | 9.0 | | 0 | 11.0 | | 0 | 11.5 | | 0 | 12.0 | | 0 | 12.5 | | 0 | 13.0 | | 0 | 13.5 | | 0 | 14.0 | | 0 | 14.5 | | 0 | 15.0 | | 0 | 15.5 | | 0 | 16.0 | | 0 | 16.5 | | 0 | 17.0 | | 0 | 17.5 | | 0 | 18.0 | | 0 | 18.5 | | 0 | 19.0 | | 0 | 19.5 | | 0 | 20.0 | | 0 | 20.5 | | 0 | 21.0 | | 0 | 21.5 | | 0 | 22.0 | | 0 | 22.5 | | 0 | 23.0 | | 0 | 23.5 | | 0 | 24.0 | | 0 | 24.5 | | 0 | 25.0 | | 0 | 25.5 | | 0 | 26.0 | | 0 | 26.5 | | 0 | 27.0 | | 0 | 27.5 | | 0 | 28.0 | | 0 | 28.5 | | 0 | 29.0 | | 0 | 29.5 | | 0 | 30.0 | | 0 | 30.5 | | 0 | 31.0 | | 0 | 31.5 | | 0 | 32.0 | | 0 | 32.5 | | 0 | 33.0 | | 0 | 33.5 | | 0 | 34.0 | | 0 | 34.5 | | 0 | 35.0 | | 0 | 35.5 | | 0 | 36.0 | | 0 | 36.5 | | 0 | 37.0 | | 0 | 37.5 | | 0 | 38.0 | | 0 | 38.5 | | 0 | 39.0 | | 0 | 39.5 | | 0 | 40.0 | | 0 | 40.5 | | 0 | 41.0 | | 0 | 41.5 | | 0 | 42.0 | | 0 | 42.5 | | 0 | 43.0 | | 0 | 43.5 | | 0 | 44.0 | | 0 | 44.5 | | 0 | 45.0 | | 0 | 45.5 | | 0 | 46.0 | | 0 | 46.5 | | 0 | 47.0 | | 0 | 47.5 | | 0 | 48.0 | | 0 | 48.5 | | 0 | 49.0 | | 0 | 49.5 | | 0 | 50.0 | | - | ~9.5 | | - | ~9.8 | | - | ~11.2 | | - | ~11.8 | | - | ~12.2 | | - | ~12.8 | | - | ~13.2 | | - | ~13.8 | | - | ~14.2 | | - | ~14.8 | | - | ~15.2 | | - | ~15.8 | | - | ~16.2 | | - | ~16.8 | | - | ~17.2 | | - | ~17.8 | | - | ~18.2 | | - | ~18.8 | | - | ~19.2 | | - | ~19.8 | | - | ~20.2 | | - | ~20.8 | | - | ~21.2 | | - | ~21.8 | | - | ~22.2 | | - | ~22.8 | | - | ~23.2 | | - | ~23.8 | | - | ~24.2 | | - | ~24.8 | | - | ~25.2 | | - | ~25.8 | | - | ~26.2 | | - | ~26.8 | | - | ~27.2 | | - | ~27.8 | | - | ~28.2 | | - | ~28.8 | | - | ~29.2 | | - | ~29.8 | | - | ~30.2 | | - | ~30.8 | | - | ~31.2 | | - | ~31.8 | | - | ~32.2 | | - | ~32.8 | | - | ~33.2 | | - | ~33.8 | | - | ~34.2 | | - | ~34.8 | | - | ~35.2 | | - | ~35.8 | | - | ~36.2 | | - | ~36.8 | | - | ~37.2 | | - | ~37.8 | | - | ~38.2 | | - | ~38.8 | | - | ~39.2 | | - | ~39.8 | | - | ~40.2 | | - | ~40.8 | | - | ~41.2 | | - | ~41.8 | | - | ~42.2 | | - | ~42.8 | | - | ~43.2 | | - | ~43.8 | | - | ~44.2 | | - | ~44.8 | | - | ~45.2 | | - | ~45.8 | | - | ~46.2 | | - | ~46.8 | | - | ~47.2 | | - | ~47.8 | | - | ~48.2 | | - | ~48.8 | | - | ~49.2 | | - | ~49.8 | | - | ~50.2 | | - | ~50.8 | | - | ~51.2 | | - | ~51.8 | | - | ~52.2 | | - | ~52.8 | | - | ~53.2 | | - | ~53.8 | | - | ~54.2 | | - | ~54.8 | | - | ~55.2 | | - | ~55.8 | | - | ~56.2 | | - | ~56.8 | | - | ~57.2 | | - | ~57.8 | | - | ~58.2 | | - | ~58.8 | | - | ~59.2 | | - | ~59.8 | | - | ~60.2 | | - | ~60.8 | | - | ~61.2 | | - | ~61.8 | | - | ~62.2 | | - | ~62.8 | | - | ~63.2 | | - | ~63.8 | | - | ~64.2 | | - | ~64.8 | | - | ~65.2 | | - | ~65.8 | | - | ~66.2 | | - | ~66.8 | | - | ~67.2 | | - | ~67.8 | | - | ~68.2 | | - | ~68.8 | | - | ~69.2 | | - | ~69.8 | | - | ~70.2 | | - | ~70.8 | | - | ~71.2 | | - | ~71.8 | | - | ~72.2 | | - | ~72.8 | | - | ~73.2 | | - | ~73.8 | | - | ~74.2 | | - | ~74.8 | | - | ~75.2 | | - | ~75.8 | | - | ~76.2 | | - | ~76.8 | | - | ~77.2 | | - | ~77.8 | | - | ~78.2 | | - | ~78.8 | | - | ~79.2 | | - | ~79.8 | | - | ~80.2 | | - | ~80.8 | | - | ~81.2 | | - | ~81.8 | | - | ~82.2 | | - | ~82.8 | | - | ~83.2 | | - | ~83.8 | | - | ~84.2 | | - | ~84.8 | | - | ~85.2 | | - | ~85.8 | | - | ~86.2 | | - | ~86.8 | | - | ~87.2 | | - | ~87.8 | | - | ~88.2 | | - | ~88.8 | | - | ~89.2 | | - | ~89.8 | | - | ~90.2 | | - | ~90.8 | | - | ~91.2 | | - | ~91.8 | | - | ~92.2 | | - | ~92.8 | | - | ~93.2 | | - | ~93.8 | | - | ~94.2 | | - | ~94.8 | | - | ~95.2 | | - | ~95.8 | | - | ~96.2 | | - | ~96.8 | | - | ~97.2 | | - | ~97.8 | | - | ~98.2 | | - | ~98.8 | | - | ~99.2 | | - | ~99.8 | | < img src="boxplusma" fill:#fbb,stroke:#ff style x fill:#eef,stroke:#333 style y fill:#eef,stroke:#333 style z fill:#eef,stroke:#333

DIMPLEX SI LI 20TES - Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LI 20TES - 11

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques

3.3 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique
DIMPLEX SI LI 20TES - Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques - 1

flowchart
graph TD
    subgraph Power_Circuit
        A["X2 PE N L"] --> B["T4A F2"]
        B --> C["M6 M"]
        C --> D["E4"]
        D --> E["Y1 A2"]
        E --> F["A1"]
        F --> G["K2 K1"]
        G --> H["A1"]
        H --> I["A2"]
        I --> J["K3 K2"]
        J --> K["A1"]
        K --> L["A2"]
        L --> M["K20 K2"]
        M --> N["A1"]
        N --> O["A2"]
        O --> P["M13 PWM 0-10V X3/GND"]
        P --> Q["N1-J4/Y4-X3/GND"]
        Q --> R["M18 U 0-10V X3/GND"]
        R --> S["F3 T4A"]
        S --> T["M16 PWM 0-10V X3/GND"]
        T --> U["M15"]
    end

    subgraph Control_Circuit
        V["X1 PE L3 L2 L1"] --> W["T1 N1"]
        W --> X["J10 J10"]
        X --> Y["J11 Tx/Rx GND"]
        Y --> Z["J12 C1 NO1 NO2 NO3 G1"]
        Z --> AA["J13 C4 NO4 NO5 NO6 C4"]
        AA --> AB["J25 BMS2"]
        AB --> AC["J26 FBus2"]
        AC --> AD["C7 NO7 C7"]
        AD --> AE["J15 NO8 C8"]
        AE --> AF["J16 C9"]
        AF --> AG["J17 NO12 C12 NC12"]
        AG --> AH["J18 NO13 C13 NC13"]
    end

    subgraph Control_Signs
        AI["3/4 3~/N PE 400V AC 50Hz"] --> AJ["T1 N1"]
        AJ --> AK["J10 J10"]
        AK --> AL["J11 Tx/Rx GND"]
        AL --> AM["J12 C1 NO1 NO2 NO3 G1"]
        AM --> AN["J13 C4 NO4 NO5 NO6 C4"]
        AN --> AO["J25 BMS2"]
        AO --> AP["J26 FBus2"]
        AP --> AQ["C7 NO7 C7"]
        AQ --> AR["J15 NO8 C8"]
        AR --> AS["J16 C9"]
        AS --> AT["J17 NO12 C12 NC12"]
        AT --> AU["J18 NO13 C13 NC13"]

    subgraph Control_Lays
        AV["G"] --> AW["+V/mm GND @REF"]
        AW --> AX["U1 U2 U3 GND +VDC"]
        AX --> AY["U4 GND U5 GND"]
        AY --> AZ["VG VGO V1 V2 V3 V4"]
        AZ --> BA["M18 M16 M13"]
    end

    subgraph Control_Signs
        BB["R1 R2 R3"] --> BC["H5 H5"]
        BC --> BD["B3 B4 T<"]
        BD --> BE["K22 K23 A1 K22 K2"]
        BE --> BF["N8/F13 NC NO E3 13 (2) 14 (4)"]
        BF --> BG["N7/F12 NC NO COM F10.2 V>"]
    end

    subgraph Control_Lays
        BH["R5 R13"] --> BI["N20 K3 14 13"]

    subgraph Control_Lays
        BJ["X3/GND"] --> BK["X3/GND"]
    end

    subgraph Control_Signs
        BL["X3/GND"] --> BM["X3/GND"]
    end

    style Control_Lays fill:#f9f,stroke:#333,stroke-width:2px
    style Control_Signs fill:#ccf,stroke:#333,stroke-width:2px

3.4 Legende / Legend / Légende

A1 Brücke EVU-Sperre: muss eingelegt werden, wenn kein EVU-Sperrschütz vorhanden ist ( Kontakt offen = EVU-Sperre).Utility block bridge: Must be inserted if no utility blocking contactor is present(open contact = utility block).Pont de blocage de la société d'électricité : à insérer si aucun contacteur de blocage de la société d'électricité n'est prévu (contact ouvert
A2 Brücke Sperrre: muss entfernt werden, wenn der Eingang genutzt wird (Eingang offen = WP gesperrt).Block bridge: Must be removed when the input is in use (input open = HP blocked).Pont de blocage : à retirer si l'entrée est utilisée (entrée ouverte = pompe à chaleur bloquée).
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4*Thermostat SchwimmbadwasserSwimming pool water thermostatThermostat eau de piscine
E3AbtauendepressostatDefrost end switchPressostat fin de dégivrage
E4* Düsenringheizung Nozzle ring heater Chauffage à couronne perforée
E9*Elektische Flanschheizung (Warmwasser)Electric flange heater (hot water)Résistance électrique cartouche chauffante (eau chaude sanitaire)
E10*2. Wärmeerzeuger2nd heat generator2e générateur de chaleur chauffage
F2 Lastsicherung für Steckklemmen J12; J13 5x20/4,0ATLoad fuse for plug-in terminals J12; J13 5x20/4,0ATCoupe-circuit de charge pour bornes enfi-chables J12; J13 5x20/4,0AT
F3 Lastsicherung für Steckklemmen J14 bis J18 5x20/4,0ATLoad fuse for plug-in terminals J14 bis J18 5x20/4,0ATCoupe-circuit de charge pour bornes enfichables J14 bis J18 5x20/4,0AT
F4HochdruckpressostatHigh pressure switchPressostat haute pression
F5NiederdruckpressostatLow pressure switchPressostat basse pression
F7HeißgasthermostatHot gas thermostatThermostat gaz de chauffage
F10.2Durchflussschalter SekundärkreisFlow rate switch secondary circuitCommutateur de débit circuit secondaire
F12Störmeldekontakt N7Fault signaling contact N7Contact de signalisation de défauts N7
F13Störmeldekontakt N8Fault signaling contact N8Contact de signalisation de défauts N8
F20Thermostat SchaltkastenThermostat switch boxThermostat boîtier électrique
F23Wicklungsschutz M2Winding protection M2Blindage de l'enroulement M2
H5*Leuchte StörfernanzeigeRemote fault indicator lampTémoin de télédétection de pannes
J1Spannungsversorgung N1Voltage supply N1Alimentation en tension N1
J2 - 3AnalogeingängeAnalogue inputsEntrées analogiques
J4AnalogausgängeAnalogue outputsSorties analogiques
J5DigitaleingängeDigital inputsEntrées numériques
J6AnalogausgängeAnalogue outputsSorties analogiques
J7 - 8DigitaleingängeDigital inputsEntrées numériques
J9freifreelibre
J10BedienteilOperating panelPanneau de commande
J11freifreelibre
J12 -230 VAC-Ausgänge für die Ansteuerung der230 VAC outputs for the control of system componentsSorties 230 VAC pour la commande des com- posants du système
J18Systemkomponenten
J24Spannungsversorgung für KomponentenSpannungsversorgung für KomponentenSpannungsversorgung für Komponenten
J25SchnittstelleInterfaceInterface
J26SchnittstelleInterfaceInterface
K1Schütz M1Contactor for M1Contacteur M1
K2Schütz VentilatorContactor for ventilatorContacteur ventilateur
K3Schütz M2Contactor for M2Contacteur M2
K20*Schütz 2. Wärmeerzeuger E10Contactor, suppl. heating system E10Contacteur 2ème générateur de chaleur E10
K21*Relais Flanschheizung (Warmwasser) E9Flange heater relay (hot water) E9Relais cartouche chauffante (eau chaude sanitaire) E9
K22*EVU-SperrschützUtility blocking contactorContacteur de coupure du fournisseur d'éner- Relais auxiliaire « SPR »
K23*Hilfsrelais für SperreingangSPR auxiliary relay
M1Verdichter 1Compressor 1Compresseur 1
M2VentilatorVentilatorVentilateur
M3Verdichter 2Compressor 2Compresseur 2
M6SchaltkastenlüfterSwitch box ventilatorBoîtier électrique ventilateur
M13*HeizungsumwälzpumpeHeat circulating pumpCirculateur de chauffage
M15*Heizungsumwälzpumpe 2./3. HeizkreisHeat circulating pump for heating circuit 2/3Circulateur de chauffage 2e/3e circuit de
M16*ZusatzumwälzpumpeAuxiliary circulating pumpCirculateur supplémentaire
M18*WarmwasserladepumpeHot water loading pumpPompe de charge eau chaude sanitaire
M21*Mischer Hauptkreis oder 3. HeizkreisMixer for main circuit or heating circuit 3Mélangeur circuit principal ou 3e circuit de
M22*Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1WärmepumpemanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
N7Sanftanlasser für M1Soft starter for M1Démarreur progressif de M1
N8Sanftanlasser für M3Soft starter for M3Démarreur progressif de M3
N14BedienteilOperating elementCommande
N17*Erweiterungsmodul pCOeExtension module pCOeModule d'extension pCOe
N20*WärmemengenzählerThermal energy meterCompteur de chaleur
R1*AußenfühlerExternal sensorSonde extérieure
R2RücklauffühlerReturn flow sensorSonde retour
R3* WarmwasserfühlerHot water sensorSonde d'eau chaude
R5*Fühler 2. HeizkreisSensor for heating circuit 2Sonde pour le 2e circuit de chauffage
R9 VorlauffühlerFlow sensorSonde aller
R13*Fühler 3. Heizkreis, Fühler regenerativ, Raum-fühlerSensor for heating circuit 3, renewable sensor, room sensorSonde 3ème circuit de chauffage, sonde mode régénéatif, sonde d'ambiance
T1Sicherheitstransformator 230/24 V ACSafety transformer 230/24 V ACTransformateur de sécurité 230/24 V AC
X1Klemmenleiste: EinspeisungTerminal strip: InfeedBornier distributeur : Alimentation
X2Klemmleiste Spannung = 230 V ACTerminal strip voltage = 230 V ACTension bornier = 230 V AC
X3Klemmenleiste: Kleinspannung <25 V ACTerminal strip: extra-low voltage <25 V ACBornier : tension de sécurité <25 V AC
Y1 Vier-Wege-Ventil Four-way valve Vanne 4 voies
Abkürzungen:Abbreviations:Abréviations :
*Bauteile sind bauseits anzuschließen / beizustellenComponents must be supplied by the customerComposants à fournir par le client
----bauseits bei Bedarf anzuschließenTo be connected by the customer as requiredà raccorder par le client au besoin câblé départ usine
----werksseitig verdrahtetWired ready for use
⚠️ ACHTUNG!An den Steckklemmen J1 bis J11, J24 bis J26 und der Klemmleiste X3 liegt Kleinspannung an. Auf keinen Fall darf hier eine höhere Spannung angelegt werden!⚠️ ATTENTION!Plug-in terminals J1 to J11, J24 to J26 and terminal strip X3, are connected to an extra-low voltage supply. A higher voltage must on no account be connected!⚠️ ATTENTION !Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables J1 à J11, J24 à J26 et au bornier X3. Ne jamais appliquer une tension plus élevée !.

ACHTUNG!

ATTENTION!

ATTENTION!

4 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration Diagrams / Schémas d'intégration hydraulique

4.1 Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen / Mono energy system with two heating circuits / Installation monoénergétique avec deux circuits de chauffage

DIMPLEX SI LI 20TES - Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen / Mono energy system with two heating circuits / Installation monoénergétique avec deux circuits de chauffage - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["N1-B1 (R1)"]
    B --> C["2"]
    C --> D["3"]
    D --> E["4"]
    E --> F["5"]
    F --> G["6"]
    G --> H["7"]
    H --> I["8"]
    I --> J["9"]
    J --> K["10"]
    K --> L["11"]
    L --> M["12"]
    M --> N["13"]
    N --> O["14"]
    O --> P["15"]
    P --> Q["16"]
    Q --> R["17"]
    R --> S["18"]
    S --> T["19"]
    T --> U["20"]
    U --> V["21"]
    V --> W["22"]
    W --> X["23"]
    X --> Y["24"]
    Y --> Z["25"]
    Z --> AA["26"]
    AA --> AB["27"]
    AB --> AC["28"]
    AC --> AD["29"]
    AD --> AE["30"]
    AE --> AF["31"]
    AF --> AG["32"]
    AG --> AH["33"]
    AH --> AI["34"]
    AI --> AJ["35"]
    AJ --> AK["36"]
    AK --> AL["37"]
    AL --> AM["38"]
    AM --> AN["39"]
    AN --> AO["40"]
    AO --> AP["41"]
    AP --> AQ["42"]
    AQ --> AR["43"]
    AR --> AS["44"]
    AS --> AT["45"]
    AT --> AU["46"]
    AU --> AV["47"]
    AV --> AW["48"]
    AW --> AX["49"]
    AX --> AY["50"]
    AY --> AZ["51"]
    AZ --> BA["52"]
    BA --> BB["53"]
    BB --> BC["54"]
    BC --> BD["55"]
    BD --> BE["56"]
    BE --> BF["57"]
    BF --> BG["58"]
    BG --> BH["59"]
    BH --> BI["60"]
    BI --> BJ["61"]
    BJ --> BK["62"]
    BK --> BL["63"]
    BL --> BM["64"]
    BM --> BN["65"]
    BN --> BO["66"]
    BO --> BP["67"]
    BP --> BQ["68"]
    BQ --> BR["69"]
    BR --> BS["70"]
    BS --> BT["71"]
    BT --> BU["72"]
    BU --> BV["73"]
    BV --> BW["74"]
    BW --> BX["75"]
    BX --> BY["76"]
    BY --> BZ["77"]
    BZ --> CA["78"]
    CA --> CB["79"]
    CB --> CC["80"]
    CC --> CD["81"]
    CD --> CE["82"]
    CE --> CF["83"]
    CF --> CG["84"]
    CG --> CH["85"]
    CH --> CI["86"]
    CI --> CJ["87"]
    CJ --> CK["88"]
    CK --> CL["89"]
    CL --> CM["90"]
    CM --> CN["91"]
    CN --> CO["92"]
    CO --> CP["93"]
    CP --> CQ["94"]
    CQ --> CR["95"]
    CR --> CS["96"]
    CS --> CT["97"]
    CT --> CU["98"]
    CU --> CV["99"]
    CV --> CW["100"]

Warmwasserbereitung / Mono energy system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Installation monoénergétique avec deux circuits de chauffage et production d'eau chaude

DIMPLEX SI LI 20TES - Monoenergetische Anlage mit zwei Heizkreisen / Mono energy system with two heating circuits / Installation monoénergétique avec deux circuits de chauffage - 2

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]
    E --> F["6"]
    F --> G["7"]
    G --> H["8"]
    H --> I["9"]
    I --> J["10"]
    J --> K["11"]
    K --> L["12"]
    L --> M["13"]
    M --> N["14"]
    N --> O["15"]
    O --> P["16"]
    P --> Q["17"]
    Q --> R["18"]
    R --> S["19"]
    S --> T["20"]
    T --> U["21"]
    U --> V["22"]
    V --> W["23"]
    W --> X["24"]
    X --> Y["25"]
    Y --> Z["26"]
    Z --> AA["27"]
    AA --> AB["28"]
    AB --> AC["29"]
    AC --> AD["30"]
    AD --> AE["31"]
    AE --> AF["32"]
    AF --> AG["33"]
    AG --> AH["34"]
    AH --> AI["35"]
    AI --> AJ["36"]
    AJ --> AK["37"]
    AK --> AL["38"]
    AL --> AM["39"]
    AM --> AN["40"]
    AN --> AO["41"]
    AO --> AP["42"]
    AP --> AQ["43"]
    AQ --> AR["44"]
    AR --> AS["45"]
    AS --> AT["46"]
    AT --> AU["47"]
    AU --> AV["48"]
    AV --> AW["49"]
    AW --> AX["50"]
    AX --> AY["51"]
    AY --> AZ["52"]
    AZ --> BA["53"]
    BA --> BB["54"]
    BB --> BC["55"]
    BC --> BD["56"]
    BD --> BE["57"]
    BE --> BF["58"]
    BF --> BG["59"]
    BG --> BH["60"]
    BH --> BI["61"]
    BI --> BJ["62"]
    BJ --> BK["63"]
    BK --> BL["64"]
    BL --> BM["65"]
    BM --> BN["66"]
    BN --> BO["67"]
    BO --> BP["68"]
    BP --> BQ["69"]
    BQ --> BR["70"]
    BR --> BS["71"]
    BS --> BT["72"]
    BT --> BU["73"]
    BU --> BV["74"]
    BV --> BW["75"]
    BW --> BX["76"]
    BX --> BY["77"]
    BY --> BZ["78"]
    BZ --> CA["79"]
    CA --> CB["80"]
    CB --> CC["81"]
    CC --> CD["82"]
    CD --> CE["83"]
    CE --> CF["84"]
    CF --> CG["85"]
    CG --> CH["86"]
    CH --> CI["87"]
    CI --> CJ["88"]
    CJ --> CK["89"]
    CK --> CL["90"]

4.3 Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Bivalent system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Installation bivalente avec deux circuits de chauffage et production d'eau chaude

DIMPLEX SI LI 20TES - Bivalente Anlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Bivalent system with two heating circuits and domestic hot water preparation / Installation bivalente avec deux circuits de chauffage et production d'eau chaude - 1

flowchart
graph TD
    A["N1-B1 (R1)"] --> B["4"]
    B --> C["N1-B3 (R3)"]
    C --> D["E9"]
    D --> E["10332020"]
    E --> F["10332020"]
    F --> G["N1-N07/08 (MZ1 MAWZ)"]
    G --> H["MAB"]
    H --> I["N1-N04 (E10.2)"]
    I --> J["3"]
    J --> K["10332020"]
    K --> L["90N-1N (M8)"]
    L --> M["10332020"]
    M --> N["10332020"]
    N --> O["90N-1N (M6)"]
    O --> P["10332020"]
    P --> Q["90N-1N (M5)"]
    Q --> R["10332020"]
    R --> S["90N-1N (M15)"]
    S --> T["10332020"]
    T --> U["90N-1N (M13)"]
    U --> V["10332020"]
    V --> W["90N-1N (M18)"]
    W --> X["10332020"]
    X --> Y["90N-1N (M16)"]
    Y --> Z["10332020"]
    Z --> AA["90N-1N (M22 MAMZ)"]
    AA --> AB["90N-1N (M22 MAMZ)"]
    AB --> AC["90N-1N (M15)"]
    AC --> AD["10332020"]
    AD --> AE["90N-1N (M13)"]
    AE --> AF["10332020"]
    AF --> AG["90N-1N (M18)"]
    AG --> AH["10332020"]
    AH --> AI["90N-1N (M6)"]
    AI --> AJ["10332020"]
    AJ --> AK["90N-1N (M5)"]
    AK --> AL["10332020"]
    AL --> AM["90N-1N (M15)"]
    AM --> AN["10332020"]
    AN --> AO["90N-1N (M13)"]
    AO --> AP["10332020"]
    AP --> AQ["90N-1N (M18)"]
    AQ --> AR["10332020"]
    AR --> AS["90N-1N (M6)"]
    AS --> AT["10332020"]
    AT --> AU["90N-1N (M5)"]
    AU --> AV["10332020"]
    AV --> AW["90N-1N (M15)"]
    AW --> AX["10332020"]
    AX --> AY["90N-1N (M6)"]
    AY --> AZ["10332020"]
    AZ --> BA["90N-1N (M5)"]
    BA --> BB["10332020"]
    BB --> BC["90N-1N (M15)"]
    BC --> BD["10332020"]
    BD --> BE["90N-1N (M6)"]
    BE --> BF["10332020"]
    BF --> BG["90N-1N (M5)"]
    BG --> BH["10332020"]
    BH --> BI["90N-1N (M6)"]
    BI --> BJ["10332020"]

4.4 Legende / Legend / Légende

[T5ZS]Absperrventil Shutoff valve Robinet d'arrêt
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 1Dreiwegemischer Three-way mixer Mélangeur 3 voies
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 2Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 3Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d'expansion
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 4Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valveVanne commandée par température ambiante
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 5Absperrventil mit RückschlagventilShutoff valve with check valveRobinet d'arrêt avec clapet anti-retour
[T7A4]Absperrventil mit EntwässerungShutoff valve with drainageRobinet d'arrêt avec écoulement
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 6SicherheitsventilkombinationSafety valve combinationGroupe de valves de sécurité
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 7WärmeverbraucherHeat consumerConsommateur de chaleur
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 8VierwegeumschaltventilFour-way reversing valveVanne d'inversion 4 voies
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 9Temperaturfühler Temperature sensorSonde de température
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 10Flexibler AnschlussschlauchFlexible connection hoseTuyau de raccord flexible
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 11RückschlagklappeCheck valveClapet anti-retour
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 12
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 13Luft/Wasser-WärmepumpeAir-to-water heat pumpPompe à chaleur air-eau
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 14WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
[HZSW]Reihen-PufferspeicherBuffer tank connected in seriesBallon tampon en série
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 15WarmwasserspeicherHot water cylinderBallon d'eau chaude sanitaire
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 16
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 17Flanschheizung WarmwasserFlange heater, hot waterCartouche chauffante ECS
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 181TauchheizkörperImmersion heaterRésistance immergée
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 19
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 20Heizungsumwälzpumpe HauptkreisHeat circulating pump for main circuitCirculateur de chauffage circuit princi-
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 21Heizungsumwälzpumpe 2. HeizkreisHeat circulating pump for heating circuit 2Circulateur de chauffage 2ème circuit de chauffage
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 22ZusatzumwälzpumpeAuxiliary circulation pumpCirculateur supplémentaire
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 23
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 24WarmwasserladepumpeHot water loading pumpPompe de charge eau chaude sanitaire
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 25Mischer Hauptkreis od. 3. HeizkreisMixer for main circuit or heating circuit 3Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de chauffage
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 26Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2ème circuit de chauffage
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 27
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 28WärmepumpenmanagerHeat pump managerGestionnaire de pompe à chaleur
[5GXO]
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 29AußenwandfühlerExternal wall sensorSonde sur mur extérieur
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 30RücklauffühlerReturn flow sensorSonde sur circuit de retour
DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 31WarmwasserfühlerHot water sensorSonde sur circuit d'eau chaude sanitaire
[W6XD]Temperaturfühler 2. HeizkreisTemperature sensor for heating circuit 2Sonde de température 2ème circuit de chauffage

DIMPLEX SI LI 20TES - Legende / Legend / Légende - 32

5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité

Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :

https://gdts.one/li20tes

https://gdts.one/li24tes

https://gdts.one/li28tes

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DIMPLEX

Modèle : SI LI 20TES

Catégorie : Pompe à chaleur