SI 10MER - Pompe à chaleur DIMPLEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SI 10MER DIMPLEX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pompe à chaleur air/eau, puissance nominale de 10 kW |
|---|---|
| Type de fluide frigorigène | R410A |
| Rendement énergétique (COP) | Jusqu'à 4,5 |
| Plage de fonctionnement | -15°C à 35°C |
| Dimensions (L x P x H) | 1200 x 600 x 1400 mm |
| Poids | 200 kg |
| Utilisation | Chauffage et production d'eau chaude sanitaire |
| Installation | Installation par un professionnel recommandé |
| Entretien | Vérification annuelle par un technicien qualifié |
| Garantie | 2 ans sur la pompe, 5 ans sur le compresseur |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE et à la directive européenne 2014/35/EU |
| Informations générales | Économie d'énergie, respect de l'environnement, faible niveau sonore |
FOIRE AUX QUESTIONS - SI 10MER DIMPLEX
Questions des utilisateurs sur SI 10MER DIMPLEX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à chaleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SI 10MER - DIMPLEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SI 10MER de la marque DIMPLEX.
MODE D'EMPLOI SI 10MER DIMPLEX
Instuctionsd'installation et d'utilisation
Pompe à chaleur
eau glyclée-eau pour
installation interieure
Inhaltsverzeichnis
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques. A-VII
Scheme d'intégration hydraulique A-XIV
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............ A-XVI
| Temperatur in °C | -20 | -15 | -10 | -5 | 0 | 5 | 10 | ||
| NTC-2 in kΩ 14,6 11,4 | 8,9 7,1 | 5,6 4,5 | 3,7 | ||||||
| NTC-10 in kΩ | 67,7 | 53,4 | 42,3 | 33,9 | 27,3 | 22,1 | 18,0 | ||
| 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 |
| 2,9 2 | 4 2,0 1 | 7 1,4 1 | 1 1,0 0 | 8 0,7 0,6 | |||||
| 14,9 1 | 2,1 10,0 | 8,4 7,0 | 5,9 5,0 | 4,2 3,6 | 3,1 | ||||
| Sole | Heizwasser |
| 2,4 / 15800 | 1,7 / 8000 |
| 2,4 / 15800 | 1,7 / 8000 |
| 1,9 / 9600 | 1,0 / 2800 |
| 1,9 / 9600 | 1,0 / 2800 |
7.6/2.3
8.9/2.7
9.3/3.3
9,7/4,3
| Sole | Kühlwasser |
| 2,5 / 17100 | 1,9 / 9500 |
| 3,0 /24700 | 2,3 / 14000 |
| 2,4 / 15800 | 1,7 / 8000 |
10.7/4.3
13,4/5,2
12,1/6,2
14,5/7,2
12,6/8,1
14,7/9,2
49
37
R410A/2,0
2088/4
ja
Polyester / 1,2
800× 650× 450
G 114 a
1.1 Remarques importantes FR-2
1.2 Utilisation conforme.. FR-2
1.3 Dispositions legales et directives FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour economiser de l'énergie. FR-3
2 Utilisation de la pompe à chaleur FR-3
2.1 Domaine d'utilisation FR-3
2.2 Fonctionnement FR-3
3 Appareil de base FR-3
4 Accessoires FR-4
4.1 Distributeur d'eau glycolée FR-4
4.2 Telecommande.. FR-4
4.3 Système de gestion technique des bâtiments FR-4
4.4 Station de climatisation de piece FR-4
4.5 Calorimetre WMZ FR-4
5 Transport.. FR-5
6 Installation FR-5
6.1 Généralités FR-5
6.2 Emissions sonores FR-5
7 Montage.. FR-5
7.1 Remarques d'ordre général FR-5
7.2 Branchement coté installation de chauffage FR-6
7.3 Raccordement cote source de chaleur FR-6
7.4 Sonde de températe FR-7
7.5 Branchements electriques FR-8
8 Mise en service. FR-9
8.1 Généralités FR-9
8.2 Preparation.. FR-9
8.3 Procedures à suivre lors de la mise en service FR-9
9 Entretien / nettoyage FR-10
9.1 Entretien FR-10
9.2 Nettoyage cote chauffage FR-10
9.3 Nettoyage cote source de chaleur.. FR-10
10 Défaillances / recherche de pannes FR-10
11 Mise hors service / mise au rebut. FR-10
12 Informations sur les apparciels FR-11
13 Informations sur le produit conformément au Reglmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 FR-13
Anhang / Appendix / Annexes A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes.. A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques. A-VII
Scheme d'intégration hydraulique A-XIV
Konformitätserklung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............ A-XVI
1 A l i r e i m m é1.2Utilisation conformen nt !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION!
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisé lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôle à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.
ATTENTION!
La pompe à chaleur n'est pas fixée à la palette.
ATTENTION!
Lors du transport, l'angle d'inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45^ (dans tous les sens).
ATTENTION!
Ne pas soulever l'appareil en utilisant les orifices de l'habillage!
ATTENTION!
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompé à chaleur.
ATTENTION!
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépasse. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
ATTENTION!
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtré qui vous est livré dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur, afin de protégger l'évaporateur des salissures.
ATTENTION!
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel monoéthylène-glycol ou propylene-glycol, doit être d'au moins 25% et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.
ATTENTION!
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.
ATTENTION!
La mise en service de la pompe à chaleur doit s'effectuer conformément aux instructions de montage et d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.
ATTENTION!
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agrésés.
ATTENTION!
Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.
Cet apparéil ne doit être employé que selon les conditions d'utilisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les projets doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation de l' apparéil est à proscire.
1.3 Dispositions légales et directives
Cette pompé à chaleur est consçue pour une utilisation dans un environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE (directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hotels, pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/VDE et à toutes les directives UE afferentes. Celles-ci sont enoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il convient de respecter les conditions techniques de branchement des fournisseurs d'énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauffage, de source de chaleur ou de refroidissement en conformité avec les prescriptions afferentes.
Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance d'une personne experimentée et si elles ont été informées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont compris les risques encourus!
Ne laissiez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisés sateurs à des enfants sans surveillance.
a base de
ATTENTION!
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisé lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôle à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.
Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de bord ci-joint.
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour economiser de l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l'environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est très important de dimensionner précisé l'installation de chauffage ou de refroidissement ainsi que la source de chaleur. Dans cette optique, en mode chauffage, une attention toute particulière doit être prétée aux températures de départ de l'eau, qui doivent être les plus basses possible. C'est pourquoi tous les consommateurs d'énergie reliés à l'installation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une temperature d'eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une augmentation de la consommation d'énergie de 2,5 % environ. Un chauffage à basse température avec des températures de départ comprises entre 30 °C et 50 °C s'accorde avec un fonctionnement économique en énergie.
2 Utilisation de la pompe à chaleur
2.1 Domaine d'utilisation
La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le rechauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffage existantes ou pour des installations nouvelles. La chaleur est vehiculée par un mélange d'eau et d'additifs de protection antigel (eau glycolée) à l'intérieur de l'installation de source de chaleur. L'installation de source de chaleur peut faire appel à des sondes géothermiques, des collecteurs géothermiques ou d'autres installations similaires.
2.2 Fonctionnement
Chauffage
Le sol emmagasin la chaleur apportee par le soleil, le vent et la pluie. Cette geothermie est captee par la sonde geothermie ou un dispositif similaire de I'eau glycolée a basse température. Un circulateur refoule ensuite I'eau glycolée ainsi « chauffée » vers I'evaporateur de la pompe a chaleur ou la chaleur est transmise au fluide frigorigène du circuit frigorifique. Par cette opération, I'eau glycolée se refroidit et peut donc a nouveau absorber de I'energie thermique dans le circuit d'eau glycolée.
Le fluide frigorigène est aspièré par le compréseur à commande électrique, comprésé et «pompé» à un niveau de température plus élevé. L'énergie électrique mise à disposition lors de ce procédé n'est pas perdue, mais transférée en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène parvient alors au condenseur et retransmet ici son énergie thermique à l'eau de chauffage. Ainsi, l'eau de chauffage est amenée à des températures pouvant atteindre, en fonction du point de fonctionnement, 62^ .
Refroidissement
En mode refroidissement, le mode de fonctionnement de l'évaporateur et du condenseur est inversé.
L'eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu'évaporateur. Le fluide frigorigène est amné à un niveau de température plus élevé à l'aide du compresseur. La chaleur est transmise à l'eau glycolée via le condenseur et de ce fait, à la terre (en mode chauffage via l'évaporateur).
3 Appareil de base
L'appareil de base comporte une pompe à chaleur pour installation à l'intérieur, prete à brancher, avec jaquette en tôle, boitier électric et gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le circuit frigorifique est « hermetiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluore R410A répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trouvrez la valeur PRG (potentiel de rechauffement global) et l'équivalent CO_2 du fluide frigorigène au chapitre Informations sur les apparèils. Il est sans HCFC, non inflammable et ne détruit pas la couche d' ozone.
Le boitier électriche compte toutes les pieces nécessaires à l'utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde de mesure de la température extérieure et son matériel de fixation ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec la pompe à chaleur. Le
cable d'alimentation pour la tension de charge e mande doit etre pose par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.
La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur d'eau glycolée doit être réalisée par le client.

1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur
4 Accessoires
4.1 Distributeur d'eau glycolée
Le distributeur d'eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l'installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets à boisveau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d'eau glycolée pour permettre une purge.

4.2 Télecommande
Une station de télécommande est disponible comme accessoire spécial pour améliorer le comfort. La commande et le guidage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompé à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.
REMARQUE
Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas de réguleurs de chauffage à unité de commande amovible.
4.3 Système de gestion technique des bâtiments
Le gestionnaire de pompé à chaleur peut être relié au réseau d'un système de gestion technique des batiments grâce à la carte d'interface respectée. Pour le raccordement précis et le paramétrage de l'interface, respecter les instructions de montage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons reseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire de pompes à chaleur:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
ATTENTION!
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs, prévoir un commutateur de début servant à empêcher la mise en marche du compréseur en cas d'absence de début.
4.4 Station de climatisation de piece
Lors du rafraïchéusement via un système de chauffage/rafraïchéusement par surfaces, la régulation a lieu en fonction de la température ambiente mesurée au niveau de la station de climatisation de piece et du taux d'humidité. La température ambiente désirée est reglée sur le gestionnaire de pompé à chaleur. La température d'eau de rafraïchéusement minimale possible est calculée à partir de la température ambiente et du taux d'humidité mesurés dans la piece de référence. Le comportement de la régulation du rafraïchéusement est influencé par la température ambiente actuelle saisie et par la température ambiente de consigne définie.

Fig. 4.1: Station de climatisation de piece
4.5 Calorimètre WMZ
4.5.1 Description générale
Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertoirier la quantité de chaleur dégagée. Ce calorimètre est disponible comme accessoire. Deux calorimètres sont requis pour la mesure de la quan-
tité de chaleur du fait de la présence d'un échange mique.
Des capteurs situés dans les circuits de départ et de return des conduites de l'échangeur thermique et un module électronique saississant les données mesurées et transmettant un message au gestionnaire de pompe à chaleur, qui, en fonction du mode actuel de la pompe à chaleur (chauffage/eau chaude sanitaire/ eau de piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche le résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation et historique.
REMARQUE
Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du programme allemand de stimulation du marché qui favorise l'installation de pompes à chaleur performantes. Il n'est pas soumis à l'éthalonnage obligatoire et ne peut donc pas été utilisé pour le décompte des coûts de chauffage!
4.5.2 Intégration hydraulique et électricité du calorimètre
Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saïsir les données.
Un tube de mesure du début
à monter dans le circuit de départ de la pompe à chaleur (respecter le sens du débit).
Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de gant)
à monter dans le circuit retour de la pompe à chaleur.
Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus pres possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.
Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures incorrectly de la quantité de chaleur, il est recommendé de laisser un écartement de 50 cm entre les dispositifs de mesures et les pompes, vannes et autres composants installés.

5 Transport
Le transport par chariot élevateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement sous la palette.
ATTENTION!
La pompe à chaleur n'est pas fixée à la palette.

ATTENTION!
Lors du transport, l'angle d'inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45^ (dans tous les sens).
Pour soulever l'appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices prévus dans le chassin, sur les cots. Retirer à cet effet les pan-neaux lateraux de l'habillage. Pour vous aider à porter l'appareil, un tube quelconque fera l'affaire.
ATTENTION!
Ne pas soulever l'appareil en utilisant les orifices de l'habillage!
6 Installation
6.1 Généralités
N'installer l'appareil qu'a l'intérieur, dans des pieces non humides sur une surface plane, lisse et horizontally. Ici, le chassin de la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de garantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront eventuèlement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que le service après-vente puisse y acceder sans problème, ce qui ne faitaucundoute,si on laisse un espace d'env.1m devant et sur les cotes de la pompe à chaleur.

La piece d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à des températures supérieures à 35^ .
6.2 Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur les fondations, un tapis amortissant caoutchoute approprié devrait être posé sous le chassin de base de la pompe à chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il est recommendé de raccorder la pompé à chaleur au système de chauffage à l'aide de tuyaux souples.
7 M o n t a g e
7.1 Remarques d'ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur:
Circuits depart et retour de l'installation eau glycolée
Circuits depart et retour du chauffage
Sonde de température
Alimentation en tension
7.2 Branchement côté installation de chauffage
ATTENTION!
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l'installation de chauffage doit être rinceée pour éliminer d'eventuelles impuretés et les restes évêntuels des matériaux d'étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entrainer une défaillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage cote chauffage terminé, l'installation de chauffage devra être remplie, purgé et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du replissage de l'installation :
I''eau de replissage et I'eau additionnelle non traitées doivent être de même qualité que I'eau potable (incolore, claire et sans dépôt)
I'eu de remplissage et I'eau additionnelle doit etre préfiltrees (maillage maxi. 5 m)
I n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité est cependant négligeable dans les installations ayant des températures depuis inférieures à 60^ . Avec les pompes à chaleur haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à chaleur + chaudière), des Températures départ de 60^ et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi l'eau additionnelle et de replissage doivent correspond aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la durée totale sont indiquées dans le tableau.
Fig. 7.1: Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon VDI 2035
| Pulsance calorifique totale en kW | Somme des alcal- noterreux en mol/ \( {\mathrm{m}}^{3} \) ou mmol/I | Volume spécifique à l'installation (VDI 2035) en I/kW | ||
| < 20 | \( \geq {20} < {50} \) | ≥50 | ||
| Dureté totale en °dH1 | ||||
| < 50 | \( \leq 2,0 \) | \( \leq {16},8 \) | \( \leq {11},2 \) | \( < {0.11}^{2} \) |
| 50 - 200 | \( \leq 2,0 \) | \( \leq {11},2 \) | \( \leq 8,4 \) | |
| 200 - 600 | \( \leq 1,5 \) | \( \leq 8,4 \) | \( < {0.11}^{2} \) | |
| > 600 | < 0,02 | \( < {0.11}^{2} \) | ||
1.1°dH-1,7857°f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des pompes à chaleur.
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la moyenne de 50I / kW VDI 2035 commande d'utiliser de I'eau entierement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.
ATTENTION!
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépasse. Un tel dépassement peut entrainer la destruction de la pompe à chaleur.
Débit d'eau de chauffage minimum
Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la pompe à chaleurquel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur double sans pression différentielle ou une soupape différentielle. Vous trouvrez des explications quant au réglage d'une soupape différentielle au chapitre "Mise en service".
REMARQUE
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit d'eau de chauffage max. de 1,3m^3 /h .Le non-respect de cette remarque peut entrainer des defaults de fonctionnement de l'installation.
La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à chaleur est activée dans que le gestionnaire de pompe à chaleur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L'installation doit être vidangée dans le cas d'une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourrait être victimes de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.
7.3 Raccordement côte source de chaleur
Pour le raccordement, il faut proceder exactement comme indiqué ci-après :
raccorder la conduite d'eau glycolée aux circuits depuis et retour de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique.
ATTENTION!
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtré qui vous est livré dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur, afin de protégger l'évaporateur des salissures.
Preparer l'eau glycolée avant de replir l'installation. La concentration de l'eau glycolée doit se monter à au moins 25% , ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à -14^ .
Seuls, les produits antigel à base de monoéthylene-glycol ou propylèneglycol peuvent être utilisés.
L'installation de source de chaleur doit etre purgé et soumise à des contrôles d'étanchéité.
ATTENTION!
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel à base monoéthylène-glycol ou propylène-glycol, doit être d'au moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.
REMARQUE
En cas de besoin, la plage d'utilisation peut etre élargie jusqu'à une température d'entrée de I'eau glycolée de -10^ . Dans ce cas, la concentration minimale en eau glycolée doit etre fixe a 30% (température de gel-17°C)
REMARQUE
Il apparlient au client de prévoir un séparateur d'air approprié (separateur à microbulles d'air) dans le circuit de source de chaleur.
7.4 Sonde de température
Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou doivent être installées en plus:
sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
■ sonde de température retour circuit de chauffage (R2) intégrée (NTC-10)
■ sonde de température départ circuit de chauffage (R9) intégrée (NTC-10)
■ sonde de température depuis circuit primaire (R6) intégrée (NTC-10)
7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde
| Température en °C | -20 | -15 | -10 | -5 | 0 | 5 | 10 | ||
| NTC-2 en kΩ | 14,6 | 11,4 | 8,9 | 7,1 | 5,6 | 4,5 | 3,7 | ||
| NTC-10 en kΩ | 67,7 | 53,4 | 42,3 | 33,9 | 27,3 | 22,1 | 18,0 | ||
| 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 |
| 2,9 | 2,4 | 2,0 | 1,7 | 1,4 | 1,1 | 1,0 | 0,8 | 0,7 | 0,6 |
| 14,9 | 12,1 | 10,0 | 8,4 | 7,0 | 5,9 | 5,0 | 4,2 | 3,6 | 3,1 |
Les sondes de température à raccarder au gestionnaire de pompé à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de sonde représentées à la Abb. 7.2 auf S. 7. Seule exception : la sonde de température extérieure livrée avec la pompé à chaleur (voir Abb. 7.3 auf S. 7).


Fig. 7.2: Courbe caractérisitique de la sonde NTC-10
Fig. 7.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574 Sonde de température extérieure
7.4.2 Montage de la sonde de température extérieure
La sonde de température doit être place de telle sorte qu'elle puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans que les valeurs mesurées ne soient fausses:
Appliqueur sur le mur extérieur, de préfERENCE sur la face nord ou nord-ouest
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex. dans la niche d'un mur ou sous le balcon),
ne pas installer a proximite de fenêtes, portes, ouvertures d'airation, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil,quelle que soit la saison.
| Paramètre de dimensionnement cable de sonde | |
| Matériau conducteur | Cu |
| Longueur de cable | 50 m |
| Température ambiente | 35 °C |
| Type de pose | B2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52) |
| Diamètre extérieur | 4-8 mm |
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture, éliminer la rouille et les taches d'oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâté thermoconductrice (appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer à fond, des sondes mal fixées engendrent des defaults) puis isolée

7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression différentielle seront d'interface entre la pompe à chaleur, le système de distribution de chauffage, le gallon tampon et eventuellesment le gallon d'eau chaude sanitaire. Un système compact est utilisé à la place de nombreux composants individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouvrez des informations supplémentaires dans les instructions de montage respectives.
Distributecr compact
La sonde sur circuit de return peut etre laissée dans la pompe a chaleur ou etre insereedans le doigt de gant. L'espace entre la sonde et le doigt de gant doit etre entierement comble avec de la pate thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de return doit être installée dans le doigt de gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauffage des circuits générateur et consommateur.
7.5 Branchements électriques
7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectuels exclusivement par un electricien ou un professionnel formé aux tâches définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex. VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant de l'entreprises publique d'électricité et du réseau d'alimentation (par ex. TAB) et
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à chaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un fluide.
Les contacts des reliais de sortie sont déparasités. C'est pour-quoi, en fonction de la résistance interne d'un apparéil de mesure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à -J11, J25, J26, N17-J1 à -J4, -J9, J10 du régulateur ainsi qu'au bornier X3. Une tension secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) La ligne d'alimentation électrique à 3 fils de la partie puissance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société d'électricité (si existant) à la pompe à chaleur (tension de charge voir instructions de la pompe à chaleur).
Branchement de la ligne de charge sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1: L/N/PE. Sur l'alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant specifications techniques).
2) La ligne d'alimentation électrique à 3 fils du gestionnaire de pompé à chaleur (regulateur de chauffage N1) est aménée à la pompé à chaleur. Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompé à chaleur par la borne X2 : L/N/PE.
La ligne d'alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestionnaire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société d'électricité ou à relier au courant domestique. Certaines fonctions de protection essentielles serontient sinon hors service lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d'électricité (K22) avec contacts principaux et un contact auxiliaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fournir par le client.
Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage de la société d'électricité est bouclé entre le bornier X3/G (24 VAC) et la borne de connecteur J5/ID3.
ATTENTION! Faible tension!
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergee (E10) doit être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques (2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance de la résistance et fourni par le client. La commande (230 V AC) s'effectue à partir du gestionnaire de pompé à chaleur via les bornes de connexion X2/N et N1-J13/NO4.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la cartouche et fo client. La commande (230 V AC) s'effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1-J16/NO 10.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage permanent et fixe.
8) Le circulator du circuit de chauffage (M13) se raccorde à N1-J13/NO5 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dé-passent la capacité de commutation de la sortie, un réseau decouplage doit être intercalé.
9) Le circulateur supplémentaire (M16) se raccorde à N1-J16/NO9 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépas-sent la capacité de commutation de la sortie, un réseau de couplage doit être intercalé.
10) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) se raccorde à N1-J18/NO6 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
11) La pompe d'eau de puits ou à eau glycolée (M11) est commande via le contact N1-J12/NO3. Les points de rac-corde-ment pour la pompe sont sur contacteur K5:2/4/6.
12) La sonde sur circuit de回头 (R2) est intégrée pour les pompes à chaleur à installation interieure. Le raccordement au WPM est aux bornes : GND et N1-J2/ B2.
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/B1.
14) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le gallon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/B3.
7.5.3 Branchement du circulator à régulation électronique
Les circulateurs à régulationlectronique se caractérisent par des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudiciables à la longévité du gestionnaire de pompé à chaleur selon les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestionnaire de pompé à chaleur et le circulator à régulationlectronique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulator à régulationlectronique ne dépasse pas les seuils admissibles (courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de 12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le fabricant de la pompé.
ATTENTION!
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.
8 Mise en service
8.1 Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuee par un service après-vente agreeé par le constructeur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certaines conditions (voir garantie). La mise en service doit s'effectuer en mode chauffage.
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procceder aux vérifications suivantes:
■ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être réalisés comme décrit au chapitre 7.
■ l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage doit être replis et testés.
le filtrte doit se couver dans l'ouverture d'admission d'eau glycolée de la pompé à chaleur.
■ dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.
le gestionnaire de pompe à chaleur doit être raccordé à l'installation de chauffage conformément à ses instructions de service.
8.3 Procedures à suivre lors de la mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le gestionnaire de pompe à chaleur.
ATTENTION!
La mise en service de la pompe à chaleur doit s'effectuer conformément aux instructions de montage et d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assure par une soupape différentielle, il faut l'adapter à l'installation de chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d'erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la soupape différentielle correctement, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite; ceci ayant pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le côte sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).
La soupape différentielle est à ouvrir au maximum de telle sorte que, pour la température actuelle des sources d'énergie, la différence maximale de température, indiquée dans le tableau, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer la différence de température le plus proche possible de la pompe à chaleur. Dans des installations mono-énergétiques, désactiver la cartouche chauffante pendant la mise en service.
| Température source de chaleur de à | Différence de température max. entre circuits départ et retour du chauffage |
| -5 °C 0 °C 10 K | |
| 1 °C 5 °C 11 K | |
| 6 °C 9 °C 12 K | |
| 10 °C 14 °C 13 K | |
| 15 °C 20 °C 14 K | |
| 21 °C 25 °C 15 K |
9 Entretien / nettoyage
9.1 Entretien
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se produit, l'installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
9.2 Nettoyage côte chauffage
L'oxygène est susceptible d'entrainer la formation de produits d'oxydation (rouille) dans l'eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C'est pourquoi il faut veiller à ce que l'installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
REMARQUE
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l'eau de chauffage soit souillé par des restes de graisse et d'agents d'étanchéfication.
Si en raison d'impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l'installation devra être nettoyée par l'installateur.
Dans l'etat actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5% ou, si le nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique à 5% .
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiente. Il est recommendé de nettoyer l'échangeur de chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l'infiltration de nettoyant contenant de l'acide dans le circuit de l'installation de chauffage, nous vous recommendons de raccorder l'appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soignement rincer à l'aide de produits neutralisants ajustats, afin d'éviter tous dommages provoqués par d'eventuels restes de produits de nettoyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de dé-tergent.
9.3 Nettoyage côte source de chaleur
ATTENTION!
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtré qui vous est livré dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur, afin de protégger l'évaporateur des salissures.
Nettoyer le tamis du filtrre un jour après la mise en service. Défi-nir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'encras-sement. Si aucune souillure n'est plus à signaler, on pourra dé-monter le tamis du filtrre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaillances / recherche de pannes
Cette pompé à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l'écran du gestionnaire de pompé à chaleur. Rêférez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du gestionnaire de pompé à chaleur.
Si vous n'etes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.
ATTENTION!
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION!
Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il fautmettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialise. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la recupération, la réutilisation et l'élimination de consom mables et de composants normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prétée à l'évacuation du réfrigerant et de l'huile de la machine frigorifique, qui doit s'effectuer selon les règles de l'art.
12 Informations sur les apparèils
| 1 Désignation technique et commerciale | SI 10MER | |||
| 2 F o r m e | ||||
| 2.1 Version Réversible | ||||
| 2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 21 | ||||
| 2.3 Emplacement en interieur | ||||
| 3 Indications de puissance1 | ||||
| 3.1 Température - limites d'exploitation : | ||||
| Départ eau de chauffage2 | °C | de +20 à +62 ±2 | ||
| Refroidissement, départ °C de +7 à +20 | ||||
| Eau glycolée (source de chaleur, chauffage) °C | de -5 à +25 | |||
| Eau glycolée (source de chaleur, refroidissement) °C | de +52 à +30 | |||
| Antigel | monoéthylène-glycol | |||
| Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) | 25 % | |||
| 3.2 Débit chauffage / Différence de pression interne | Eau glycolée | Eau de chauffage | ||
| Débit nominal selon EN 14511 pour B0 / W35-30 | m3/h / Pa | 2,4 / 15800 | 1,7 / 8000 | |
| pour B0 / W45-40 | m3/h / Pa | 2,4 / 15800 | 1,7 / 8000 | |
| pour B0 / W55-47 | m3/h / Pa | 1,9 / 9600 | 1,0 / 2800 | |
| Débit minimal | m3/h / Pa | 1,9 / 9600 | 1,0 / 2800 | |
| 3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55 | kW / --- | 7,6 / 2,3 | ||
| pour B0 / W55-47 | kW / --- | 8,9 / 2,7 | ||
| pour B0 / W45-40 | kW / --- | 9,3 / 3,3 | ||
| pour B0 / W35-30 | kW / --- | 9,7 /4,3 | ||
| Débit refraîchéusement / Différence de pression interne | Eau glycolée | Eau de refraîchéusement | ||
| Débit nominal selon EN 14511 pour B30-35 / W7-12 m3/h / Pa | 2,5 / 17100 | 1,9 / 9500 | ||
| pour B30-35 / W18-23m3/h / Pa | 3,0 / 24700 | 2,3 / 14000 | ||
| Débit minimal | m3/h / Pa | 2,4 / 15800 | 1,7 / 8000 | |
| 3.5 Puissance frigorifique / coef. puiss. pour B30-35 / W7-12 kW / --- | 10,7 / 4,3 | |||
| pour B30-35 / W18-23kW / --- | 13,4 / 5,2 | |||
| pour B20 / W8 | kW / --- | 12,1 / 6,2 | ||
| pour B20 / W18 | kW / --- | 14,5 / 7,2 | ||
| pour B10 / W8 | kW / --- | 12,6 / 8,1 | ||
| pour B10 / W18 | kW / --- | 14,7 / 9,2 | ||
| 3.6 Niveau de puissance sonore selon EN 12102 | dB(A) | 49 | ||
| 3.7 Niveau de pression sonore à 1 m de distance3 | dB(A) | 37 | ||
| 3.8 Fluide frigorégène / poids au replissage total | type / kg | R410A / 2,0 | ||
| 3.9 Valeur PRG / équivalent CO2 | --- / t | 2088 / 4 | ||
| 3.10 Circuit frigorifique hermétiquement fermé | oui | |||
| 3.11 Lubrifiant / poids total au replissage | type / litres | Polyester / 1,2 | ||
| 4 Dimensions, raccordements et poids | ||||
| 4.1 Dimensions de l'appareil sans raccordements4 | H x I x L mm | 800 x 650 x 450 | ||
| 4.2 Raccordements de l'appareil pour leCHAFFAGE | pouce | G 1¼" a | ||
| 4.3 Raccordements de l'appareil pour la source de chaleur | pouce | G 1¼" a | ||
| 4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris | kg | 121 | ||
| 5 Branchement électrique | ||||
| 5.1 Tension nominale5/ protection par fusibles | V/A | 1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C25 A | ||
| 5.2 Tension de commande / protection par fusibles | 1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A | |||
| 5.3 Consommation nominale B0 W351/ absorption max. | kW | 2,28 / 4,05 | ||
| 5.4 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 44 | |
| 5.5 Courant nominal B0 W35 / cosφ A / --- | 10,4 / 0,95 |
| 6 Conforme aux dispositions de sécurité Européennes | 6 |
| 7 Autres caractéristiques techniques | |
| 7.1 Eau de chauffage dans l'appareil protégée du gel | oui |
| 7.2 Niveaux de puissance 1 | |
| 7.3 Régulateur interne / externe interne | |
| 7.4 Supression de service max.(source de chaleur/dissipation thermique) bar | 3,0 |
- Ces indicatons cacterisent la taille et le rendement de I installation selon EN 14511.Le point de bivalence et la regulation sont a prender en compte pour des considerrations economiques et energetiques.Ces donnees sont unqulement attinees avec des echangeurs thermiques propres.Refrez-vous aux paragraphe correspondants des instru cions de montage et d'utilisation pour couver les remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement. Ici, B10 / W55 signifie par ex.:tempetature de la source de chaleur 10^ et temperature de departeau de chauffage 55^
- En case de besoin, la plage d'exploitation peut être élargée jusqu'à une temperature d'entrée de l'eau glycolée de -10°C. Dans ce cas, la substanceiminiale en eau glycolé doit être fixée à 30%. (température de gel - 17 °C). À une température de l'eau glycolée comprende entre -10 °C et -5 °C, temperature départ croissant de 55 °C à 62 °C
- Le niveau de pression sonore indiqued correspond au bruit de fonctionnement de la pompe a chaleur en mode chauffage a une temperature aller de 35^ Le niveau de puissance sonere indiqued est celui d'une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesure peut varier de 16 db(A) max.
- Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l'entretien
- Plage de tolérances de -3 % à +10 %
- Voir déclaration de conformité CE
- Le circulateur de chauffage et le gestionnaire de la pompe à chaleur doivent tousiers etre prets a fonctionner.
13 Informations sur le produit conformément au Reglmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2
| Exigences d'information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur | |||||||
| Modèle(s): | SI 10MER | ||||||
| Pompes à chaleur air-eau: | non | ||||||
| Pompes à chaleur eau-eau: | non | ||||||
| Pompe à chaleur eau glycolée-eau | oui | ||||||
| Pompes à chaleur basse température: | non | ||||||
| Équipée d'un dispositif de chauffage d'appoint: | non | ||||||
| Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur: | non | ||||||
| Les paramétres sont déclarés pour l'application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramétres sont déclarés pour l'application à basse température. | |||||||
| Les paramétres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne: | |||||||
| Caracteristique Symbole Valeur Unité Caracteristique Symbole Valeur | Unité | ||||||
| Puisance thermique nominale (*) | Prated | 9 | kW | Efficacité énergétique saissonnière pour le chauffage des locaux | ηh | 119 | % |
| Puisance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure TJ | Coefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure TJ | ||||||
| Tj = -7°C | Pdh | 8,9 kW | Tj = -7°C | COPd | 2,71- | ||
| Tj = +2°C | Pdh | 9,1 kW | Tj = +2°C | COPd | 3,17- | ||
| Tj = +7°C | Pdh | 9,3 kW | Tj = +7°C | COPd | 3,52- | ||
| Tj = +12°C | Pdh | 9,4 kW | Tj = +12°C | COPd | 3,94- | ||
| Tj = température bivalente | Pdh | 8,8 kW | Tj = température bivalente | COPd | 2,60- | ||
| Tj = température limite de fonctionnement | Pdh | 8,8 kW | Tj = température bivalente | COPd | 2,60- | ||
| Pour les pompes à chaleur air-eau | Pour les pompes à chaleur air-eau | ||||||
| Tj = -15°C (si TOL < -20°C) | Pdh | 8,8 kW | Tj = -15°C (si TOL < -20°C) | COPd | 2,60- | ||
| Température bivalente | Tb | -10 | °C | Pour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnement | TOL | -10 | °C |
| Puisance calorifique sur un intervalle cyclique | Psych | - | kW | Efficacité sur un intervalle cyclique | COPcyc | - | - |
| Coefficient de dégradation (*) | Cdh | 0,90 | - | Température maximale de service de l'eau de chauffage | WTOL | 62 °C | |
| Consommation d'électricité dans les modes autres que le mode actif | Dispositif de chauffage d'appoint | ||||||
| Mode arrêt | POFF | 0,015 | kW Puisance thermique nominale (*) | Psup | 0 | kW | |
| Mode arrêt par thermostat | PTO | 0,020 | kW | Type d'énergie utilisée | électrique | ||
| Mode veille | PSB | 0,015 | kW | ||||
| Mode résistance de carter active | PCK | 0,000 | kW | ||||
| Autres caractéristiques | |||||||
| Régulation de la puissance | fixed | Pour les pompes à chaleur air-eau: débit d'air nominal, à l'extérieur | - | - | m³/h | ||
| Niveau de puissance acoustique, à l'intérieur/à l'estérieur | LWA | 49/- dB | Pour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glyccolée-eau: débit nominal d'eau glyccolée ou d'eau, échangeur thermique extérieur | 1,9 | m³/h | ||
| Émissions d'oxydes d'azote | NOx | - | mg/kWh | ||||
| Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur | |||||||
| Profil de soutirage déclaré | - | Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eau | ηwh | - | % | ||
| Consummation journalière d'électricité | Qdec | - | kWh | Consummation journalière de combustible | Qfuel | - | kWh |
| Coordonnées de contact | Glen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach | ||||||
| (*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d'un dispositif de chauffage d'appoint Ppsup est égale à la puissance calorique d'appoint sup(T)). | |||||||
| (*) Si le Cdh n'est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9. | |||||||
| (-) non applicable | |||||||
Anhang / Appendix / Annexes
1 MaBbider / Dimension Drawings / Schemas cotes A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma côté
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes A-III
2.1 Kennlinie Heizbetrieb / Characteristic curves for heating operation / Courbes caractéristiques mode chauffage...
2.2 Kennlinie Kuhlbetrieb / Characteristic curve cooling operation / Courbes caractéristiques mode refroidissement........................................................... A-IV
2.3 Einsatzgrenzendiagramm Heizen / Operating limits diagram heating / Diagramme des seuils d'utilisation chauffage
2.4 Einsatzgrenzendiagramm Kühlen / Operating limits diagram cooling / Diagramme des seuils d'utilisation rafraîchissement A-VI
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques. A-VII
3.1 Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard. A-VII
3.2 Steuerung Kuhlregler / Control via the cooling controller / Commande régulateur refroidissement....A-VIII
3.3 Last/Load/Charge A-IX
3.4 Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard controller / Schéma de branchement du régulateur standard............................................................A-X
3.5 Anschlussplan Kuhlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schema de branchement du régulateur de refroidissement A-XI
3.6 Legende / Legend / Legend.. A-XII
4 Hydraulices Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram / Schema d'intégration hydraulique. A-XIV
4.1 Monoenergetische Anlage mit dynamischer Kuhlung und Warmwasserbereitung / Mono energy system with dynamic cooling and domestic hot water preparation /Installation mono-energétique avec rafaîchissement dynamique et production d'eau chaude sanitaire...................................A-XIV
4.2 Legende / Legend / Legend A-XV
5 Konformitätserklarung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité. A-XVI
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques
3.1 Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard

3.2 Steuerung Kuhlregler / Control via the cooling controller / Commande régulateur refroidissement

3.4 Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard controller / Schéma de branchement du régulateur standard

3.5 Anschlussplan Kuhlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schéma de branchement du régulateur de refroidissement

3.6 Legend / Legend / Légerde
| A1 Brücke EVU-Sperre, muss eingelegt werden, wenn kein EVU-Spernschutz vorhanden ist (Kontakt offen = EVU-Sperre) | Utility block (EVU) bridge must be inserted if no utility blocking contactor is present(contact open = utility block). | Pont de blocage de la société d'électricité, à insérer en absence de contacteur de blocage de la société d'électricité(contact ouvert = blocage de la société d'électricité). | |
| A2 Brücke Sperre: muss entfern't werden, wenn derEingang genutzt wird(Eingang offen = WP gespert) | Block bridge: Must be removed when the input isbeing used(INPUT open = HP blocked). | Pont de blocage : à retirer si l'entreté est utilisée(entrée ouverte = pompè à chaleur bloquée) | |
| A3 Drahtbrücke Störung M11 Wire jumper fault, M1 Cavalier dysfonctionnement M1 | |||
| B2* | Niederdruckpressostat Primärkreis | Low pressure switch, primary circuit | Pressostat basse pression circuit primaire |
| B3* | Thermostat Warmwasser | Hot water thermostat | Thermostat eau chaude |
| B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water | Thermostat Thermostat eau de piscine | ||
| C1 | Betriebskondensator M1 | Running capacitor, M1 | Condensateur de service - M1 |
| E9* | Tauchheizkorper-Warmwasser | immersion heater hot water | Thermoplogueur eau chaude |
| E10* | 2. Wärmeerzeuger | Heat generator 2 | 2e générateur de chaleur |
| E13* | 2. Kältezerzeug | Chiller 2 | 2. générateur de froid |
| F2 | Sicherung für Steckklemmen J12; J13 und J215x20 / 4 AT | Fuse for plug-in terminals J12; J13 and J215x20 / 4 AT | Fusible pour bornes ench符合条件 J12; J13 et J215x20 / 4 AT |
| F3 | Sicherung für Steckklemmen J15 bis J18 undJ22 5x20 / 4 AT | Fuse for plug-in terminals J15 to J18 and J225x20 / 4 AT | Fusible pour bornes ench符合条件 J15 à J18 et J225x20 / 4 AT |
| F4 | Hochdruckpressostat | High pressure switch | Pressostat haute pression |
| F5 | Niederdruckpressostat | Low pressure switch | Pressostat basse pression |
| F7 | Heilgasthermostat | Hot gas thermostat | Thermostat gaz chaud |
| F10.1* | Durchflüsschalter Primärkreis | Flow rate switch for primary circuit | Commutateur de débit circuit primaire |
| F10.2* | Durchflüsschalter Sekundärkreis | Flow rate switch for secondary circuit | Commutateur de débit circuit secondaire |
| F12 | Stömeledekontakt N7 | Fault signaling contact N7 | Contact de signalisation de défauts N7 |
| F21 | Sicherung für Ausgangene N17.1 und N17.25x20 / 4 AT | Fuse for outputs N17.1 and N17.25x20 / 4 AT | Fusible pour sorties N17.1 and N17.25x20 / 4 AT |
| H5* | Leuchtete Störfernanzeige | Remote fault indicator lamp | Témoin de télédetection de pannes |
| K20* | Schütz für E10 | Contactor for E10 | Contacteur pour E10 |
| K21* | Schütz für E9 | Contactor for E9 | Contacteur pour E9 |
| K22* | EVU Sperschutz | Utility blocking contactor | Contacteur de coupure de la société d'électricité |
| K23* | Hilfseläris für Speirengang | Auxiliary relay for disable contactor | Relais auxiliaire pour entrée du contacteur de blocage |
| K25 | Startrelais für N7 | Start relay for N7 | Relais liépart sur N7 |
| K28* | externe Umschaltung Betriebsart „Kühlen" | External switching to "cooling" operating mode | Commutation externe mode opératoire“raffraichissement” |
| M1 | Verdichter | Compressor | Compresseur |
| M11* | Primärpumpe | Primary pump | Pompe primaire |
| M13* | Heizungsumwölzpumpe | Heat circulating pump | Circulateur de chauffage |
| M14* | Heizungsumwölzpumpe 1. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 1 | Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage |
| M15* | Heizungsumwölzpumpe 2. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 2 | Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage |
| M16* | Zusatzumwölzpumpe | Auxiliary circulating pump | Circulateur supplémentaire |
| M17* | Kühlumwölzpumpe | Cooling circulating pump | Circulateur de raiffraichissement |
| M18* | Warmwasserladepumpe | Hot water loading pump | Pompe de charge eau chaude sanitaire |
| [M19]* | Schwimmbadwasserumwölzpumpe | Swimming pool water circulating pump | Circulateur d'eau de piscine |
| [M20]* | Heizungsumwölzpumpe 3. Heizkreis | Heat circulating pump for heating circuit 3 | Circulateur de chauffage 3ème circuit de chauffage |
| M21* | Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis | Mixer for main circuit or heating circuit 3 | Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de chauf-Mélangeur 2e circuit de chauffage |
| M22* | Mischer 2. Heizkreis | Mixer for heating circuit 2 | Mélangeur 2e circuit de chauffage |
| N1 | Wärmepumpermanager | Heat pump manager | Gestionnaire de pompè à chaleur |
| N1-J1 | Spannungsversorgung | Voltage supply | Alimentation en tension |
| N1-J2-3 | Analogeingänge | Analogue inputs | Entrées analogiques |
| N1-J4 | Analogausgänge | Analogue outputs | Sorties analogiques |
| N1-J5 | Digitaleingänge | Digital inputs | Entrées numériques |
| N1-J6 | Analogausgänge | Analogue outputs | Sorties analogiques |
| N1-J7-8 | Digitaleingänge | Digital inputs | Entrées numériques |
| N1-J9 | frei | free | libre |
| N1-J10 | Bedienteil | Control panel | Unité de commande |
| N1-J11 | frei | free | libre |
| N1-J12-18 | 230 V AC - Ausgangene | 230 V AC outputs | Sorties 230 V AC |
| N1-J24 | Spanningsversorgung für Komponenten | Power supply for components | Alimentation en tension des composants |
| N1-J25 | Schnittstelle | Interface | Interface |
| N1-J26 | Schnittstelle | Interface | Interface |
| N3* | Raumklimastation 1 | Room climate control station 1 | Station de climatisation de pièce 1 |
| N4* | Raumklimastation 2 | Room climate control station 2 | Station de climatisation de pièce 2 |
| N5* | Taupunktwächter | Dew point monitor | Contrôleur du point de condensation |
| N7 | Santhanlasser M1 | Soft starter M1 | Démarrage progressif |
| N9* | Raumthermostat | Room thermostat | Thermostat de pièce |
| N14 | Bedienteil | Operating element | Commande |
| N17 | Modul | Module | Module |
| N17-J1 | Spanningsversorgung | Voltage supply | Alimentation en tension |
| N17-J2 | Analogausgang | Analogue output | Sortie analogue |
| N17-J3 | Bus-Verbindung zum Manager | Bus connection to manager | Raccordement bus au gestionnaire |
| N17-J4 | Digitaleingänge | Digital inputs | Entrées numériques |
| N17-J5-8 | Digitalausgänge | Digital outputs | Sorties numériques |
| N17-J9-10 | Analogeingänge | Analogue inputs | Entrées analogiques |
| N17.1 | Modul: Kühlung allgemein | Module: Cooling, general | Module: raffraichissement général |
| N17.2 | Modul: Kühlung aktiv | Module: Cooling, active | Module: raffraichissement actif |
| N20* | Wärmemengenzähler | Thermal energy meter | Compteur de chaleur |
| R1* Außenfuhler | External sensor | Sonde extérieure | |
| R2 | Rückkaufhürher Heizkreis | Return flow sensor heating circuit | Sonde de retour circuit de chauffage |
| R3* Wärmwasserfuhr | Hot water sensor | Sonde d'eau chaude | |
| R5* Führer 2. Heizkreis | Sensor for heating circuit 2 | Sonde pour 2e circuit de chauffage | |
| R6 Vorlaufühler Primärekreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire | |||
| R7 | Codierwiderstand 19k6 | Coding resistor 19.6 kOhm | Résistance de codage 19k6 |
| R8 Frostschutzühlher Kühlen Flow sensor, cooling Sonde antigel refroidissement | |||
| R9 | Vorlaufühlher Heizkreis | Flow sensor for heating circuit | Sonde aller circuit deCHAuffage |
| R13* Führer regenerativ, Raumführer,Führer 3. Heizkreis | Renewable sensor, room sensor,sensor for heating circuit 3 | Renewable sensor, room sensor,sensor for heating circuit 3 | Sonde mode régénératif, Sonde d'ambiance, Sonde3ème circuit dechauffage |
| R20* Schwimmbadfuhrer | Swimming pool sensor | Swimming pool sensor | Sonde de piscine |
| T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC | Safety isolating transformer 230 / 24 V AC | Safety isolating transformer 230 / 24 V AC | Transformateur sectionn. sécu. 230 / 24 V AC |
| T2 Sicherheitstransformator 230 / 24 V AC | Safety isolating transformer 230 / 24 V AC | Safety isolating transformer 230 / 24 V AC | Transformateur sectionn. sécu. 230 / 24 V AC |
| X1 Klemmliste Einspeisung | Terminal strip, infeed | Alimentation bornier | |
| X2 Klemmliste Spannung = 230 V AC | Terminal strip voltage = 230 V AC | Tension bornier = 230 V AC | |
| X3 Klemmliste Kleinspannung < 25 V AC | Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC | Faible tension bornier < 25 V AC | |
| X4 Klemmliste Verdichter | Terminal strip compressor | Compresseur bornier | |
| X5 Busverteilerklemme | Bus distribution board terminal | Réglettes Bus | |
| Y1 Vier-Wege-Ventil Four-way valve Vanne d'inversion 4 voies | |||
| Y12* externes 4-Wege-Ventil (Heizkreisumkehrung) | External 4-way reversing valve (heating circuit | Vanne d'inversion 4 voies externe (inversion circuit | |
| * Bauteile sind bauseits anzuschreiben / beizustellen Components must be connected / supplied by the customer | |||
| [ ] Flexible Beschaltung - siehe Vorkconfiguration (Änderung nur durch Kundendienst!) | Flexible switching - see pre-configuration (changes by after-sales service only!) | Les pièces sont à raccorder / à fournir par le clientCommande flexible - voir pré-configuration (modification uniquement par le SAV!) | |
| ----- bauseits bei Bedarf anzuschreiben | To be connected by the customer as required | à raccorder par le client au besoin | |
| ----- werkseitig verdrahtet | Wired ready for use | câblé départ usine | |
| AuchtUNG! An den Steckklemmen N1-J1 bis J11, J25, j26, N17-J1 bis J4, -J9, -J10 und der Klemmliste X3 liegt Kleinspannung an. Auf keinen Fallarf hier eine höhere Spannung angelegt werden. | ATTENTION! Plug-in terminals N1-J1 to J11, J25, J26, N17-J1 to J4, -J9, -J10 and terminal strip X3 are connected to extra-low voltage. A higher voltage must on no account be connected. | ATTENTION! Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables N1-J1 à J11, J25, J26, aux bornes N17-J1 à J4, -J9, -J10 et au bornier X3. Ne jamais appliquée une tension plus élevée. | |
4 Hydraulic Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /
Scheme d'intégration hydraulique
Warmwasserbereitung / Mono energy system with dynamic cooling and domestic hot water preparation /Installation mono-énergétique avec rafaïchissement dynamique et production d'eau chaude sanitaire

4.2 Legende / Legend / Légersd
Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperventil Shutoff valve Robinet d'arret
température ambiente
Robinet d'arrêt avec clapet anti-retour
Robinet d'arrêt avec écoulement
Groupe de valves de sécurité
Consommateur de chaleur
Sonde de température
Pompe à chaleur eau glycolee-eau réversible
Ballon tampon en série
Ballon d'eau chaude sanitaire
Cartouche chauffante ECS
Résistance immergee
Circulateur primaire
Circulateur de chauffage circuit princi
Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage
Pompe de charge eau chaude sanitaire
Gestionnaire de pompe à chaleur
Station de climatisation de piece 1
Station de climatisation de piece 2
eur
Sonde de retard (integreee)
Sonde sur circuit d'eau chaude sanitaire
5 Konformitätserklung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité
Vou puez telecharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :
https://gdt.sone.