DIMPLEX SI 10MER - Pompe à chaleur

SI 10MER - Pompe à chaleur DIMPLEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SI 10MER DIMPLEX au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DIMPLEX SI 10MER - page 32
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Pompe à chaleur air/eau, puissance nominale de 10 kW
Type de fluide frigorigène R410A
Rendement énergétique (COP) Jusqu'à 4,5
Plage de fonctionnement -15°C à 35°C
Dimensions (L x P x H) 1200 x 600 x 1400 mm
Poids 200 kg
Utilisation Chauffage et production d'eau chaude sanitaire
Installation Installation par un professionnel recommandé
Entretien Vérification annuelle par un technicien qualifié
Garantie 2 ans sur la pompe, 5 ans sur le compresseur
Normes de sécurité Conforme aux normes CE et à la directive européenne 2014/35/EU
Informations générales Économie d'énergie, respect de l'environnement, faible niveau sonore

FOIRE AUX QUESTIONS - SI 10MER DIMPLEX

Comment démarrer la pompe à chaleur DIMPLEX SI 10MER ?
Pour démarrer la pompe à chaleur, assurez-vous que l'alimentation électrique est connectée, puis appuyez sur le bouton 'Power' sur le panneau de contrôle.
Que faire si la pompe à chaleur ne fonctionne pas ?
Vérifiez si l'alimentation électrique est active et si le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à une température supérieure à la température ambiante.
Comment régler la température de la pompe à chaleur ?
Utilisez le panneau de contrôle pour ajuster le thermostat. Appuyez sur les boutons '+' ou '-' pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Que signifie le code d'erreur E1 sur l'écran ?
Le code d'erreur E1 indique un problème de capteur de température. Vérifiez le capteur et, si nécessaire, contactez un technicien qualifié.
Comment nettoyer le filtre de la pompe à chaleur ?
Débranchez l'appareil, retirez le filtre situé à l'arrière, nettoyez-le à l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
La pompe à chaleur fait du bruit, est-ce normal ?
Un léger bruit est normal lors du fonctionnement, mais des bruits forts ou inhabituels peuvent indiquer un problème. Contactez un professionnel si cela persiste.
À quelle fréquence dois-je entretenir ma pompe à chaleur ?
Il est recommandé de faire un entretien annuel pour garantir un fonctionnement optimal et prolonger la durée de vie de l'appareil.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la DIMPLEX SI 10MER ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel de DIMPLEX dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.
Que faire si la pompe à chaleur ne chauffe pas correctement ?
Vérifiez les réglages du thermostat et assurez-vous que les filtres ne sont pas obstrués. Si le problème persiste, contactez un technicien.
La pompe à chaleur consomme-t-elle beaucoup d'énergie ?
La DIMPLEX SI 10MER est conçue pour être écoénergétique. Pour des performances optimales, assurez-vous qu'elle est correctement installée et entretenue.

Questions des utilisateurs sur SI 10MER DIMPLEX

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe à chaleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SI 10MER - DIMPLEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SI 10MER de la marque DIMPLEX.

MODE D'EMPLOI SI 10MER DIMPLEX

Instuctionsd'installation et d'utilisation

Pompe à chaleur
eau glyclée-eau pour
installation interieure

Inhaltsverzeichnis

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques. A-VII

Scheme d'intégration hydraulique A-XIV

Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............ A-XVI

Temperatur in °C-20-15-10-50510
NTC-2 in kΩ 14,6 11,48,9 7,15,6 4,53,7
NTC-10 in kΩ67,753,442,333,927,322,118,0
15202530354045505560
2,9 24 2,0 17 1,4 11 1,0 08 0,7 0,6
14,9 12,1 10,08,4 7,05,9 5,04,2 3,63,1
SoleHeizwasser
2,4 / 158001,7 / 8000
2,4 / 158001,7 / 8000
1,9 / 96001,0 / 2800
1,9 / 96001,0 / 2800

7.6/2.3

8.9/2.7

9.3/3.3

9,7/4,3

SoleKühlwasser
2,5 / 171001,9 / 9500
3,0 /247002,3 / 14000
2,4 / 158001,7 / 8000

10.7/4.3

13,4/5,2

12,1/6,2

14,5/7,2

12,6/8,1

14,7/9,2

49

37

R410A/2,0

2088/4

ja

Polyester / 1,2

800× 650× 450

G 114 a

1.1 Remarques importantes FR-2
1.2 Utilisation conforme.. FR-2
1.3 Dispositions legales et directives FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour economiser de l'énergie. FR-3

2 Utilisation de la pompe à chaleur FR-3

2.1 Domaine d'utilisation FR-3
2.2 Fonctionnement FR-3

3 Appareil de base FR-3

4 Accessoires FR-4

4.1 Distributeur d'eau glycolée FR-4
4.2 Telecommande.. FR-4
4.3 Système de gestion technique des bâtiments FR-4
4.4 Station de climatisation de piece FR-4
4.5 Calorimetre WMZ FR-4

5 Transport.. FR-5

6 Installation FR-5

6.1 Généralités FR-5
6.2 Emissions sonores FR-5

7 Montage.. FR-5

7.1 Remarques d'ordre général FR-5
7.2 Branchement coté installation de chauffage FR-6
7.3 Raccordement cote source de chaleur FR-6
7.4 Sonde de températe FR-7
7.5 Branchements electriques FR-8

8 Mise en service. FR-9

8.1 Généralités FR-9
8.2 Preparation.. FR-9
8.3 Procedures à suivre lors de la mise en service FR-9

9 Entretien / nettoyage FR-10

9.1 Entretien FR-10
9.2 Nettoyage cote chauffage FR-10
9.3 Nettoyage cote source de chaleur.. FR-10

10 Défaillances / recherche de pannes FR-10

11 Mise hors service / mise au rebut. FR-10

12 Informations sur les apparciels FR-11

13 Informations sur le produit conformément au Reglmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2 FR-13

Anhang / Appendix / Annexes A-I

Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés A-II

Diagramme / Diagrams / Diagrammes.. A-III

Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques. A-VII

Scheme d'intégration hydraulique A-XIV

Konformitätserklung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............ A-XVI

1 A l i r e i m m é1.2Utilisation conformen nt !

1.1 Remarques importantes

ATTENTION!

Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisé lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôle à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.

ATTENTION!

La pompe à chaleur n'est pas fixée à la palette.

ATTENTION!

Lors du transport, l'angle d'inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45^ (dans tous les sens).

ATTENTION!

Ne pas soulever l'appareil en utilisant les orifices de l'habillage!

ATTENTION!

Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompé à chaleur.

ATTENTION!

Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépasse. Un tel dépassement peut entraîner la destruction de la pompe à chaleur.

ATTENTION!

Monter, sur la pompe à chaleur, le filtré qui vous est livré dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur, afin de protégger l'évaporateur des salissures.

ATTENTION!

La teneur de l'eau glycolée en produit antigel monoéthylène-glycol ou propylene-glycol, doit être d'au moins 25% et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.

ATTENTION!

Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.

ATTENTION!

La mise en service de la pompe à chaleur doit s'effectuer conformément aux instructions de montage et d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.

ATTENTION!

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agrésés.

ATTENTION!

Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

Cet apparéil ne doit être employé que selon les conditions d'utilisation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La documentation accompagnant les projets doit également être prise en compte. Toute modification ou transformation de l' apparéil est à proscire.

1.3 Dispositions légales et directives

Cette pompé à chaleur est consçue pour une utilisation dans un environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de la directive UE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et est ainsi soumise aux exigences de la directive UE 2014/35/UE (directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauffage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hotels, pensions et autres lieux résidentiels.

La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/VDE et à toutes les directives UE afferentes. Celles-ci sont enoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.

Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il convient de respecter les conditions techniques de branchement des fournisseurs d'énergie.

La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauffage, de source de chaleur ou de refroidissement en conformité avec les prescriptions afferentes.

Les enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les facultés physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience ou de connaissances suffisantes sont autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance d'une personne experimentée et si elles ont été informées des règles de sécurité à l'utilisation de l'appareil et ont compris les risques encourus!

Ne laissiez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisés sateurs à des enfants sans surveillance.
a base de

ATTENTION!

Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe à chaleur est utilisé lors de son exploitation et de son entretien. L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide frigorigène, être contrôle à des intervalles réguliers et les résultats consignés par écrit par un personnel formé.

Vous trouverez plus d'informations à ce sujet dans le journal de bord ci-joint.

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour economiser de l'énergie

En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l'environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est très important de dimensionner précisé l'installation de chauffage ou de refroidissement ainsi que la source de chaleur. Dans cette optique, en mode chauffage, une attention toute particulière doit être prétée aux températures de départ de l'eau, qui doivent être les plus basses possible. C'est pourquoi tous les consommateurs d'énergie reliés à l'installation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une temperature d'eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une augmentation de la consommation d'énergie de 2,5 % environ. Un chauffage à basse température avec des températures de départ comprises entre 30 °C et 50 °C s'accorde avec un fonctionnement économique en énergie.

2 Utilisation de la pompe à chaleur

2.1 Domaine d'utilisation

La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue pour le rechauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffage existantes ou pour des installations nouvelles. La chaleur est vehiculée par un mélange d'eau et d'additifs de protection antigel (eau glycolée) à l'intérieur de l'installation de source de chaleur. L'installation de source de chaleur peut faire appel à des sondes géothermiques, des collecteurs géothermiques ou d'autres installations similaires.

2.2 Fonctionnement

Chauffage

Le sol emmagasin la chaleur apportee par le soleil, le vent et la pluie. Cette geothermie est captee par la sonde geothermie ou un dispositif similaire de I'eau glycolée a basse température. Un circulateur refoule ensuite I'eau glycolée ainsi « chauffée » vers I'evaporateur de la pompe a chaleur ou la chaleur est transmise au fluide frigorigène du circuit frigorifique. Par cette opération, I'eau glycolée se refroidit et peut donc a nouveau absorber de I'energie thermique dans le circuit d'eau glycolée.

Le fluide frigorigène est aspièré par le compréseur à commande électrique, comprésé et «pompé» à un niveau de température plus élevé. L'énergie électrique mise à disposition lors de ce procédé n'est pas perdue, mais transférée en grande partie au fluide frigorigène.

Le fluide frigorigène parvient alors au condenseur et retransmet ici son énergie thermique à l'eau de chauffage. Ainsi, l'eau de chauffage est amenée à des températures pouvant atteindre, en fonction du point de fonctionnement, 62^ .

Refroidissement

En mode refroidissement, le mode de fonctionnement de l'évaporateur et du condenseur est inversé.

L'eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu'évaporateur. Le fluide frigorigène est amné à un niveau de température plus élevé à l'aide du compresseur. La chaleur est transmise à l'eau glycolée via le condenseur et de ce fait, à la terre (en mode chauffage via l'évaporateur).

3 Appareil de base

L'appareil de base comporte une pompe à chaleur pour installation à l'intérieur, prete à brancher, avec jaquette en tôle, boitier électric et gestionnaire de pompe à chaleur intégré. Le circuit frigorifique est « hermetiquement fermé » et contient le fluide frigorigène fluore R410A répertorié dans le protocole de Kyoto. Vous trouvrez la valeur PRG (potentiel de rechauffement global) et l'équivalent CO_2 du fluide frigorigène au chapitre Informations sur les apparèils. Il est sans HCFC, non inflammable et ne détruit pas la couche d' ozone.

Le boitier électriche compte toutes les pieces nécessaires à l'utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde de mesure de la température extérieure et son matériel de fixation ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec la pompe à chaleur. Le

cable d'alimentation pour la tension de charge e mande doit etre pose par le client.

La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.

La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur d'eau glycolée doit être réalisée par le client.

DIMPLEX SI 10MER - Appareil de base - 1

1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur

4 Accessoires

4.1 Distributeur d'eau glycolée

Le distributeur d'eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l'installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets à boisveau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d'eau glycolée pour permettre une purge.

DIMPLEX SI 10MER - Distributeur d'eau glycolée - 1

4.2 Télecommande

Une station de télécommande est disponible comme accessoire spécial pour améliorer le comfort. La commande et le guidage par menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompé à chaleur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire spécial) avec fiche Western RJ 12.

REMARQUE

Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas de réguleurs de chauffage à unité de commande amovible.

4.3 Système de gestion technique des bâtiments

Le gestionnaire de pompé à chaleur peut être relié au réseau d'un système de gestion technique des batiments grâce à la carte d'interface respectée. Pour le raccordement précis et le paramétrage de l'interface, respecter les instructions de montage supplémentaires de la carte d'interface.

Les liaisons reseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire de pompes à chaleur:

Modbus
EIB, KNX
Ethernet

ATTENTION!

En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs, prévoir un commutateur de début servant à empêcher la mise en marche du compréseur en cas d'absence de début.

4.4 Station de climatisation de piece

Lors du rafraïchéusement via un système de chauffage/rafraïchéusement par surfaces, la régulation a lieu en fonction de la température ambiente mesurée au niveau de la station de climatisation de piece et du taux d'humidité. La température ambiente désirée est reglée sur le gestionnaire de pompé à chaleur. La température d'eau de rafraïchéusement minimale possible est calculée à partir de la température ambiente et du taux d'humidité mesurés dans la piece de référence. Le comportement de la régulation du rafraïchéusement est influencé par la température ambiente actuelle saisie et par la température ambiente de consigne définie.

DIMPLEX SI 10MER - Station de climatisation de piece - 1
Fig. 4.1: Station de climatisation de piece

4.5 Calorimètre WMZ

4.5.1 Description générale

Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertoirier la quantité de chaleur dégagée. Ce calorimètre est disponible comme accessoire. Deux calorimètres sont requis pour la mesure de la quan-

tité de chaleur du fait de la présence d'un échange mique.

Des capteurs situés dans les circuits de départ et de return des conduites de l'échangeur thermique et un module électronique saississant les données mesurées et transmettant un message au gestionnaire de pompe à chaleur, qui, en fonction du mode actuel de la pompe à chaleur (chauffage/eau chaude sanitaire/ eau de piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche le résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation et historique.

REMARQUE

Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du programme allemand de stimulation du marché qui favorise l'installation de pompes à chaleur performantes. Il n'est pas soumis à l'éthalonnage obligatoire et ne peut donc pas été utilisé pour le décompte des coûts de chauffage!

4.5.2 Intégration hydraulique et électricité du calorimètre

Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saïsir les données.

Un tube de mesure du début
à monter dans le circuit de départ de la pompe à chaleur (respecter le sens du débit).
Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de gant)
à monter dans le circuit retour de la pompe à chaleur.

Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus pres possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.

Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures incorrectly de la quantité de chaleur, il est recommendé de laisser un écartement de 50 cm entre les dispositifs de mesures et les pompes, vannes et autres composants installés.

DIMPLEX SI 10MER - Intégration hydraulique et électricité du calorimètre - 1

5 Transport

Le transport par chariot élevateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement sous la palette.

ATTENTION!

La pompe à chaleur n'est pas fixée à la palette.

DIMPLEX SI 10MER - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Lors du transport, l'angle d'inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45^ (dans tous les sens).

Pour soulever l'appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices prévus dans le chassin, sur les cots. Retirer à cet effet les pan-neaux lateraux de l'habillage. Pour vous aider à porter l'appareil, un tube quelconque fera l'affaire.

ATTENTION!

Ne pas soulever l'appareil en utilisant les orifices de l'habillage!

6 Installation

6.1 Généralités

N'installer l'appareil qu'a l'intérieur, dans des pieces non humides sur une surface plane, lisse et horizontally. Ici, le chassin de la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de garantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront eventuèlement nécessaires.

La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que le service après-vente puisse y acceder sans problème, ce qui ne faitaucundoute,si on laisse un espace d'env.1m devant et sur les cotes de la pompe à chaleur.

DIMPLEX SI 10MER - Généralités - 1

La piece d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à des températures supérieures à 35^ .

6.2 Emissions sonores

En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur les fondations, un tapis amortissant caoutchoute approprié devrait être posé sous le chassin de base de la pompe à chaleur.

Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il est recommendé de raccorder la pompé à chaleur au système de chauffage à l'aide de tuyaux souples.

7 M o n t a g e

7.1 Remarques d'ordre général

Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur:

Circuits depart et retour de l'installation eau glycolée
Circuits depart et retour du chauffage
Sonde de température
Alimentation en tension

7.2 Branchement côté installation de chauffage

ATTENTION!

Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.

Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l'installation de chauffage doit être rinceée pour éliminer d'eventuelles impuretés et les restes évêntuels des matériaux d'étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entrainer une défaillance totale de la pompe à chaleur.

Une fois le montage cote chauffage terminé, l'installation de chauffage devra être remplie, purgé et éprouvée à la pression.

Respecter les consignes suivantes lors du replissage de l'installation :

I''eau de replissage et I'eau additionnelle non traitées doivent être de même qualité que I'eau potable (incolore, claire et sans dépôt)
I'eu de remplissage et I'eau additionnelle doit etre préfiltrees (maillage maxi. 5 m)

I n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité est cependant négligeable dans les installations ayant des températures depuis inférieures à 60^ . Avec les pompes à chaleur haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à chaleur + chaudière), des Températures départ de 60^ et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi l'eau additionnelle et de replissage doivent correspond aux valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les valeurs de la durée totale sont indiquées dans le tableau.

Fig. 7.1: Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon VDI 2035

Pulsance calorifique totale en kWSomme des alcal- noterreux en mol/ \( {\mathrm{m}}^{3} \) ou mmol/IVolume spécifique à l'installation (VDI 2035) en I/kW
< 20\( \geq {20} < {50} \)≥50
Dureté totale en °dH1
< 50\( \leq 2,0 \)\( \leq {16},8 \)\( \leq {11},2 \)\( < {0.11}^{2} \)
50 - 200\( \leq 2,0 \)\( \leq {11},2 \)\( \leq 8,4 \)
200 - 600\( \leq 1,5 \)\( \leq 8,4 \)\( < {0.11}^{2} \)
> 600< 0,02\( < {0.11}^{2} \)

1.1°dH-1,7857°f
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des pompes à chaleur.

Pour les installations au volume spécifique supérieur à la moyenne de 50I / kW VDI 2035 commande d'utiliser de I'eau entierement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de réduire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installation de chauffage.

ATTENTION!

Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale admise pour le cuivre) ne soit pas dépasse. Un tel dépassement peut entrainer la destruction de la pompe à chaleur.

Débit d'eau de chauffage minimum

Le débit minimum d'eau de chauffage doit être garanti dans la pompe à chaleurquel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur double sans pression différentielle ou une soupape différentielle. Vous trouvrez des explications quant au réglage d'une soupape différentielle au chapitre "Mise en service".

REMARQUE

L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit d'eau de chauffage max. de 1,3m^3 /h .Le non-respect de cette remarque peut entrainer des defaults de fonctionnement de l'installation.

La fonction de protection antigel du gestionnaire de pompe à chaleur est activée dans que le gestionnaire de pompe à chaleur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L'installation doit être vidangée dans le cas d'une mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourrait être victimes de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.

7.3 Raccordement côte source de chaleur

Pour le raccordement, il faut proceder exactement comme indiqué ci-après :

raccorder la conduite d'eau glycolée aux circuits depuis et retour de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique.

ATTENTION!

Monter, sur la pompe à chaleur, le filtré qui vous est livré dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur, afin de protégger l'évaporateur des salissures.

Preparer l'eau glycolée avant de replir l'installation. La concentration de l'eau glycolée doit se monter à au moins 25% , ce qui garantit une protection contre le gel jusqu'à -14^ .

Seuls, les produits antigel à base de monoéthylene-glycol ou propylèneglycol peuvent être utilisés.

L'installation de source de chaleur doit etre purgé et soumise à des contrôles d'étanchéité.

ATTENTION!

La teneur de l'eau glycolée en produit antigel à base monoéthylène-glycol ou propylène-glycol, doit être d'au moins 25 % et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage.

REMARQUE

En cas de besoin, la plage d'utilisation peut etre élargie jusqu'à une température d'entrée de I'eau glycolée de -10^ . Dans ce cas, la concentration minimale en eau glycolée doit etre fixe a 30% (température de gel-17°C)

REMARQUE

Il apparlient au client de prévoir un séparateur d'air approprié (separateur à microbulles d'air) dans le circuit de source de chaleur.

7.4 Sonde de température

Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou doivent être installées en plus:

sonde de température extérieure (R1) fournie (NTC-2)
■ sonde de température retour circuit de chauffage (R2) intégrée (NTC-10)
■ sonde de température départ circuit de chauffage (R9) intégrée (NTC-10)
■ sonde de température depuis circuit primaire (R6) intégrée (NTC-10)

7.4.1 Courbes caractéristiques de la sonde

Température en °C-20-15-10-50510
NTC-2 en kΩ14,611,48,97,15,64,53,7
NTC-10 en kΩ67,753,442,333,927,322,118,0
15202530354045505560
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,912,110,08,47,05,95,04,23,63,1

Les sondes de température à raccarder au gestionnaire de pompé à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de sonde représentées à la Abb. 7.2 auf S. 7. Seule exception : la sonde de température extérieure livrée avec la pompé à chaleur (voir Abb. 7.3 auf S. 7).

DIMPLEX SI 10MER - Courbes caractéristiques de la sonde - 1

DIMPLEX SI 10MER - Courbes caractéristiques de la sonde - 2
Fig. 7.2: Courbe caractérisitique de la sonde NTC-10
Fig. 7.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574 Sonde de température extérieure

7.4.2 Montage de la sonde de température extérieure

La sonde de température doit être place de telle sorte qu'elle puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans que les valeurs mesurées ne soient fausses:

Appliqueur sur le mur extérieur, de préfERENCE sur la face nord ou nord-ouest

ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex. dans la niche d'un mur ou sous le balcon),
ne pas installer a proximite de fenêtes, portes, ouvertures d'airation, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil,quelle que soit la saison.

Paramètre de dimensionnement cable de sonde
Matériau conducteurCu
Longueur de cable50 m
Température ambiente35 °C
Type de poseB2 (DIN VDE 0298-4 / IEC 60364-5-52)
Diamètre extérieur4-8 mm

7.4.3 Montage des sondes d'applique

Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à chaleur, mais non montées.

Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.

Montage sur les tuyauteries

Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture, éliminer la rouille et les taches d'oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâté thermoconductrice (appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer à fond, des sondes mal fixées engendrent des defaults) puis isolée

DIMPLEX SI 10MER - Montage des sondes d'applique - 1

7.4.4 Système de distribution hydraulique

Le distributeur compact et le distributeur double sans pression différentielle seront d'interface entre la pompe à chaleur, le système de distribution de chauffage, le gallon tampon et eventuellesment le gallon d'eau chaude sanitaire. Un système compact est utilisé à la place de nombreux composants individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouvrez des informations supplémentaires dans les instructions de montage respectives.

Distributecr compact

La sonde sur circuit de return peut etre laissée dans la pompe a chaleur ou etre insereedans le doigt de gant. L'espace entre la sonde et le doigt de gant doit etre entierement comble avec de la pate thermoconductrice.

Distributeur double sans pression différentielle

La sonde sur circuit de return doit être installée dans le doigt de gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pouvoir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauffage des circuits générateur et consommateur.

7.5 Branchements électriques

7.5.1 Généralités

Tous les branchements électriques doivent être effectuels exclusivement par un electricien ou un professionnel formé aux tâches définies et dans le respect

des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex. VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant de l'entreprises publique d'électricité et du réseau d'alimentation (par ex. TAB) et
des conditions locales

Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à chaleur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un fluide.

Les contacts des reliais de sortie sont déparasités. C'est pour-quoi, en fonction de la résistance interne d'un apparéil de mesure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension bien inférieure à la tension secteur est mesurée.

Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à -J11, J25, J26, N17-J1 à -J4, -J9, J10 du régulateur ainsi qu'au bornier X3. Une tension secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câblage détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.

7.5.2 Branchements électriques

1) La ligne d'alimentation électrique à 3 fils de la partie puissance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société d'électricité (si existant) à la pompe à chaleur (tension de charge voir instructions de la pompe à chaleur).

Branchement de la ligne de charge sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1: L/N/PE. Sur l'alimentation de puissance de la pompe à chaleur, prévoir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage de la société d'électricité ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (courant de déclenchement suivant specifications techniques).

2) La ligne d'alimentation électrique à 3 fils du gestionnaire de pompé à chaleur (regulateur de chauffage N1) est aménée à la pompé à chaleur. Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompé à chaleur par la borne X2 : L/N/PE.

La ligne d'alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestionnaire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société d'électricité ou à relier au courant domestique. Certaines fonctions de protection essentielles serontient sinon hors service lors des durées de blocage.

3) Le contacteur de blocage de la société d'électricité (K22) avec contacts principaux et un contact auxiliaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la pompe à chaleur et fournir par le client.

Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage de la société d'électricité est bouclé entre le bornier X3/G (24 VAC) et la borne de connecteur J5/ID3.

ATTENTION! Faible tension!

4) Le contacteur (K20) de la résistance immergee (E10) doit être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques (2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance de la résistance et fourni par le client. La commande (230 V AC) s'effectue à partir du gestionnaire de pompé à chaleur via les bornes de connexion X2/N et N1-J13/NO4.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonction de la puissance de la cartouche et fo client. La commande (230 V AC) s'effectue à partir du gestionnaire de pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1-J16/NO 10.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées conformément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage permanent et fixe.
8) Le circulator du circuit de chauffage (M13) se raccorde à N1-J13/NO5 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dé-passent la capacité de commutation de la sortie, un réseau decouplage doit être intercalé.
9) Le circulateur supplémentaire (M16) se raccorde à N1-J16/NO9 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépas-sent la capacité de commutation de la sortie, un réseau de couplage doit être intercalé.
10) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) se raccorde à N1-J18/NO6 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un relais de couplage doit être intercalé.
11) La pompe d'eau de puits ou à eau glycolée (M11) est commande via le contact N1-J12/NO3. Les points de rac-corde-ment pour la pompe sont sur contacteur K5:2/4/6.
12) La sonde sur circuit de回头 (R2) est intégrée pour les pompes à chaleur à installation interieure. Le raccordement au WPM est aux bornes : GND et N1-J2/ B2.
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/B1.
14) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le gallon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND et N1-J2/B3.

7.5.3 Branchement du circulator à régulation électronique

Les circulateurs à régulationlectronique se caractérisent par des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudiciables à la longévité du gestionnaire de pompé à chaleur selon les circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de couplage est installé/doit être installé entre la sortie du gestionnaire de pompé à chaleur et le circulator à régulationlectronique. Cette disposition n'est pas nécessaire si le circulator à régulationlectronique ne dépasse pas les seuils admissibles (courant de service de 2 A et courant de démarrage maximal de 12 A) ou si l'absence de relais est expressément autorisée par le fabricant de la pompé.

ATTENTION!

Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique via une sortie de relais.

8 Mise en service

8.1 Généralités

Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuee par un service après-vente agreeé par le constructeur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certaines conditions (voir garantie). La mise en service doit s'effectuer en mode chauffage.

8.2 Préparation

Avant la mise en service, il est impératif de procceder aux vérifications suivantes:

■ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être réalisés comme décrit au chapitre 7.
■ l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage doit être replis et testés.
le filtrte doit se couver dans l'ouverture d'admission d'eau glycolée de la pompé à chaleur.
■ dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.
le gestionnaire de pompe à chaleur doit être raccordé à l'installation de chauffage conformément à ses instructions de service.

8.3 Procedures à suivre lors de la mise en service

La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le gestionnaire de pompe à chaleur.

ATTENTION!

La mise en service de la pompe à chaleur doit s'effectuer conformément aux instructions de montage et d'utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur.

Si le débit minimal en eau de chauffage est assure par une soupape différentielle, il faut l'adapter à l'installation de chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d'erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la soupape différentielle correctement, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante.

Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite; ceci ayant pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le côte sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains).

La soupape différentielle est à ouvrir au maximum de telle sorte que, pour la température actuelle des sources d'énergie, la différence maximale de température, indiquée dans le tableau, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer la différence de température le plus proche possible de la pompe à chaleur. Dans des installations mono-énergétiques, désactiver la cartouche chauffante pendant la mise en service.

Température source de chaleur de àDifférence de température max. entre circuits départ et retour du chauffage
-5 °C 0 °C 10 K
1 °C 5 °C 11 K
6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K
15 °C 20 °C 14 K
21 °C 25 °C 15 K

9 Entretien / nettoyage

9.1 Entretien

Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se produit, l'installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.

9.2 Nettoyage côte chauffage

L'oxygène est susceptible d'entrainer la formation de produits d'oxydation (rouille) dans l'eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C'est pourquoi il faut veiller à ce que l'installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.

REMARQUE

Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condenseur de la pompe à chaleur.

Il est également possible que l'eau de chauffage soit souillé par des restes de graisse et d'agents d'étanchéfication.

Si en raison d'impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l'installation devra être nettoyée par l'installateur.

Dans l'etat actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5% ou, si le nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique à 5% .

Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiente. Il est recommendé de nettoyer l'échangeur de chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.

Pour éviter l'infiltration de nettoyant contenant de l'acide dans le circuit de l'installation de chauffage, nous vous recommendons de raccorder l'appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur. Il faut ensuite soignement rincer à l'aide de produits neutralisants ajustats, afin d'éviter tous dommages provoqués par d'eventuels restes de produits de nettoyage dans le système.

Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.

Observer systématiquement les consignes du fabricant de dé-tergent.

9.3 Nettoyage côte source de chaleur

ATTENTION!

Monter, sur la pompe à chaleur, le filtré qui vous est livré dans l'ouverture d'admission de la source de chaleur, afin de protégger l'évaporateur des salissures.

Nettoyer le tamis du filtrre un jour après la mise en service. Défi-nir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'encras-sement. Si aucune souillure n'est plus à signaler, on pourra dé-monter le tamis du filtrre et réduire ainsi les pertes de pression.

10 Défaillances / recherche de pannes

Cette pompé à chaleur est un produit de qualité. Si un dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l'écran du gestionnaire de pompé à chaleur. Rêférez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du gestionnaire de pompé à chaleur.

Si vous n'etes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent.

ATTENTION!

Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés.

ATTENTION!

Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension.

11 Mise hors service / mise au rebut

Avant de démonter la pompe à chaleur, il fautmettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialise. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la recupération, la réutilisation et l'élimination de consom mables et de composants normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prétée à l'évacuation du réfrigerant et de l'huile de la machine frigorifique, qui doit s'effectuer selon les règles de l'art.

12 Informations sur les apparèils

1 Désignation technique et commercialeSI 10MER
2 F o r m e
2.1 Version Réversible
2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 21
2.3 Emplacement en interieur
3 Indications de puissance1
3.1 Température - limites d'exploitation :
Départ eau de chauffage2°Cde +20 à +62 ±2
Refroidissement, départ °C de +7 à +20
Eau glycolée (source de chaleur, chauffage) °Cde -5 à +25
Eau glycolée (source de chaleur, refroidissement) °Cde +52 à +30
Antigelmonoéthylène-glycol
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C)25 %
3.2 Débit chauffage / Différence de pression interneEau glycoléeEau de chauffage
Débit nominal selon EN 14511 pour B0 / W35-30m3/h / Pa2,4 / 158001,7 / 8000
pour B0 / W45-40m3/h / Pa2,4 / 158001,7 / 8000
pour B0 / W55-47m3/h / Pa1,9 / 96001,0 / 2800
Débit minimalm3/h / Pa1,9 / 96001,0 / 2800
3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55kW / ---7,6 / 2,3
pour B0 / W55-47kW / ---8,9 / 2,7
pour B0 / W45-40kW / ---9,3 / 3,3
pour B0 / W35-30kW / ---9,7 /4,3
Débit refraîchéusement / Différence de pression interneEau glycoléeEau de refraîchéusement
Débit nominal selon EN 14511 pour B30-35 / W7-12 m3/h / Pa2,5 / 171001,9 / 9500
pour B30-35 / W18-23m3/h / Pa3,0 / 247002,3 / 14000
Débit minimalm3/h / Pa2,4 / 158001,7 / 8000
3.5 Puissance frigorifique / coef. puiss. pour B30-35 / W7-12 kW / ---10,7 / 4,3
pour B30-35 / W18-23kW / ---13,4 / 5,2
pour B20 / W8kW / ---12,1 / 6,2
pour B20 / W18kW / ---14,5 / 7,2
pour B10 / W8kW / ---12,6 / 8,1
pour B10 / W18kW / ---14,7 / 9,2
3.6 Niveau de puissance sonore selon EN 12102dB(A)49
3.7 Niveau de pression sonore à 1 m de distance3dB(A)37
3.8 Fluide frigorégène / poids au replissage totaltype / kgR410A / 2,0
3.9 Valeur PRG / équivalent CO2--- / t2088 / 4
3.10 Circuit frigorifique hermétiquement ferméoui
3.11 Lubrifiant / poids total au replissagetype / litresPolyester / 1,2
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l'appareil sans raccordements4H x I x L mm800 x 650 x 450
4.2 Raccordements de l'appareil pour leCHAFFAGEpouceG 1¼" a
4.3 Raccordements de l'appareil pour la source de chaleurpouceG 1¼" a
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compriskg121
5 Branchement électrique
5.1 Tension nominale5/ protection par fusiblesV/A1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C25 A
5.2 Tension de commande / protection par fusibles1-/N/PE 230 V (50 Hz) / C13 A
5.3 Consommation nominale B0 W351/ absorption max.kW2,28 / 4,05
5.4 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 44
5.5 Courant nominal B0 W35 / cosφ A / ---10,4 / 0,95
6 Conforme aux dispositions de sécurité Européennes6
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l'appareil protégée du geloui
7.2 Niveaux de puissance 1
7.3 Régulateur interne / externe interne
7.4 Supression de service max.(source de chaleur/dissipation thermique) bar3,0
  1. Ces indicatons cacterisent la taille et le rendement de I installation selon EN 14511.Le point de bivalence et la regulation sont a prender en compte pour des considerrations economiques et energetiques.Ces donnees sont unqulement attinees avec des echangeurs thermiques propres.Refrez-vous aux paragraphe correspondants des instru cions de montage et d'utilisation pour couver les remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement. Ici, B10 / W55 signifie par ex.:tempetature de la source de chaleur 10^ et temperature de departeau de chauffage 55^
  2. En case de besoin, la plage d'exploitation peut être élargée jusqu'à une temperature d'entrée de l'eau glycolée de -10°C. Dans ce cas, la substanceiminiale en eau glycolé doit être fixée à 30%. (température de gel - 17 °C). À une température de l'eau glycolée comprende entre -10 °C et -5 °C, temperature départ croissant de 55 °C à 62 °C
  3. Le niveau de pression sonore indiqued correspond au bruit de fonctionnement de la pompe a chaleur en mode chauffage a une temperature aller de 35^ Le niveau de puissance sonere indiqued est celui d'une propagation de champ libre. Selon le lieu d'installation, la valeur mesure peut varier de 16 db(A) max.
  4. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l'entretien
  5. Plage de tolérances de -3 % à +10 %
  6. Voir déclaration de conformité CE
  7. Le circulateur de chauffage et le gestionnaire de la pompe à chaleur doivent tousiers etre prets a fonctionner.

13 Informations sur le produit conformément au Reglmenet (UE) n° 813/2013, annexe II, tableau 2

Exigences d'information pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Modèle(s):SI 10MER
Pompes à chaleur air-eau:non
Pompes à chaleur eau-eau:non
Pompe à chaleur eau glycolée-eauoui
Pompes à chaleur basse température:non
Équipée d'un dispositif de chauffage d'appoint:non
Dispositif de chauffage mixte par pompe à chaleur:non
Les paramétres sont déclarés pour l'application à moyenne température, excepté pour les pompes à chaleur basse température. Pour les pompes à chaleur basse température, les paramétres sont déclarés pour l'application à basse température.
Les paramétres sont déclarés pour les conditions climatiques moyenne:
Caracteristique Symbole Valeur Unité Caracteristique Symbole ValeurUnité
Puisance thermique nominale (*)Prated9kWEfficacité énergétique saissonnière pour le chauffage des locauxηh119%
Puisance calorifique déclarée à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure TJCoefficient de performance déclaré ou coefficient sur énergie primaire déclaré à charge partielle pour une température intérieure de 20 °C et une température extérieure TJ
Tj = -7°CPdh8,9 kWTj = -7°CCOPd2,71-
Tj = +2°CPdh9,1 kWTj = +2°CCOPd3,17-
Tj = +7°CPdh9,3 kWTj = +7°CCOPd3,52-
Tj = +12°CPdh9,4 kWTj = +12°CCOPd3,94-
Tj = température bivalentePdh8,8 kWTj = température bivalenteCOPd2,60-
Tj = température limite de fonctionnementPdh8,8 kWTj = température bivalenteCOPd2,60-
Pour les pompes à chaleur air-eauPour les pompes à chaleur air-eau
Tj = -15°C (si TOL < -20°C)Pdh8,8 kWTj = -15°C (si TOL < -20°C)COPd2,60-
Température bivalenteTb-10°CPour les pompes à chaleur air-eau: température limite de fonctionnementTOL-10°C
Puisance calorifique sur un intervalle cycliquePsych-kWEfficacité sur un intervalle cycliqueCOPcyc--
Coefficient de dégradation (*)Cdh0,90-Température maximale de service de l'eau de chauffageWTOL62 °C
Consommation d'électricité dans les modes autres que le mode actifDispositif de chauffage d'appoint
Mode arrêtPOFF0,015kW Puisance thermique nominale (*)Psup0kW
Mode arrêt par thermostatPTO0,020kWType d'énergie utiliséeélectrique
Mode veillePSB0,015kW
Mode résistance de carter activePCK0,000kW
Autres caractéristiques
Régulation de la puissancefixedPour les pompes à chaleur air-eau: débit d'air nominal, à l'extérieur--m³/h
Niveau de puissance acoustique, à l'intérieur/à l'estérieurLWA49/- dBPour les pompes à chaleur eau-eau ou eau glyccolée-eau: débit nominal d'eau glyccolée ou d'eau, échangeur thermique extérieur1,9m³/h
Émissions d'oxydes d'azoteNOx-mg/kWh
Pour les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur
Profil de soutirage déclaré-Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eauηwh-%
Consummation journalière d'électricitéQdec-kWhConsummation journalière de combustibleQfuel-kWh
Coordonnées de contactGlen Dimplex Deutschland GmbH, Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach
(*) Pour les dispositifs de chauffage des locaux par pompe à chaleur et les dispositifs de chauffage mixtes par pompe à chaleur, la puissance thermique nominale Prated est égale à la charge calorifique nominale Pdesignh et la puissance thermique nominale d'un dispositif de chauffage d'appoint Ppsup est égale à la puissance calorique d'appoint sup(T)).
(*) Si le Cdh n'est pas déterminé par des mesures, le coefficient de dégradation par défaut est Cdh = 0,9.
(-) non applicable

Anhang / Appendix / Annexes

1 MaBbider / Dimension Drawings / Schemas cotes A-II

1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma côté

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes A-III

2.1 Kennlinie Heizbetrieb / Characteristic curves for heating operation / Courbes caractéristiques mode chauffage...
2.2 Kennlinie Kuhlbetrieb / Characteristic curve cooling operation / Courbes caractéristiques mode refroidissement........................................................... A-IV
2.3 Einsatzgrenzendiagramm Heizen / Operating limits diagram heating / Diagramme des seuils d'utilisation chauffage
2.4 Einsatzgrenzendiagramm Kühlen / Operating limits diagram cooling / Diagramme des seuils d'utilisation rafraîchissement A-VI

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques. A-VII

3.1 Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard. A-VII
3.2 Steuerung Kuhlregler / Control via the cooling controller / Commande régulateur refroidissement....A-VIII
3.3 Last/Load/Charge A-IX
3.4 Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard controller / Schéma de branchement du régulateur standard............................................................A-X
3.5 Anschlussplan Kuhlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schema de branchement du régulateur de refroidissement A-XI
3.6 Legende / Legend / Legend.. A-XII

4 Hydraulices Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram / Schema d'intégration hydraulique. A-XIV

4.1 Monoenergetische Anlage mit dynamischer Kuhlung und Warmwasserbereitung / Mono energy system with dynamic cooling and domestic hot water preparation /Installation mono-energétique avec rafaîchissement dynamique et production d'eau chaude sanitaire...................................A-XIV
4.2 Legende / Legend / Legend A-XV

5 Konformitätserklarung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité. A-XVI

1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques

3.1 Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard

DIMPLEX SI 10MER - Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard - 1

3.2 Steuerung Kuhlregler / Control via the cooling controller / Commande régulateur refroidissement

DIMPLEX SI 10MER - Steuerung Kuhlregler / Control via the cooling controller / Commande régulateur refroidissement - 1

3.4 Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard controller / Schéma de branchement du régulateur standard

DIMPLEX SI 10MER - Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard controller / Schéma de branchement du régulateur standard - 1

3.5 Anschlussplan Kuhlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schéma de branchement du régulateur de refroidissement

DIMPLEX SI 10MER - Anschlussplan Kuhlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schéma de branchement du régulateur de refroidissement - 1

3.6 Legend / Legend / Légerde

A1 Brücke EVU-Sperre, muss eingelegt werden, wenn kein EVU-Spernschutz vorhanden ist (Kontakt offen = EVU-Sperre)Utility block (EVU) bridge must be inserted if no utility blocking contactor is present(contact open = utility block).Pont de blocage de la société d'électricité, à insérer en absence de contacteur de blocage de la société d'électricité(contact ouvert = blocage de la société d'électricité).
A2 Brücke Sperre: muss entfern't werden, wenn derEingang genutzt wird(Eingang offen = WP gespert)Block bridge: Must be removed when the input isbeing used(INPUT open = HP blocked).Pont de blocage : à retirer si l'entreté est utilisée(entrée ouverte = pompè à chaleur bloquée)
A3 Drahtbrücke Störung M11 Wire jumper fault, M1 Cavalier dysfonctionnement M1
B2*Niederdruckpressostat PrimärkreisLow pressure switch, primary circuitPressostat basse pression circuit primaire
B3*Thermostat WarmwasserHot water thermostatThermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool waterThermostat Thermostat eau de piscine
C1Betriebskondensator M1Running capacitor, M1Condensateur de service - M1
E9*Tauchheizkorper-Warmwasserimmersion heater hot waterThermoplogueur eau chaude
E10*2. WärmeerzeugerHeat generator 22e générateur de chaleur
E13*2. KältezerzeugChiller 22. générateur de froid
F2Sicherung für Steckklemmen J12; J13 und J215x20 / 4 ATFuse for plug-in terminals J12; J13 and J215x20 / 4 ATFusible pour bornes ench符合条件 J12; J13 et J215x20 / 4 AT
F3Sicherung für Steckklemmen J15 bis J18 undJ22 5x20 / 4 ATFuse for plug-in terminals J15 to J18 and J225x20 / 4 ATFusible pour bornes ench符合条件 J15 à J18 et J225x20 / 4 AT
F4HochdruckpressostatHigh pressure switchPressostat haute pression
F5NiederdruckpressostatLow pressure switchPressostat basse pression
F7HeilgasthermostatHot gas thermostatThermostat gaz chaud
F10.1*Durchflüsschalter PrimärkreisFlow rate switch for primary circuitCommutateur de débit circuit primaire
F10.2*Durchflüsschalter SekundärkreisFlow rate switch for secondary circuitCommutateur de débit circuit secondaire
F12Stömeledekontakt N7Fault signaling contact N7Contact de signalisation de défauts N7
F21Sicherung für Ausgangene N17.1 und N17.25x20 / 4 ATFuse for outputs N17.1 and N17.25x20 / 4 ATFusible pour sorties N17.1 and N17.25x20 / 4 AT
H5*Leuchtete StörfernanzeigeRemote fault indicator lampTémoin de télédetection de pannes
K20*Schütz für E10Contactor for E10Contacteur pour E10
K21*Schütz für E9Contactor for E9Contacteur pour E9
K22*EVU SperschutzUtility blocking contactorContacteur de coupure de la société d'électricité
K23*Hilfseläris für SpeirengangAuxiliary relay for disable contactorRelais auxiliaire pour entrée du contacteur de blocage
K25Startrelais für N7Start relay for N7Relais liépart sur N7
K28*externe Umschaltung Betriebsart „Kühlen"External switching to "cooling" operating modeCommutation externe mode opératoire“raffraichissement”
M1VerdichterCompressorCompresseur
M11*PrimärpumpePrimary pumpPompe primaire
M13*HeizungsumwölzpumpeHeat circulating pumpCirculateur de chauffage
M14*Heizungsumwölzpumpe 1. HeizkreisHeat circulating pump of heating circuit 1Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage
M15*Heizungsumwölzpumpe 2. HeizkreisHeat circulating pump of heating circuit 2Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage
M16*ZusatzumwölzpumpeAuxiliary circulating pumpCirculateur supplémentaire
M17*KühlumwölzpumpeCooling circulating pumpCirculateur de raiffraichissement
M18*WarmwasserladepumpeHot water loading pumpPompe de charge eau chaude sanitaire
[M19]*SchwimmbadwasserumwölzpumpeSwimming pool water circulating pumpCirculateur d'eau de piscine
[M20]*Heizungsumwölzpumpe 3. HeizkreisHeat circulating pump for heating circuit 3Circulateur de chauffage 3ème circuit de chauffage
M21*Mischer Hauptkreis oder 3. HeizkreisMixer for main circuit or heating circuit 3Mélangeur circuit principal ou 3ème circuit de chauf-Mélangeur 2e circuit de chauffage
M22*Mischer 2. HeizkreisMixer for heating circuit 2Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1WärmepumpermanagerHeat pump managerGestionnaire de pompè à chaleur
N1-J1SpannungsversorgungVoltage supplyAlimentation en tension
N1-J2-3AnalogeingängeAnalogue inputsEntrées analogiques
N1-J4AnalogausgängeAnalogue outputsSorties analogiques
N1-J5DigitaleingängeDigital inputsEntrées numériques
N1-J6AnalogausgängeAnalogue outputsSorties analogiques
N1-J7-8DigitaleingängeDigital inputsEntrées numériques
N1-J9freifreelibre
N1-J10BedienteilControl panelUnité de commande
N1-J11freifreelibre
N1-J12-18230 V AC - Ausgangene230 V AC outputsSorties 230 V AC
N1-J24Spanningsversorgung für KomponentenPower supply for componentsAlimentation en tension des composants
N1-J25SchnittstelleInterfaceInterface
N1-J26SchnittstelleInterfaceInterface
N3*Raumklimastation 1Room climate control station 1Station de climatisation de pièce 1
N4*Raumklimastation 2Room climate control station 2Station de climatisation de pièce 2
N5*TaupunktwächterDew point monitorContrôleur du point de condensation
N7Santhanlasser M1Soft starter M1Démarrage progressif
N9*RaumthermostatRoom thermostatThermostat de pièce
N14BedienteilOperating elementCommande
N17ModulModuleModule
N17-J1SpanningsversorgungVoltage supplyAlimentation en tension
N17-J2AnalogausgangAnalogue outputSortie analogue
N17-J3Bus-Verbindung zum ManagerBus connection to managerRaccordement bus au gestionnaire
N17-J4DigitaleingängeDigital inputsEntrées numériques
N17-J5-8DigitalausgängeDigital outputsSorties numériques
N17-J9-10AnalogeingängeAnalogue inputsEntrées analogiques
N17.1Modul: Kühlung allgemeinModule: Cooling, generalModule: raffraichissement général
N17.2Modul: Kühlung aktivModule: Cooling, activeModule: raffraichissement actif
N20*WärmemengenzählerThermal energy meterCompteur de chaleur
R1* AußenfuhlerExternal sensorSonde extérieure
R2Rückkaufhürher HeizkreisReturn flow sensor heating circuitSonde de retour circuit de chauffage
R3* WärmwasserfuhrHot water sensorSonde d'eau chaude
R5* Führer 2. HeizkreisSensor for heating circuit 2Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Vorlaufühler Primärekreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire
R7Codierwiderstand 19k6Coding resistor 19.6 kOhmRésistance de codage 19k6
R8 Frostschutzühlher Kühlen Flow sensor, cooling Sonde antigel refroidissement
R9Vorlaufühlher HeizkreisFlow sensor for heating circuitSonde aller circuit deCHAuffage
R13* Führer regenerativ, Raumführer,Führer 3. HeizkreisRenewable sensor, room sensor,sensor for heating circuit 3Renewable sensor, room sensor,sensor for heating circuit 3Sonde mode régénératif, Sonde d'ambiance, Sonde3ème circuit dechauffage
R20* SchwimmbadfuhrerSwimming pool sensorSwimming pool sensorSonde de piscine
T1 Sicherheitstransformator 230 / 24 V ACSafety isolating transformer 230 / 24 V ACSafety isolating transformer 230 / 24 V ACTransformateur sectionn. sécu. 230 / 24 V AC
T2 Sicherheitstransformator 230 / 24 V ACSafety isolating transformer 230 / 24 V ACSafety isolating transformer 230 / 24 V ACTransformateur sectionn. sécu. 230 / 24 V AC
X1 Klemmliste EinspeisungTerminal strip, infeedAlimentation bornier
X2 Klemmliste Spannung = 230 V ACTerminal strip voltage = 230 V ACTension bornier = 230 V AC
X3 Klemmliste Kleinspannung < 25 V ACTerminal strip, extra-low voltage < 25 V ACFaible tension bornier < 25 V AC
X4 Klemmliste VerdichterTerminal strip compressorCompresseur bornier
X5 BusverteilerklemmeBus distribution board terminalRéglettes Bus
Y1 Vier-Wege-Ventil Four-way valve Vanne d'inversion 4 voies
Y12* externes 4-Wege-Ventil (Heizkreisumkehrung)External 4-way reversing valve (heating circuitVanne d'inversion 4 voies externe (inversion circuit
* Bauteile sind bauseits anzuschreiben / beizustellen Components must be connected / supplied by the customer
[ ] Flexible Beschaltung - siehe Vorkconfiguration (Änderung nur durch Kundendienst!)Flexible switching - see pre-configuration (changes by after-sales service only!)Les pièces sont à raccorder / à fournir par le clientCommande flexible - voir pré-configuration (modification uniquement par le SAV!)
----- bauseits bei Bedarf anzuschreibenTo be connected by the customer as requiredà raccorder par le client au besoin
----- werkseitig verdrahtetWired ready for usecâblé départ usine
AuchtUNG! An den Steckklemmen N1-J1 bis J11, J25, j26, N17-J1 bis J4, -J9, -J10 und der Klemmliste X3 liegt Kleinspannung an. Auf keinen Fallarf hier eine höhere Spannung angelegt werden.ATTENTION! Plug-in terminals N1-J1 to J11, J25, J26, N17-J1 to J4, -J9, -J10 and terminal strip X3 are connected to extra-low voltage. A higher voltage must on no account be connected.ATTENTION! Une faible tension est appliquée aux bornes enfichables N1-J1 à J11, J25, J26, aux bornes N17-J1 à J4, -J9, -J10 et au bornier X3. Ne jamais appliquée une tension plus élevée.

4 Hydraulic Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram /

Scheme d'intégration hydraulique

Warmwasserbereitung / Mono energy system with dynamic cooling and domestic hot water preparation /Installation mono-énergétique avec rafaïchissement dynamique et production d'eau chaude sanitaire

DIMPLEX SI 10MER - Hydraulic Einbindungsschema / Hydraulic integration diagram / - 1

4.2 Legende / Legend / Légersd

Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour

Absperventil Shutoff valve Robinet d'arret

température ambiente

Robinet d'arrêt avec clapet anti-retour

Robinet d'arrêt avec écoulement

Groupe de valves de sécurité

Consommateur de chaleur

Sonde de température

Pompe à chaleur eau glycolee-eau réversible

Ballon tampon en série

Ballon d'eau chaude sanitaire

Cartouche chauffante ECS

Résistance immergee

Circulateur primaire

Circulateur de chauffage circuit princi

Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage

Pompe de charge eau chaude sanitaire

Gestionnaire de pompe à chaleur

Station de climatisation de piece 1

Station de climatisation de piece 2

eur

Sonde de retard (integreee)

Sonde sur circuit d'eau chaude sanitaire

5 Konformitätserklung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité

Vou puez telecharger la déclaration de conformité CE actuelle sous :

https://gdt.sone.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DIMPLEX

Modèle : SI 10MER

Catégorie : Pompe à chaleur