MODE D'EMPLOI Ultimate C 2.4G 8BitDo
| Dauerfusser-Funktion | 2 | Fonction de résédition | 2 | Eurigiane Spara Continuo | 2 | Dienaro con référas | 2 |
| Deuerfeuer-Funktion | • En appouvent sur le bouton avec la fonction de répéktion activie, le Voyant d'état clignhens en continu. | • Indicatore si stato lampega continuamente quando si preme l'asto che ha abitrata la funzione di inio continu. | • Al purar el boti activado del disparo con rífega, al led indicador de estado puedo parader sin paras. |
| * Wenn eine Tarte mit aktivierter Dauerfeuer-Funktion gedrückt wird, blindt die (Statusanzeig) ständig. | * Les Boutons de direction et le Leiver gauche/droit ne prément pas en charge la fonction de répéktion. | • Il tasto direzione a la Luvetta sinista/destra non supportano l'inio continu. | • Las botares direccionales y los del joystik izquiero y derecho no supporto el disparo con rífega. |
| * Dauerfeuer-Funktion wird von Phielasten und Linkem/Rechem Stick nicht unterstützt. | * Anseleste fechträge anseleste feste, se ist fortetamente la fonction de répéktion, qui se actuate. | • Trapan previsto la frutture funecions de la fonction de répéktion, qui se actuate. | • Reme previsto de la frutture funecions de la fonction de répéktion, qui se actuate. |
| ouksten und retenen die der Markovonssatz, nur die der der oder weiter Markovin terunterem mitzahlen,und drüchten Sie dazu die Asterisk-Taate, um die Dauerfeuer-Funktion jeweils ein-/auszuschalten. | repuyez in mittleres identeur des pouvors à continuer le fonction de repetition, pour apuyez sur leBouton d'aille pour activer/désactiver la fonction de répétition. | terrière prennun à l'assu transformation par impouvrantie la transmissione continua, qu'un première à l'assu extensionepar attivare/disattivare la transmissione continua. | mresorte et couran que dettes usse para le disparo con rifiaga, y en solan, presorte et couran de accessoupara habilitar/deshabitlar la función de disparo con rifiaga. |
| Netzteil | Source d'alimentation | Alimentazione | Fuente de alimentación |
| Der wiederaufücksbare 480mAh-Lithium-Akku hat eine Spielzeit von ca. 25 Stunden und eine Ladzeit von ca. 2 Stunden. | La manette est équipée d'une batterie au Lithium rechargeable de 480 mAh, 'pouvent fonctionner en continu pendant environ 25 heures avec seulement environ 2 heures de charge. | Dotato di una batterie al l'ito ricaricabile da 480 mAh, può durare circa 25 ore, il tempo di ricarice è di circa 2 ore. | Se suministro una batterie de l'ito reacargable de 480mAh, con una duración aproximada de 25 horas.El tiempo de carga aproximado es de 2 horas. |
| Batteriesstatus | Status der Anzüge - | État de la batterie - | État du voyent - | Stato della batteria - | Stato dell'indicatore - | Estado de la batteri - | Estado del indicador - |
| Niedriger Akku-Stand | → Ret-Licht blinkt | Batterie faible | → le voyent rouge clignote | Batteria insufficiente | Luce rossa lompeggiante | Carga insufficiente | Led rojo parpadea |
| Aufladen | → Ret-Licht leuchtet etabil | En charge | → le voyent rouge est toujours allumé | Ricerca in corso | La luce rossa à sempre accessa | Carmando | Led rojo encondido fijo |
| Ladewegano abgeschlossen | → Ret-Licht lat aus | Complément charol | → le voyent rouge est étant | Carica completata | Luce rossa aperta | Carga completata | Led rojo anapado |
Ultimate C2 4G de déchloirs leystick
Coutet
Uparotte pas à l'Ultimate C2 4G
Coutet
Uparité wireless Ultimate C2 4G
Coutet
Consolé inégénices 2 4G de l'Ultimate C
Coutet
| 2.40 - Emflinger | Recepteur 2.40 | Ricevitore 2.40 | Recepteur 2.40 |
| 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | 2021 | 2022 | 2023
| * Einschalten: Drücken Sie die Home-Taste herunter (Modus der letzten Verbindung). | * Démarrage : appuyez sur le Bouton home (dans le dernier mode de connexion). | * Accensione: premere il tasto home (Ultima modalità di connessione). | * Encendido: presione el botón home (la Última vez es para el modo de conexión) |
- Ausschalten; Drücken Sie die Home-Tasta 3 Sekunden lang.
- Zwanasabschaffen; Drücken Sie die Home-Tasta 8 Sekunden lang.
- Arrêt: appuyez et maintenez enfoncé le Bouton home pendant 3 secondes.
- Arrêt forcé: appuyez et maintenez enfoncé le Bouton home pendant 8 secondes.
- Spegnimento: tenere premuto il tasto home per 3 secondi.
- Spegnimento forcafo: tenere premuto il tasto home per 6 secondi.
- Apagado: mantenga presionado el botón home durante 3 segundos.
- Acaçado forzado: mantenga presionado el botón home durante 8 segundos.
| : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
| 1 Wenn der Griff und der Empflänger die Kopplung verlieren oder Sie den Empflänger ersetzen, können Sie die folgenden Schritte ausführen, um den Empflänger erneut zu kopeln: | 2 Si la manette a perdu l'appainage avec le récepteur ou si le récepteur est remplacé, vous pouvez réapproiner le récepteur en suivant les étapes suiventes: | 3 Se il controller e il ricevitore non sono appaiati o se il ricevitore viene sostituito, il ricevitore può essere riganato seguendo i sequenti passaçã: | 4 Si el mando y el receptor pierden la connexión o se cambia el receptor, puede neemparjar el receptor siiguendo los pasos siguiente: |
- Schließen Sie den ausgestatteten 2,40-Empfänger an den USB-Anschluss des Geräts an.
- Connectez le ricepteur 2,40 fourni au port USB de votre appareil.
- Collegare il ricevitore 2,40 fornito alla porta USB del dispositivo.
- Conecte el receptor de 2,40 suministrado al puerto de USB del dispositivo.
| 2. Drücken Sie die Home-Taste, um den Griff zu einzuschalten.3. Halten Sie die Ansicht-Taste etwa 5 Sekundien lang gedrückt, bis die Statusanzeige schnell | 2. Appuyez sur le home pour allumer la manette.3. Appuyez et maintenez enfoncé le Bouton d'affichage pendant 5 s, jusqu'à ce que le Voyant | 2. Premere il tasto home per accandere il controller.3. Tenere premuto il tasto di visualizzazione per circa 5 secondi fino a quando la spia di stato | 2. Presione el botón home para activer el mando3. Mantenga presionado el Botón de vista durante 5 segundos hasta que parpadée de forma |
| 4. Mouten une date, sur levré un m'imm ettement équivalent duvenmeux de groupaux imm. une une anatousemente leuchtet dauerhaft auf, nachdem die Verbindung hergestellt wurde. | 4. Autenture qui se interneut sans d'ouvenmeux etraientes apparaient en l'unirrevant du reçuyrate, en le voyant d'état est allumé toujours une fois la connexion terminée. | 4. Autenture sur le annueraire de équigage d'ouvenmeux etraientes sur un ruitement, une une plus compensato à collegamento Indicatore di stato rimarrà accesso fisso. | 4. Cuyette a quet en remayur y le etroguin se empeintre d'ouvenmeux, une été terminée à connexion, el Led indicador de estado se mantendré encendida. |
| : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
| | | |
| Windows | # | Windows | # | Windows | # | Windows | # |
* Ein Windows-Gerät mit Windows 10 (1903) oder höher ist erforderlich.
* La version du système de l'appareil doit être Windows 10 (1903) ou une version ultérieure.
* La versione del sistema di Windows deve essere Windows 10 (1903) o superiore.
* El sistema operativo del dispositivo Windows debe ser compatible con Windows 10 (ver. 1903) o superior;
| | Kabellose Verbindung | | Connexion sans fil | | Connessione wireless | | Conexión sin cable |
votre appareil pour plus de détails.
consultare i produttore del dispositivo.
dispositivo Android.
| | Kabellose Verbindung | | Connexion sans fil | | Connessione wireless | | Conexión sin cable |
- Schließen Sie dem mitgelieferten 2,4G-Empfänger an den USB-Anschluss des Geräts an.
- Drücken Sie die Tasten B-Home gleichzeitiva um den Jovetick einzuschalten. Warten Sie, bis die
- Connectez le récepteur 2,4 G fouri au port USB de votre appareil.
- Aouvez sur les Bouton B + Bouton home pour allumer la manette, et attendez que le système
- Collegare il ricevitore 2,4G in dotazione alla porta USB del dispositivo.
- Premere il tasto B-home per accendere il controller. Al termine dell'identificazione del sistema.
- Conecte el receptor 2,4G suministrado al puerto USB del dispositivo.
- Para encender il mando, presione los botenes B + home a la vez. Essere a que el sistema operativo
| Systemerkennung abgeschlossen ist und die Statusanzeige stabil leuchtet. | identifie la manette, alors que la Voyant d'État est allumé toujours. | l'indicatore di stato è sempre acceso. | termine de identificario; el led indicador de estado se mantendré encendido. |
Kabelgebundene Verbindung | Connexion filaire | Connessione via cavo | Conexión con cable
| 1. Drücken Sie die Tarten B+Home gleichzeitig, um den Joyetick einzuschalten.2. Schuldern Eie den Investirk mit dem IUSB-Kubal an den IUSB-Institutes hinae Android / Doanhomo BuCarite an | 1. Appuyez sur les Bouton B + Bouton home pour allumer la manette.2. Promanter la manette au net US de l'Ennouil Windows à la Cote d'un rêble USB et allender me la suillaume | 1. Premare texto B+home per accendere il controller.2. UIBresse il suo USB sur allamerà il restenter alle scrote USB dal disecision Android / Doanhomo B | 1. Prescription los botones B + home a la vez para encender el mando.2. Concerto al rêble USB dal mondo al suerte USB dal disecision Android / Doanhomo B. Enserve a ma al |