RIDGID RP 351 - Outil à main

RP 351 - Outil à main RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RP 351 RIDGID au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RIDGID RP 351 - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Outil à main RIDGID RP 351, conçu pour le sertissage de tubes en cuivre, en acier inoxydable et en PEX.
Dimensions Longueur : 36 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 10 cm.
Poids Environ 2,5 kg.
Pression de fonctionnement Jusqu'à 700 bar.
Utilisation Idéal pour les professionnels du bâtiment et de la plomberie, pour des applications de sertissage rapides et efficaces.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des mâchoires et les nettoyer après chaque utilisation pour garantir une performance optimale.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions humides.
Informations générales Compatible avec une variété de mâchoires RIDGID pour différents types de tubes. Garantie limitée de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - RP 351 RIDGID

Comment puis-je changer la batterie du RIDGID RP 351 ?
Pour changer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur la batterie, retirez-la du corps de l'outil, puis insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Que faire si le RIDGID RP 351 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Si la batterie est chargée et que l'outil ne s'allume toujours pas, il peut être nécessaire de contacter le service client.
Comment nettoyer le RIDGID RP 351 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur de l'outil. Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs ou des solvants qui pourraient endommager la surface.
Quelle est la capacité de coupe maximale du RIDGID RP 351 ?
Le RIDGID RP 351 peut couper des tuyaux jusqu'à 63 mm de diamètre.
Comment puis-je savoir si la lame du RIDGID RP 351 doit être remplacée ?
Si vous remarquez une diminution de la performance de coupe ou si l'outil produit des vibrations inhabituelles, il est temps de vérifier et éventuellement de remplacer la lame.
Est-ce que le RIDGID RP 351 est étanche ?
Le RIDGID RP 351 n'est pas conçu pour être étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des environnements humides.
Quelle est la garantie du RIDGID RP 351 ?
Le RIDGID RP 351 est généralement couvert par une garantie limitée de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les détails spécifiques sur le site du fabricant.
Peut-on utiliser le RIDGID RP 351 avec des accessoires d'autres marques ?
Il est recommandé d'utiliser uniquement des accessoires compatibles RIDGID pour garantir la sécurité et l'efficacité de l'outil.

Questions des utilisateurs sur RP 351 RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RP 351 - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RP 351 de la marque RIDGID.

MODE D'EMPLOI RP 351 RIDGID

RP 350/RP 351 Press Tools NOTICESertisseuses RP 350 et RP 351 Enregistrez ci-dessous pour future référence le numéro de série de l’appareil indiqué sur sa plaquesignalétique.N° de série Sertisseuses RP 350 et RP 351 AVERTISSEMENT ! Familiarisez-vous avec le manuel ci- présent avant d’utiliser l’appareil. Tout écart aux consignes données dans celui-ci augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.999-995-220.10_REV. B

Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques* AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec l’ensemble des illustrations, consignes de sécurité et consignes d’utilisation ci-présentes afin d’éviter les risques de choc élec- trique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle. Conservez l’ensemble de ces consignes et instructions pour future référence ! Le terme « appareil électrique » utilisée dans les con- signes de sécurité s’applique à la fois aux appareils élec- trique sur secteur et ceux à piles. Sécurité des lieux

  • Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés sont une invitation aux accidents.
  • N’utilisez pas d’appareils électriques en présence de substances volatiles telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Ce type de matériel risque de produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles.
  • Eloignez les enfants et les curieux durant l’utili- sation des appareils électriques. Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Sécurité électrique
  • La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise de courant utilisée. Ne jamais tenter de modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne jamais utiliser d’adaptateur de prise sur les appareils équipés d’une fiche avec terre. Cela limitera les risques de choc électrique.
  • Evitez tout contact physique avec des objets reliés à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.
  • N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’in - térieur de l’appareil augmenterait les risques de choc électrique. Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel. Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles. Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus- ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles. Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées. Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens. Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de sécurité à œillères ou des lunettes fermées lors de la manipulation ou utilisation de cet appareil afin de limiter les risques de lésion oculaire. Ce symbole signale un risque d’écrasement des doigts, des mains ou autres membres. Ce symbole signale un risque de choc électrique.
  • Le texte utilisé dans les consignes de sécurité générales ci-présentes est tiré verbatim de la section de la norme UL/CSA 62841-1 applicable, comme l’impose la réglementation. Lesdites consignes de sécurité générales sont sensé couvrir de nombreux types d’appareils électriques. Certaines d’entre-elles ne sont pas applicables à l’ensemble de ces appareils, et certaines ne sont pas applicables à celui-ci.AVIS IMPORTANTDANGERAVERTISSEMENTATTENTION Ce symbole indique que le produit doit être utilisé exclusivement à l’intérieur. Ce symbole indique qu’il s’agit d’un produit catégorie II Ce symbole indique l’année de fabrication du produit. Ce symbole signale que le matériel en question ne doit pas être remis aux ordures ménagères. Consultez la section Recyclage. Ce symbole indique que le matériel électrique en question correspond aux normes applicables des directives de la CE.999-999-207.10_REV. B
  • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Eloignez le cordon de la chaleur, des matières grasses, des objets tranchants et des mécanismes. Les cordons d’ali- mentation endommagés ou entortillés augmentent les risques de choc électrique.
  • Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur, pré- voyez une rallonge électrique homologuée pour ce type d’emploi. Cela limitera les risques de choc élec- trique.
  • S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des endroits humides, prévoyez une source d’alimen- tation protégée par disjoncteur différentiel. La présence d’un disjoncteur différentiel limitera les risques de choc électrique. Sécurité individuelle
  • Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
  • Prévoyez les équipements de protection individu- elle appropriés. Portez systématiquement une pro- tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à limiter les risques de lésion corporelle.
  • Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que son interrupteur est éteint avant de brancher l’appareil, y introduire un bloc-piles, le soulever ou le transporter. Porter un appareil électrique avec son doigt sur l’interrupteur, voire le brancher lorsque son interrupteur est en position « Marche » est une invitation aux accidents.
  • Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer un accident.
  • Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assiette et un bon équilibre à tout moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu.
  • Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des mécanismes lorsque l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et les Sertisseuses RP 350 et RP 351 cheveux longs risquent d’être entraînés par les mécan- ismes en rotation.
  • Vérifiez le bon raccordement et fonctionnement des aspirateurs de poussière éventuels. De tels aspirateurs peuvent limiter les risques associés à la dis- persion des poussières.
  • Ne permettez pas la familiarité issue d’une utili- sation fréquente de l’appareil vous rendre com- plaisant au point d’ignorer les principes de sécurité applicables. La moindre inattention peut engendrer de graves blessures corporelles dans une fraction de seconde. Utilisation et entretien des appareils électriques
  • Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil le mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
  • N’utilisez pas d’appareil dont l’interrupteur marche/ arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
  • Débranchez l’appareil ou retirez son bloc-piles avant tout réglage, remplacement d’outils ou stock- age. De telles mesures préventives aideront à limiter les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
  • Rangez les appareils électriques non utilisés hors de la portée des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être exclusivement réservé à du personnel ayant reçu une formation adéquate. Tout appareil électrique peut devenir dangereux entre les mains d’un novice.
  • Assurez l’entretien régulier des appareils électriques et de leurs accessoires. Assurez-vous de l’absence d’éléments grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonc- tionnement et à la sécurité de l’appareil. Faites réparer tout appareil endommagé avant de le réu- tiliser. De nombreux accidents sont le résultat d’ap- pareils mal entretenus.
  • Assurez l’affutage et la propreté des outils de coupe. Des outils de coupe correctement entretenus et affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
  • Utilisez l’appareil, ses accessoires et ses outils selon les consignes ci-présentes, tout en tenant compte des conditions de travail existantes et de la nature des travaux envisagés. Toute utilisation de l’appareil à des fins autres que celles prévues aug- menterait les risques d’accident.999-999-207.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 Consignes de sécurité spécifiques AVERTISSEMENT La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité visant ce type d’appareil en particulier. Lisez-les soigneusement avant d’utiliser la sertis- seuse afin de limiter les risques de choc électrique et de graves blessures corporelles.

CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR

FUTURE REFERENCE ! La mallette de l’appareil comprend un logement prévu pour garder ce manuel à la portée de tout utilisateur éventuel. Sécurité de la sertisseuse

  • Eloignez vos doigts et vos mains des têtes de ser- tissage durant le cycle de fonctionnement de l’appareil. Les doigts et les mains risquent d’être écrasés, fracturés ou amputés s’ils se prennent dans la tête ou entre la tête et tout autre objet.
  • Ne jamais tenter de réparer d’élément de tête (mâchoires, bagues de sertissage actionneurs, etc.) endommagés. Remplacez l’élément endom- magé au complet. Tout élément qui aurait été soudé, meulé percé ou modifié de manière quelconque ris- querait d’éclater en cours de sertissage et provoquer de graves blessures. Le non remplacement d’un élément de sertissage au complet pourrait entraîner la défaillance de l’élément et de graves blessures corporelles.
  • L’importance des forces générées par l’appareil est suffisante pour briser et projeter des objets de manière dangereuse. Tenez-vous à l’écart en cours d’opération et prévoyez les équipements de sécurité individuelle appropriés, protection oculaire comprise.
  • N’utilisez les sertisseuses RIDGID

qu’avec des éléments de tête (mâchoires, bagues de sertis- sage, actionneurs, etc.) appropriés, soit fabriqués ou approuvés par RIDGID. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins ou sa modification en vue d’applications non prévues pourrait endommager la sertisseuse et sa tête, voire occasionner des blessures corporelles.

  • Utilisez les combinaisons d’appareil, d’éléments de tête et de raccord appropriées. Une mauvaise com- binaison de ces éléments risquerait de compromettre l’intégralité du sertissage qui, à son tour, augmenterait les risques de fuites et de blessure corporelle.
  • Nettoyez systématiquement les poignées et autres surfaces de prise-en-main de l’appareil. Des poignées ou autres surfaces glissantes peuvent com- promettre la sécurité d’utilisation de l’appareil en cas d’imprévu. Utilisation et entretien des appareils à piles
  • Rechargez les bloc-piles exclusivement avec le type de chargeur spécifié par le fabricant. L’utili- sation d’un chargeur adapté à un autre type de bloc- piles augmenterait les risques d’incendie.
  • Utilisez exclusivement le type de bloc-piles prévu pour l’appareil en question. L’utilisation de tout autre type de bloc-piles augmenterait les risques de blessure et d’incendie.
  • Eloignez les bloc-piles non utilisés des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risqueraient de faire contact entre les bornes du bloc-piles. Un tel court-circuit pourrait provoquer des brûlures ou un incendie.
  • En cas d’abus, un bloc-piles risque de déverser son électrolyte liquide. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel avec ce liq- uide, rincez à grande eau. En cas de contact ocu- laire, faites appel à un médecin. L’électrolyte liquide peut provoquer des irritations et des brûlures.
  • N’utilisez pas un bloc-piles ou appareil endom- magé ou modifié. Les bloc-piles endommagés peu- vent réagir de manière imprévisible et provoquer des incendies, des explosions ou des blessures corporelles.
  • N’exposez ni les bloc-piles, ni l’appareil aux flammes ou à des températures excessives. Leur exposition aux flammes ou à des températures de plus de 265 °F (130 °C) pourrait occasionner une explosion.
  • Respectez l’ensemble des consignes de recharge- ment et ne chargez ni le bloc-piles ni l’appareil en-dehors des limites de température précisées ci- après. Le rechargement inapproprié ou à des tem- pératures hors limites pourrait endommager le bloc-piles et augmenterait les risques d’incendie. Service après-vente
  • Confiez la révision de l’appareil à un réparateur qualifié pouvant justifier l’emploi de pièces de rechange d’origine. Cela assurera la sécurité opéra- tionnelle de l’appareil.• Avant d’utiliser une sertisseuse RIDGID, fami- liarisez-vous avec : – Le manuel ci-présent, – Les instructions visant le type de tête utilisée, – Le manuel du bloc-piles et chargeur, – Les consignes d’installation du fabricant des rac- cords, – Les consignes d’utilisation de tout autre matériel utilisé avec cet appareil. Le non-respect de l’ensemble de ces consignes pour- rait entraîner d’importants dégâts matériels et/ou de graves lésions corporelles. Coordonnées RIDGID

En cas de questions concernant ce produit RIDGID

veuillez : – Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ; – Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le représen- tant RIDGID le plus proche ; – Consulter les services techniques RIDGID par mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou bien, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le 800-519-3456. Description Equipées des éléments de tête appropriés, les sertisseuses RIDGID

RP 350 et RP 351 assurent le sertissage étanche et permanant des raccords de tuyaux de plomberie, de chauffage de climatisation et de réfrigération. Il existe aussi des éléments de tête destinés à d’autres applications. Lorsque l’on appui sur la gâchette de la sertisseuse, son moteur électrique interne actionne une pompe hydraulique qui, à son tour, envoi du fluide hydraulique vers le cylindre de l’appareil pour faire avancer le vérin contre l’accessoire qui, lui, comprime le raccord. Ce cycle de sertissage dure environ 4 secondes. Lorsque le cycle est entamé, il continue automatiquement jusqu’à ce que le raccord soit complètement serti, même si l’on lâche la gâchette. L’appareil dispose également d’un mode opératoire de « Contrôle » qui utilise l’application RIDGID Link pour per- mettre le montage préalable du raccord avant son sertis- sage afin de confirmer l’alignement de la tête avec le raccord et le tuyau. Le témoin d’état de fonctionnement de l’appareil indique, entre-autre, une température hors limite, un besoin de révi- sion ou bloc-piles déchargé. L’appareil est équipé d’un éclairage ciblé qui s’allume dès que l’on appui sur la gâchette. La tête de l’appareil est orientable sur 360° afin d’en faciliter l’accès aux endroits restreints. L’appareil est équipé d’un anneau en tissue qui peut éventuellement servir à accrocher une bretelle ou une lanière de sécurité appropriée. Ces sertisseuses sont équipées du système Bluetooth

afin de permettre leur liaison aux smartphones et tablettes. Consultez la section « Fonctions Bluetooth (transfert de données à distance) » pour plus de détails.

  • Le terme et le logo Bluetooth sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc.et utilisées par Emerson Electric Co. sous licence. Les autres marques déposéeset désignations commerciales utilisées sont la propriété de leurs propriétairesrespectifs.

999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 # Description 1 Mâchoires à ciseaux 2 Broche de montage des accessoires 3 Témoins d’état de fonctionnement 4 Marche/Arrêt 5 Avertissement (en sous face sur la RP 351) 6 Anneau en tissue 7 Bouton de déverrouillage (côté opposé sur la RP 351) 8 Poignée 9 Bloc-piles 10 Gâchette 11 Eclairage LED 12 Bride de mâchoire

Figure 1 – Sertisseuse RIDGID RP 350 avec mâchoire série Standard Figure 2 – Sertisseuse RIDGID RP 351 avec mâchoire série Standard999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 Figure 3 – Numéro de série de l’appareil – Les chiffres encerclés indiquent l’année et le mois de fabrication. (YY = année, MM = mois). Serial No. Commande Marquage Description Alimentation générale de l’appareil (I = Marche, O = Arrêt) Marche/Arrêt Marche : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin s’allume. Figure 5 – Témoins d’état de fonctionnement. Arrêt : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. L’appareil s’éteindra automatiquement au bout de dix (10) minutes d’inactivité. Gâchette — Eclairage : Appuyez légèrement sur la gâchette. Mode normal : Appuyez sur la gâchette pour entamer le cycle de sertissage, puis lâchez-la dès que l’appareil s’engage. Mode « Contrôle » : Appuyez sur la gâchette pour engager la tête sur le raccord. Au besoin, faites les réglages nécessaires. Appuyez à nouveau sur la gâchette pour entamer le cycle de sertissage, puis lâchez-la dès que l’appareil s’engage. Le fait de lâcher la gâchette n’arrêtera pas le cycle de sertissage une fois l’appareil engagé. Cela assure l’uniformité et l’intégralité des sertissages successifs. Le mode opératoire peut être changé via l’application RIDGID Link comme indiqué à la section Fonctions Bluetooth. Bouton de Permet de relâcher l’appareil avant la fin du sertissage. Le cas échéant, le sertissage restera déverrouillage incomplet et devra être repris. Broche de montage

Fixation des têtes. Elle doit être entièrement engagée avant que l’appareil puisse fonctionner des accessoires (Figure 6). Figure 4 – Schéma des commandes999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 Numéro de segment lumineux (éclairage en continu) Description ————Sertisseuse éteinte. Vert Vert Vert Vert Gâchette appuyée, 4 secondes au démarrage, appareil en mode « Normal ». Bleu Bleu Bleu Bleu Gâchette appuyée, 4 secondes au démarrage, appareil en mode « Contrôle » Se reporter à la section Fonctions Bluetooth pour changer de mode opératoire. Vert ———Sertisseuse en mode Normal, en veilleuse, prête à fonctionner. Rouge Jaune Jaune Jaune Anomalie. L’appareil ne fonctionne pas. Retirez et réintroduisez le bloc pile ou l’adaptateur. Si le témoin reste allumé, faites réparer l’appareil. Rouge ——— Anomalie. L’appareil ne fonctionne pas. Retirez et réintroduisez le bloc pile ou l’adaptateur. Si le témoin rouge reste allumé, faites réparer l’appareil. Jaune — Rouge Rouge Appareil et/ou bloc-piles hors de la plage de température ambiante. L’appareil ne fonctionne pas. Amenez l’appareil et le bloc-piles à une température appropriée. Jaune ——Rouge Broche de montage de tête désengagée. L’appareil ne fonctionne pas. Introduisez la broche à fond. Si le témoin reste allumé, faites réparer l’appareil. Jaune Rouge —— Bloc-piles déchargé. L’appareil ne fonctionne pas. Rechargez le bloc-piles ou introduisez un bloc-piles chargé. Vert Bleu Bleu Bleu Connexion Bluetooth établie, sertisseuse en veilleuse et prête à fonctionner. Reportez-vous à la section Fonctions Bleutooth pour de plus amples renseignements. Violet Mise à jour du logiciel en cours. L’appareil ne peut pas fonctionner durant sa mise-à-jour. Figure 5 – Témoins d’état de fonctionnement

3Le choix des matériaux et des méth- odes de raccordement appropriés reste la responsabilité du bureau d’études et/ou de l’installateur. Une étude appro- fondie des besoins spécifiques du réseau, notamment en matière de milieu chimique et température d’exploitation, s’impose avant toute tentative d’installation. Consultez le fabricant des connecteurs pour les critères de sélection applicables. Caractéristiques techniques Equipements de série Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les détails visant l’équipement de chaque appareil référencé. NOTA ! Il existe deux séries de têtes de sertissage RIDGID

  • Série Compact Ces deux séries de têtes ne sont pas interchangeables. Les têtes de la série Standard ne se montent que sur les ser- tisseuses de la série Standard (RP 350, RP 351, RP 342- XL, RP 340, RP 330, 320-E et ct-400). Les têtes de la série Compact ne se montent que sur les sertisseuses de la série Compact (RP 240, RP 241, RP 200, RP 210 et 100B).
  • Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées selon la norme standardisée EN 62841-1. - Les niveaux sonores peuvent servir de comparaison avec d’autres appareils et pour l’évaluation préliminaire d’exposition. - Les niveaux sonores et vibratoires produits peuvent varier selon la localisation et l’utilisation spécifique de ces appareils. - Les niveaux d’exposition sonore et vibratoires quotidiens doivent être évalués en fonction de chaque application afin d’établir les mesures de protection éventuellement nécessaires. L’évaluation des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela peut réduire les niveaux d’exposition au cours d’une période de travail donnée de manière considérable.Inspection préalable de l’appareil AVERTISSEMENT Effectuez une inspection préa- lable quotidienne de la sertis- seuse afin de corriger toute anomalie éventuelle suscepti- ble d’endommager l’appareil ou ses têtes, voire provoquer des chocs électriques et des blessures par écrasement ou autres causes.

1. Eteignez l’appareil et retirez son bloc-piles ou son

adaptateur d’alimentation sur secteur.

2. Eliminez toutes traces d’huile, de cambouis ou de

crasse de l’appareil et de la tête, notamment au niveau des poignées et commandes. Cela facilitera l’inspec- tion et améliorera la prise en main de l’appareil.

3. Lors de l’inspection de la sertisseuse, concentrez-

vous sur les points suivants :

  • L’assemblage, l’état d’entretien et l’intégralité de l’appareil.
  • D’éventuelles pièces endommagées, usées, man- quantes, désalignées ou grippées. Vérifiez le bon état de l’anneau en tissue.
  • Le libre fonctionnement de la broche de montage de tête entre sa position entièrement ouverte et entière- ment fermée. La broche devrait se verrouiller dans chaque position. Vérifiez le libre fonctionnement de la gâchette, notamment l’absence de grippage ou d’accrochage.
  • La présence et la lisibilité des avertissements indiqués à la Figure 6.
  • Toute autre anomalie qui pourrait nuire à la sécu- rité et au fonctionnement prévu de l’appareil. Faites corriger toute anomalie éventuelle avant de réutiliser l’appareil. Figure 6 – Avertissement et témoins LED

4. Examinez et entretenez les éléments de tête de

l’appareil selon les consignes correspondantes. Retirez la tête de l’appareil. Vérifiez le bon fonctionnement de ses éléments et la lisibilité de leurs références. 5 Examinez et entretenez tout autre matériel utilisé selon les consignes applicables afin de vous assurer de son bon fonctionnement. Préparation et utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT En cours d’opération, éloigner les doigts et les mains de la tête de l’appareil. Les doigts et les mains peuvent être écrasés, fracturés ou amputés par la tête ou par l’appareil, voire entre l’appareil, l’ouvrage et autres objets. En cours d’utilisation, la force générée par l’appareil est suffisamment importante pour briser et projeter l’ouvrage et provoquer des blessures. Eloigner tout personnel non essentiel de la zone d’intervention. Se tenir à l’écart en cours d’utilisation et porter les équipements de protection appropriés, y compris une protection oculaire. Utilisez la combinaison d’appareil, d’élément de tête et de raccord appropriée. Une mauvaise combinaison de ceux-ci pourrait produire un raccordement incom- plet qui augmenterait les risques de fuite, de détéri- oration du matériel et de blessure. Respecter les consignes de préparation et d’utilisa- tion afin de limiter les risques de blessure par écrase- ment ou autres causes, et afin d’éviter d’endommager l’appareil.

1. Confirmez la compatibilité des lieux (voir Consignes de

sécurité générales). Assurez-vous d’un emplacement dégagé, de niveau, stable et sec pour l’utilisateur. Ne jamais utiliser cet appareil avec les pieds dans l’eau.

2. Examinez les travaux envisagés afin de sélectionner

l’appareil et les éléments de tête RIDGID appro- priés. L’utilisation d’un matériel inadapté pourrait provoquer des blessures, endommager l’appareil et nuire à l’intégralité des raccords.

3. Confirmez l’inspection préalable et la préparation

appropriée de l’ensemble du matériel selon les con- signes applicables. Retrait et montage des têtes

1. Eteignez l’appareil et retirez son bloc-piles ou son

adaptateur d’alimentation sur secteur.

2. Ouvrez la broche de montage de tête complètement.

Retirez ou introduisez la tête appropriée (Figure 7).

3. Renfoncez la broche de montage complètement afin

de la verrouiller en position fermée. La broche doit être complètement fermée afin d’éviter d’endommager

999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 AvertissementToucheMarche/ArrêtAffichage LED Touche dedéverrouillage999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 l’appareil en cours d’utilisation. Les témoins lumineux indiqueront son état de verrouillage comme indiqué au tableau d’état de fonctionnement de la Figure 5. NOTA ! N’actionnez pas l’appareil sans tête car cela pour- rait l’endommager. Figure 7 – Broche de montage de tête Préparation du raccord Les consignes ci-présentes sont des instructions générales visant plusieurs types de têtes de sertisseuse. Respectez systématiquement les consignes spécifiques visant la tête de sertisseuse utilisée et les instructions d’installation spécifiques du fabricant des rac- cords utilisés afin de limiter les risques d’un mauvais ser- tissage et d’importants dégâts matériels.

1. Préparez le raccord selon les consignes du fabricant

2. Avec les mains sèches, introduisez un bloc-piles

entièrement chargé ou l’adaptateur d’alimentation sur secteur dans l’appareil. Si vous utilisez un adaptateur équipé d’un disjoncteur différentiel, ce dernier doit avoir un courant résiduel nominal maximum de 30 mA. Appuyez une fois sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l’appareil. Tous les témoins s’allumeront en vert pour indiquer que l’appareil est prêt à fonctionner. Reportez-vous à la Figure 5 – Témoins d’état de fonc- tionnement pour la désignation des autres témoins lumineux. Le sertissage à l’aide de mâchoires à cisaille typiques

1. Tenez l’appareil des deux mains.

Figure 8 – Prise en main de l’appareil

2. Comprimez les bras de mâchoire pour ouvrir les

3. Engagez les mâchoires autour du tuyau (Figure 9).

Alignez le profil de sertissage des mâchoires sur le pourtour du raccord comme indiqué dans les instruc- tions du fabricant des raccords. Relâchez les bras de mâchoire pour renfermer les mâchoires autour du rac- cord. Ne suspendez pas les mâchoires par le rac- cord. L’appareil risquerait de tomber sans préavis et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Figure 9 – Engagement des mâchoires à cisaille autour du raccord

Sertisseuses RP 350 et RP 351 Figure 10 – Mâchoires tenues à l’équerre du raccord

4. Vérifiez que les mâchoires sont correctement posi-

tionnées et à l’équerre du raccord (Figure 10). Eloi - gnez vos doigts et vos mains des mâchoires afin d’éviter les risques d’écrasement entre les mâchoires ou entre les mâchoires et les surfaces environnantes. Mode Normal : Appuyez sur la gâchette (Figures 1 et 2). Une fois le cycle de sertissage entamé et que les galets entrent en contact avec les bras de mâchoire, l’appareil se verrouillera automatiquement pour com- pléter le cycle. Le fait de relâcher la gâchette n’arrêtera pas l’appareil une fois qu’il est engagé. Cela assure l’uniformité et l’intégrité des sertissages successifs. Mode Contrôle : Appuyez sur la gâchette (Figures 1 et 2). Les mâchoires s’engageront autour du rac- cord, mais sans le sertir. Faites les réglages néces- saires. Appuyez à nouveau sur la gâchette pour verrouiller les mâchoires et compléter le cycle de sertissage. Le fait de relâcher la gâchette n’arrêtera pas l’appareil une fois qu’il est engagé. Cela assure l’uniformité et l’intégrité des sertissages successifs. Si l’appareil doit être retiré avec la terminaison du ser- tissage, appuyez sur le bouton de déverrouillage (Figures 1 et 2). Si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, le sertissage ne sera PAS complet et le processus de raccordement devra être répété pour assur- er l’intégralité du raccord. Utilisez cette méthode en cas de défaillance de l’appareil en cours d’opération.

5. Lâchez la gâchette.

6. Comprimez les bras de mâchoire pour ouvrir les

7. Retirez les mâchoires du raccord. Eviter de toucher

les bavures tranchantes qui auraient pu se former autour du raccord lors de son sertissage.

8. En fin d’opération, appuyez une fois sur la touche

Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil. Retirez le bloc- piles de l’appareil. Sertissage des raccords à l’aide d’un actionneur et de bagues de sertissage typiques

1. Ouvrez la bague de sertissage et engagez-la autour du

raccord. Alignez le profil de la bague de sertissage sur le raccord selon les instructions du fabricant des rac- cords. Relâchez la bague pour qu’elle se renferme autour du raccord (Figure 11).

2. Assurez-vous que l’appareil est équipé de l’actionneur

approprié. Comprimez les bras de l’actionneur pour l’ouvrir. Alignez les ergots de l’actionneur sur les logements prévus dans la bague. Relâchez les bras de l’actionneur et engagez les ergots à fond dans les logements de la bague (Figure 12). Un mauvais alignement des ergots vis à vis des logements de bague pourrait endommager la bague ou l’action- neur en cours de sertissage. Ne suspendez pas l’appareil et l’actionneur par la bague de sertissage. L’appareil pourrait tomber sans préavis et provoquer des blessures graves ou mortelles. Figure 11 – Engagement de la bague de sertissage sur le raccord Figure 12 – Engagement de l’actionneur sur la bague de sertissage AVIS IMPORTANT3. Assurez-vous que la bague est correctement posi- tionnée et d’équerre au raccord. Eloignez vos doigts et vos mains de l’actionneur et de la bague afin d’éviter leur écrasement par l’accessoire ou entre l’accessoire et les surfaces environnantes. Mode Normal : Appuyez sur la gâchette (Figures 1 & 2). Une fois le cycle de sertissage entamé et que les galets entrent en contact avec les bras de mâchoire, l’appareil se verrouillera automatiquement pour com- pléter le cycle. Le fait de relâcher la gâchette n’arrêtera pas l’appareil une fois qu’il est engagé. Cela assure l’uniformité et l’intégrité des sertissages successifs. Mode Contrôle : Appuyez sur la gâchette (Figures 1 et 2). Les mâchoires s’engageront autour du raccord, mais sans le sertir. Faites les réglages nécessaires. Appuyez à nouveau sur la gâchette pour verrouiller les mâchoires et compléter le cycle de sertissage. Le fait de relâcher la gâchette n’arrêtera pas l’appareil une fois qu’il est engagé. Cela assure l’uniformité et l’intégrité des sertissages successifs.

4. Si l’appareil doit être retiré avec la terminaison du ser-

tissage, appuyez sur le bouton de déverrouillage (Figures 1 et 2). Si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, le sertissage ne sera PAS complet et le processus de raccordement devra être répété pour assur- er l’intégralité du raccord. Utilisez cette méthode en cas de défaillance de l’appareil en cours d’opération.

5. Lâchez la gâchette.

6. Comprimez les bras de l’actionneur pour ouvrir

l’actionneur. Retirez l’actionneur de la bague.

7. Retirez la bague du raccord. Evitez les bavures tran-

chantes qui auraient pu se former autour du raccord en cours de sertissage.

8. En fin d’opération, appuyez sur la touche Marche/

Arrêt pour éteindre l’appareil. Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur d’alimentation sur secteur de l’appareil. Examen du raccord serti

1. Examinez le raccord serti sur les points suivants :

  • Insertion complète du tuyau dans le raccord.
  • Désalignement excessif des tuyaux. Un léger déport au niveau d’un raccord est considéré normal.
  • Mauvais alignement de la tête vis à vis du pourtour du raccord. Signe d’un raccord ovalisé ou déformé.
  • Tout autre point indiqué par le fabricant des rac- cords. Cela peut comprendre le retrait d’une bague ou étiquette de contrôle utilisée pour indiquer que le raccord n’est pas encore serti. En cas d’anomalie éventuelle, retirez le raccord et pré- parez un nouveau raccordement.

2. Contrôlez le raccord selon les instructions du fabricant

des raccords, les règles de l’art et les normes en vigueur. Fonction Bluetooth (transfert de données à distance) Les sertisseuses RIDGID RP 350 et RP 351 sont équipées de la technologie Bluetooth

qui assure le transfert à dis- tance des données vers des smartphones ou tablettes (« dispositifs ») compatibles utilisant un système opératoire iOS ou Android.

Link approprié pour votre dispositif chez RIDGID.com/apps.

2. Dès que l’appareil est en marche, tout dispositif équipé

de la technologie Bluetooth pout reconnaitre et com- muniquer avec la sertisseuse. Sélectionnez l’appareil RIDGID concerné à partir des réglages Bluetooth de votre dispositif. Reportez-vous aux instructions de votre dispositif pour les modalités de connexion Bluetooth correspondantes. Une fois connecté, le témoin d’état de fonctionnement bleu restera allumé. Une fois la connexion bilatérale initiale établie, la majorité des dispositifs se connecteront automa- tiquement lorsque le Bluetooth est activé et à portée, et si le dispositif a été configuré pour ce faire. Les ser- tisseuses devraient se trouver à moins de 33 pieds (10 m) du dispositif pour être reconnues. Tout obstacle qui se trouve entre l’appareil et le dispositif peut réduire la portée opérationnelle.

3. Respectez les consignes d’utilisation de l’application.

Le mode opératoire peut être changé via cette appli- cation. L’application permet également le suivi des cycles de fonctionnement de l’appareil.

4. Le transfert des données à distance s’éteindra dès que

l’appareil est éteint. Eteignez la fonction Bluetooth du dispositif afin de conserver les piles. Fonctionnement par temps froid L’huile hydraulique s’épaissie et les piles s’affaiblissent avec la baisse des températures. Pour limiter les risques de défaillance, les sertisseuses RP 350 et RP 351 ne fonc- tionneront pas hors de la plage de température prescrite, comme le sera indiqué par les témoins d’état de fonc- tionnement (Figure 5). Lorsque la température ambiante est hors des limites de température indiquées, conservez l’appareil et les bloc-piles dans un endroit climatisé jusqu’au moment de les utiliser.

Sertisseuses RP 350 et RP 351 AVIS IMPORTANTRemisage Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur d’alimentation sur réseau de l’appareil. Rangez la sertisseuse et son bloc- piles dans la mallette de transport. Evitez de stocker à des températures extrêmes. La sertisseuse ne fonctionnera pas en dehors des limites de température indiquées. Cela sera signalé par un témoin lumineux (Figure 5). Rangez l’appareil dans un endroit sec et sous clé, hors de portée des enfants et des indi- vidus non-familiarisés avec cette sertisseuse. L’appareil serait dangereux entre des mains novices. Entretien AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’appareil est éteint, puis retirez systématiquement le bloc-piles ou l’adaptateur d’ali- mentation sur secteur avant toute intervention d’entretien ou réglage de l’appareil. Nettoyage et lubrification

1. Essuyez l’extérieur de l’appareil au quotidien à l’aide

d’un chiffon propre et sec.

999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351

SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION

L’appareil ne s’allume pas lorsque l’on appui sur la touche Marche/Arrêt. La tête refuse de se libérer du raccord. Les sertissages effec- tués sont incomplets. Fuite d’huile. Le moteur tourne mais l’appareil n’atteint pas un cycle complet. L’appareil s’arrête en cours d’opération. Dépannage Bloc-piles déchargé ou défaillant. Bloc-piles mal inséré. Adaptateur d’alimentation sur secteur mal inséré dans l’appareil. Sertissage interrompu. Utilisation de mâchoires inadaptées à la section ou composition du tuyau. Appareil non d’équerre au tuyau. Profil de sertissage de la tête non aligné sur le profil du raccord. L’appareil a besoin de réparation. Joint d’étanchéité ou problèmes mécaniques. Manque d’huile. Manque d’huile. Insérez un bloc-piles rechargé ou recharger le bloc-piles existant. Vérifiez l’insertion du bloc-piles. Insérez l’adaptateur de manière appropriée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour libér- er la mâchoire. Examinez et sertissez le raccord à nouveau. Installez les mâchoires appropriées. Reprenez le raccordement avec un nouveau tuyau et un nouveau raccord. Vérifiez l’équerrage de l’appareil par rapport au tuyau. Reprenez le raccordement avec un nouveau tuyau et un nouveau raccord. Vérifiez l’alignement entre le profil de mâchoire et le profil du raccord. Consultez la section Coordonnées pour localiser le réparateur RIDGID indépendant le plus proche. Consulter la section Coordonnées pour localiser le réparateur RIDGID indépendant le plus proche. Se reporter à la Figure 5 – Témoins d’état de fonctionnement

2. Examinez la broche de montage de tête et lubrifiez-

la au besoin avec un lubrifiant à base de silicone.

3. Examinez les ressorts de rappel des éléments de tête

à chaque utilisation. Les éléments de tête devraient s’ouvrir et se fermer librement avec une résistance manuelle modérée. Révisions et réparations AVERTISSEMENT Toute révision ou réparation mal effectuée pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. La révision et réparation des sertisseuses RP 350 et RP 351 doivent être confiées à un réparateur de sertisseuses RIDGID indépendant. Reportez-vous à la section Coordonnées du manuel pour localiser le réparateur agréé le plus proche ou pour toutes questions visant la révision ou la réparation de l’appareil. AVERTISSEMENTAccessoires AVERTISSEMENT Afin de limiter les risques de blessure grave, utilisezexclusivement les accessoires spécifiquementprévus pour les sertisseuses RP 350 et RP 351, telsque ceux indiqués ci-après.999-995-220.10_REV. B

Sertisseuses RP 350 et RP 351 Réf. catalogue Désignation56513 Bloc-piles lithium ion 18 V/2,5 Ah type RB-182556518 Bloc-piles lithium ion 18 V/5 Ah type RB-185044468 Alimentation sur secteur 120 V – Amérique du Nord43338 Alimentation sur secteur 220 V – Europe44823 Alimentation sur secteur 120 V – Chine Bloc-piles et adaptateurs Réf. Type de catalogue Région fiche64383 Chargeur RBC-30 Amérique du Nord A56523 Chargeur RBC-30 Europe C64388 Chargeur RBC-30 Chine A64393 Chargeur RBC-30 Australie I64378 Chargeur RBC-30 Japon A64398 Chargeur RBC-30 Royaume-Uni G64173 Cordon de chargeur RBC-30 Amérique du Nord A64183 Cordon de chargeur RBC-30 Europe C Chargeurs et cordons d’alimentation Pour obtenir la liste complète des accessoires RIDGID prévus pour ces appareils, consultez le catalogue Ridge Tool en ligne à www.RIDGID.com ou la section Coor don - nées du manuel. Recyclage Certains composants de ces appareils contiennent des matières rares et recyclables. Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver localement. Recyclez ce type de matériel selon la réglementation en vigueur. Consultez les services de recyclage de votre localité pour de plus amples renseignements. A l’attention des pays de la CE : Ne jamais jeter de matériel électrique dans les ordures ménagères ! Selon la directive européenne n° 2012/19/UE visant le recyclage des déchets électriques et électroniques, ainsi que les diverses régle- mentations nationales qui en découlent, tout matériel électrique non utilisable doit être trié séparément et recy- cle de manière écologiquement responsable.Compatibilité électromagnétique (EMC) Le terme « compatibilité électromagnétique » sous-entend le fonctionnement normal d’un appareil en présence de radiations électromagnétiques et de décharges électro- statiques, sans lui-même émettre de parasites électro- magnétiques susceptibles de nuire au bon fonctionnement des appareils environnants. Ces appareils sont conformes à l’ensemble des normes EMC applicables. Cependant, la possibilité de parasitage des appareils environnants ne peut pas être exclue. La fiche technique de chaque appareil stipule l’ensemble des normes EMC effectivement mises à épreuve. Enoncé FCC/ISED Ce dispositif est conforme à la Partie 15 des normes FCC. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas créer de parasitage nuisible.

2. Ce dispositif doit accepter tout parasitage reçu, y com-

pris les parasites susceptibles de nuire à son bon fonctionnement. Toute modification qui n’aurait pas été formellement approuvée par cette entreprise risquerait d’entraîner la nullification du permis d’exploitation du matériel détenu par l’utilisateur. Ce matériel a été contrôlé et déclaré conforme aux limites imposées sur les dispositifs numériques Catégorie A selon la partie 15 des normes FCC. De telles limites sont imposées afin d’assurer une protection raisonnable contre le parasitage nuisible au sein des installations résiden- tielles. Ce matériel produit, utilise et peut émettre des radiofréquences qui, faute d’une installation et d’une utili- sation appropriées, seraient susceptibles de nuire aux communications hertziennes. Cependant, il n’est pas garanti qu’une installation particulière n’occasionnera pas de parasitage. S’il s’avère que le matériel ci-présent occa- sionne effectivement un parasitage des voies hertziennes ou télévisées, ce qui serait mis en évidence par la mise en marche et l’arrêt du matériel, l’utilisateur est conseillé d’essayer de l’éliminer en utilisant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : Réorientation ou déplacement de l’antenne de réception du dispositif radio ou télévision concerné. Accroissement de la distance entre le matériel et le récepteur en question. Consultation du fournisseur ou d’un technicien radio/télé. Ce produit est conforme à la norme canadienne ICES-003, Catégorie A. Se reporter à la Déclaration apposée sur l’appareil.

sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID

. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID

agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex- pédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem- boursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. L’inuence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég- islation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID

. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Printed 9/20 999-995-220.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIDGID

Modèle : RP 351

Catégorie : Outil à main