Jandy JCP051CTN - Pompe

JCP051CTN - Pompe Jandy - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JCP051CTN Jandy au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Jandy JCP051CTN - page 39
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Pompe à vitesse variable, débit maximal de 15 m³/h, puissance de 1,5 CV, compatible avec les piscines jusqu'à 80 m³.
Utilisation Conçue pour la circulation de l'eau dans les piscines, idéale pour le filtrage et le nettoyage.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'eau et nettoyer le préfiltre. Remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Équipée d'un disjoncteur de protection, respecter les consignes d'installation et d'utilisation pour éviter les accidents électriques.
Informations générales Garantie de 2 ans, dimensions compactes pour un montage facile, faible niveau sonore en fonctionnement.

FOIRE AUX QUESTIONS - JCP051CTN Jandy

Comment puis-je savoir si ma pompe Jandy JCP051CTN fonctionne correctement ?
Vérifiez si la pompe démarre et s'arrête normalement, si l'eau circule correctement et si le bruit est normal. Si vous remarquez des vibrations excessives ou des fuites, cela peut indiquer un problème.
Que faire si ma pompe ne s'allume pas ?
Assurez-vous que la pompe est correctement branchée et que le disjoncteur n'a pas sauté. Vérifiez également si le panneau de contrôle fonctionne et si les connexions électriques sont sécurisées.
Comment nettoyer le filtre de ma pompe Jandy JCP051CTN ?
Éteignez la pompe et débranchez-la. Retirez le couvercle du filtre, nettoyez-le avec de l'eau claire et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le passage. Remettez le filtre en place et redémarrez la pompe.
Quel est le niveau sonore normal pour la pompe Jandy JCP051CTN ?
La pompe doit fonctionner de manière relativement silencieuse. Si vous entendez des bruits de cliquetis, de sifflement ou d'autres sons étranges, cela peut indiquer un problème qui nécessite une attention professionnelle.
À quelle fréquence dois-je entretenir ma pompe ?
Il est recommandé de vérifier et d'entretenir votre pompe au moins une fois par saison. Cela inclut le nettoyage du filtre, l'inspection des connexions électriques et la vérification du niveau d'huile si applicable.
Que faire si la pompe surchauffe ?
Éteignez immédiatement la pompe et débranchez-la. Vérifiez si le ventilateur fonctionne correctement et si l'eau circule bien. Si la surchauffe persiste, contactez un professionnel pour une évaluation.
Puis-je utiliser la pompe Jandy JCP051CTN dans des conditions climatiques extrêmes ?
Il est conseillé de protéger la pompe des conditions climatiques extrêmes. En hiver, il peut être nécessaire de la vider et de la déconnecter pour éviter le gel. En cas de chaleur intense, assurez-vous qu'il y a suffisamment de circulation d'air autour de la pompe.
Comment régler la pression de ma pompe si elle est trop élevée ou trop basse ?
Utilisez le manomètre pour vérifier la pression. Si elle est trop élevée, réglez la vanne de décharge ou vérifiez le filtre pour voir s'il est obstrué. Si elle est trop basse, vérifiez s'il y a des fuites dans le système.

Questions des utilisateurs sur JCP051CTN Jandy

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JCP051CTN - Jandy et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JCP051CTN de la marque Jandy.

MODE D'EMPLOI JCP051CTN Jandy

AVERTISSEMENT POUR VOTRE SÉCURITÉ, ce produit doit être installé et entretenu par un entrepreneur qualifié en équipements de piscine disposant d’un permis délivré par la juridiction dans laquelle le produit est installé lorsque de telles exigences étatiques ou locales existent. L’agent d’entretien doit être un professionnel disposant de suffisamment d’expérience dans l’installation et l’entretien de l’équipement de piscine, afin de s’assurer que toutes les directives du présent manuel sont scrupuleusement respectées. Avant d’installer ce produit, lire et suivre tous les avertissements et toutes les directives qui accompagnent ce produit. Tout non-respect des instructions d’avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. Une mauvaise installation ou utilisation annule la garantie. Une mauvaise installation ou utilisation peut engendrer un danger électrique pouvant entraîner des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles. À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR - Le présent manuel contient des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement et l’utilisation sécuritaire de ce produit. Ces informations doivent être transmises au propriétaire ou à l’utilisateur de cet équipement.Page 38 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement Table des matières

Section 1. Consignes de sécurité

importantes .................................. 39

1.1 Consignes générales de sécurité ..................... 39

2.1 Fonctionnement de la pompe série JCP .......... 42

Section 3. Test de pression et d’installation

mécanique et électrique ............... 43

Section 4. Fonctionnement de la pompe

Section 7. Dépannage et réparation ............. 54

Section 8. Liste des pièces de rechange ...... 57

8.1 JCP R- Liste de trousse.................................... 60

Section 9. Dimensions du produit ................ 64

Section 10. Spécications du produit ............ 66

Manuel d’installation et de fonctionnement AVERTISSEMENT RISQUE D’EFFET VENTOUSE QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Ne pas bloquer l’aspiration de la pompe, ce qui pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d’aspiration fonctionnelles. Les ensembles de prise d’aspiration (drain) et leurs couvercles doivent être certifiés selon la dernière édition publiée de ANSI /ASME A112.19.8, ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessure, ne pas autoriser les enfants et/ou les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience à utiliser ce produit. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages matériels ou de blessures, ne pas tenter de modifier la position de la vanne lorsque la pompe fonctionne. AVERTISSEMENT Les pompes Jandy sont alimentées par un moteur électrique haute tension et doivent être installées par un électricien agréé ou qualifié ou un technicien d’entretien des piscines. AVERTISSEMENT En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code (NEC ), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que conformément à la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE BLESSURES OU DE MORT. (Pour toutes les unités installées en permanenceetdestinéesàêtreutiliséessurdescircuitsdedérivationmonophasésde15ou20a,120à240V).Raccorder uniquementàuncircuitdedérivationquiestprotégéparundisjoncteurdefuiteàlaterre(DDFT)pourlepersonnel.Veuillez contacter un électricien qualifié si vous ne pouvez pas vérifier que le circuit est équipé d’un différentiel ou non. Un tel DDFT doit être fourni par l’installateur et faire l’objet d’essais régulièrement. Pour tester le différentiel, appuyer sur le bouton de test. Le différentiel doit couper l’alimentation. Appuyer sur le bouton de remise en route. L’alimentation doit être rétablie. Si le différentiel ne fonctionne pas comme indiqué, c’est qu’il est défectueux. Si le différentiel coupe l’alimentation de la pompe sans que le bouton de test ait été enfoncé, cela indique la présence d’un courant de terre, signifiant un risque de décharge électrique. Ne pas utiliser l’appareil. Débrancher l’appareil et faire corriger le problème par un représentant de service qualifié avant toute utilisation. AVERTISSEMENT Un équipement mal installé peut faire défaut, causant de graves blessures, des dommages matériels ou la mort.

Section 1. Consignes de sécurité importantes

LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES

1.1 Consignes générales de sécurité

Touttravailenlienavecl’électricitédoitêtree󰀨ectuéparunélectricienqualié,etseconformerauxcodeslocaux, provinciaux et nationaux. Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, les consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées, notamment les mises en garde suivantes :Page 40 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement AVERTISSEMENT

  • Ne pas raccorder le système à un réseau municipal d’approvisionnement en eau non régulé ou à toute autre source externe d’eau sous pression produisant des pressions supérieures à 2,41 BAR (35 PSI).
  • La présence d’air emprisonné dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner le décès, de graves blessurescorporellesoudesdommagesmatériels.Veilleràcequetoutl’airaquittélesystèmeavantd’utiliserl’équipement. AVERTISSEMENT L’équipement de piscine Jandy

est soumis à des tests de mise sous pression en usine. Les codes locaux peuvent exiger l’applicationd’untestdemisesouspressionauniveaudelatuyauteriedelapiscine.VEILLEZÀRESPECTERLES CONSIGNESDESÉCURITÉSUIVANTES:

  • Vérifierlesserre-joints,lesboulons,lescouvercles,lesanneauxdeblocageetlesaccessoiresdusystèmepours’assurer qu’ils sont correctement installés et fixés solidement avant d’effectuer un test.
  • LIBÉRER TOUT L’AIR présent dans le système avant de procéder aux tests.
  • La pression de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 2,41 BAR (35 PSI).
  • La température de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 38 °C (100 °F).
  • Limiter la durée du test à 24 heures. Après le test, vérifier visuellement le système pour s’assurer qu’il est prêt à fonctionner. AVIS: ces paramètres s’appliquent à l’équipement Jandy uniquement. Pour tout équipement d’une autre marque que Jandy, consulter le fabricant. AVERTISSEMENT Les déversements de produits chimiques et les émanations peuvent affaiblir l’équipement de piscine/spa. La corrosion peut provoquer la panne des filtres et d’autres équipements, entraînant ainsi de graves blessures ou des dommages matériels. Ne pas ranger les produits chimiques à proximité de votre équipement.

Ne pas démarrer la pompe à sec! Le fait de laisser fonctionner la pompe à sec pendant un certain temps provoquera de graves dommages et annulera la garantie.

Cette pompe est conçue pour être utilisée avec des piscines permanentes et peut aussi être utilisée dans les cuves thermales et les spas, si indiqué. Ne pas utiliser avec des piscines pouvant être entreposées. Une piscine permanente est construite dans le sol, sur le sol ou dans un bâtiment, de telle manière qu’elle ne puisse pas être facilement démontée et rangée. Une piscine pouvant être rangée est construite pour qu’elle puisse être démontée facilement aux fins d’entreposage, puis remontée à son état initial.

Ne pas installer dans une enceinte extérieure. Celle-ci nécessite une ventilation adéquate pour maintenir une température ambiante inférieure à la température ambiante maximale figurant sur la plaque signalétique du moteur.

Afin d’éviter une défaillance prématurée ou des dommages au moteur de la pompe, protégez-la de l’exposition directe à l’eau provenant des sprinklers, du ruissellement des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et peut également annuler la garantie.

CONSERVER CES DIRECTIVES

RISQUE D’ASPIRATION. Peut causer une blessure grave voire la mort. Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d’aspiration fonctionnelles. AVERTISSEMENTPage 41 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement AVERTISSEMENT L’aspiration générée par la pompe est dangereuse et peut coincer et noyer ou éventrer les baigneurs. Ne pas utiliser ni faire fonctionner des piscines, spas ou cuves thermales si le couvercle de la prise d’aspiration est manquant, brisé ou desserré. Les directives suivantes fournissent de l’information sur l’installation de la pompe qui minimise les risques de blessures chez les utilisateurs de piscines, de spas ou de cuves thermales : Protection contre le piégeage : le système d’aspiration de la pompe doit protéger contre les risques de piégeage par aspiration. Couvercles de prise d’aspiration : toutes les prises d’aspiration doivent être correctement installées, avec les couvercles vissés en place. Tous les couvercles de prise d’aspiration (drain) doivent être correctement entretenus. Ilsdoiventêtreremplacéss’ilssontssurés,brisésoumanquants.Lescouverclesdoiventêtrecertiésselonla dernière édition publiée de ANSI

A112.19.8 , ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. La piscine doit être ferméeetlesbaigneursnedoiventpaspouvoirentrerdanslapiscinejusqu’àcequetoutesssures,tousbrisou couvercles de drain manquants soient remplacés. Nombre de prises d’aspiration par pompe : fournir aux moins deux (2) prises d’aspiration hydrauliquement équilibrées avec les couvercles, comme prises d’aspiration pour chaque conduite d’aspiration de pompe. Les centres des prises d’aspiration sur n’importe quelle conduite d’aspiration doivent être à au moins 90 cm (3 pi) de distance, centre à centre. Reportez-vous à la Figure 1. Le système doit être construit pour inclure au moins deux (2) prises d’aspiration (drains) raccordées à la pompe lorsqu’elle fonctionne. Cependant, si deux (2) prises d’aspiration deviennent une seule conduite d’aspiration, celle-ci peut être dotée d’une valve qui arrête les deux prises d’aspiration de la pompe. Le système sera construit de manière à ne pas permettre un verrouillage séparé ou indépendant, ni l’isolation de chaque drain. Reportez- vous à la Figure 1. D’autres pompes peuvent être raccordées à une seule conduite d’aspiration tant que les exigences ci-dessus sont respectées. Vélocité de l’eau : la vélocité maximale de l’eau dans l’ensemble de prise d’aspiration et de son couvercle pour n’importe quelle prise d’aspiration ne doit pas dépasser le débit de conception maximal de l’ensemble de la prise d’aspiration et de son couvercle. L’ensemble de la prise d’aspiration (drain) et son couvercle doivent être conformes à la dernière version de ANSI

A112.19.8, la norme pour les raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas, cuves thermiques ou son ayant droit, ANSI/ASME APSP-16. Essais et certication : Les couvercles de prise d’aspiration doivent être testés par un laboratoire d’essais reconnu à l’échelle nationale et se conformer à la dernière édition publiée de ANSI/ASME A112.19.8 ou sa norme ayant droite, ANSI/APSP-16, la norme pour Raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas et cuves thermales. Raccords:lesraccordslimitentledébit;pourunemeilleuree󰀩cacité,utiliserlemoinsderaccordspossibles (mais au moins deux (2) prises d’aspiration). Éviter les raccords qui pourraient piéger de l’air. Les raccords d’aspiration pour piscine doivent se conformer aux normes de l’International Association of Plumbing andMechanicalO󰀩cials(IAPMO).

La performance des pompes Jandy est basée sur une eau claire, froide et douce avec des conditions d’aspiration telles qu’illustrées sur la courbe de performance. Si celle-ci est destinée à pomper d’autres liquides, la performance d pompage pourra différer en fonction des performances nominales basées sur les différentes spécifiques en termes de poids, température, viscosité, etc. du liquide pompé. Une pompe standard peut ne pas être sécuritaire pour le pompage de tous les types de liquides, tels que des liquides chimiques, toxiques ou volatiles, ou des liquides chimiques stockés sous des températuresoudespressionsextrêmes.VeuillezconsulterlescataloguesJandyainsiquelescodeslocauxetlesréférences générales pour déterminer les pompes les plus appropriées pour votre application spécifique. Étant donné qu’il est impossible pour nous d’anticiper toutes les applications des pompes Jandy, si vous envisagez d’utiliser la pompe pour une application qui n’implique pas d’eau, mettez-vous préalablement en rapport avec Jandy afin de déterminer si cette application est adéquate ou sécuritaire dans les circonstances. Tout défaut de se conformer à ces instructions peut entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.

1.2 Directives pour la prévention de l’effet ventouse d’une pompe de piscine.Page 42

FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnementVannes autorisées qu'après TPompeÉnuméré/Certifié à la dernière édition publiée de la norme ANSI/ASME A112.19.8, ou de sa norme subséquente ANSI/APSP-16.Couvercle/grille anti-piégeage ou raccord d'aspiration, vissé(e) à la pompe de vidange principaleÉnuméré/Certifié à la dernière édition publiée de la norme ANSI

/ASME A112.19.8, ou de sa norme subséquente ANSI/APSP-16.Couvercle/grille anti-piégeage ou raccord d'aspiration, vissé(e) à la pompe de vidange principaleAu moins un mètre1 m (3 pi)Pas de robinets entreles raccords en Tet les canalisationsprincipales d'évacuation.Sortie d'aspiration(Drain de fond)Sortie d'aspiration(Drain de fond)Écumoire Figure 1. Plomberie adéquate pour aspiration de la pompe

Section 2. Description générale

2.1 Fonctionnement de la pompe

série JCP Jandy a créé la nouvelle norme en matière de pompes commerciales en polymère. La pompe de la série JCP est entièrement conçue pour surpasser la concurrence et orir des années de service silencieux et ecace. Notre système unique de turbine et de diuseur ore des performances d'amorçage inégalées tout en obtenant les courbes de pompe hydraulique que vous exigez. La série JCP ore également plusieurs fonctionnalités qui la rendent facile à utiliser et à entretenir. Caractéristiques concurrentielles

  • Remplacement direct pour les pompes de série C et EQ
  • Remplacements de moteur faciles à obtenir (cadre JM standard)
  • Couvercle de crépine verrouillable avec un joint torique radial robuste et able
  • Raccord unique du couvercle de la crépine pour permettre la libération de la pression ou de l'aspiration
  • Bouchons de vidange Jandy standard et faciles à obtenir
  • Jeux de pièces de rechange pour aider à entretenir la pompe plus rapidement Caractéristiques technique de la pompe
  • Ensemble de crépine à boulonner en option
  • Raccordements à bride d'aspiration de 6 po et de décharge de 4 po ANSI
  • Compatible avec la garniture mécanique de type 21
  • Quincaillerie en acier inoxydable Caractéristiques technique du moteur
  • Spécications du moteur triphasé
  • Anneau de mise à la terre arbre AEGIS
  • Manchon d’arbre en acier inoxydable avec composé Loctite
  • Construction du moteur TEFC
  • Ecacité supérieure NEMA
  • Languette de liaison brevetée Fluidra
  • Prêt pour onduleur : 20:1 VT et 4:1 CT
  • Spécications du moteur monophasé
  • Construction du moteur TEFC (5 HP)
  • Construction du moteur ODP (7,5 HP)
  • Ecacité supérieure JM NEMA
  • Manchon d’arbre en acier inoxydable avec composé Loctite
  • Languette de liaison brevetée Fluidra

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 3. Test de pression et

d’installation mécanique et électrique

3.1 Manipulation de la pompe

1. Retirer la boîte en carton ondulé agrafée à la caisse et

démonter la caisse à l'aide d'une perceuse électrique avec un embout à tête Philips.

2. Retirez les 4 boulons qui maintiennent la base du moteur

au fond de la caisse.

3. Voir les positions de levage sur les gures 2-5 pour

soulever la pompe de la caisse et dans sa position nale. Certains moteurs peuvent avoir des boulons à œil situés sur le dessus du moteur. Ne pas utiliser de boulons à œil uniquement pour hisser la pompe. Les trous situés sur les brides d'entrée et de sortie doivent également être utilisés comme emplacements de levage. Si le moteur n’est pas doté d’un boulon à œil, utiliser des sangles pour soulever la pompe.

Figure 3. JCP - avec point de levage de crépineFigure 4. JCP - sans positions de sangle de crépineFigure 5. JCP - avec positions de sangle de crépine

3.2 Emplacement de la pompe

1. Placer la pompe aussi près que possible de la piscine

(jamais plus de 10 pieds au-dessus du niveau d’eau de la piscine).

2. Installer sur une fondation rigide, de préférence 2 po ou plus

au-dessus du niveau du sol. Pour réduire davantage le risque de bruit de vibration, enfoncez la pompe dans la fondation.

3. Fournir l’espace nécessaire autour de la pompe pour

toute inspection et maintenance ultérieures de l’unité. Il est recommandé d’utiliser un boîtier doté de volets pour protéger les moteurs exposés du soleil et de la pluie. Veiller à maintenir une ventilation adéquate. Le boîtier devra fournir un dégagement par rapport aux moteurs d’un minimum de 10 po à tous les points. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie, installer l’équipement de la piscine dans une zone où les feuilles et autres débris ne risquent pas de s’accumuler sur ou autour de l’équipement. Maintenir la zone dégagée de tous débris tels que papier, feuilles, aiguilles de pin et autres matériaux combustibles.

Afin d'éviter une défaillance prématurée ou des dommages au moteur de la pompe, protéger la pompe de l'exposition directe à l'eau des gicleurs, du ruissellement de l'eau des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une panne de la pompe et peut également annuler la garantie.Page 44 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement

3.3 Installation mécanique

1. Retirer avec précaution l'assemblage de la pompe

(ou l'assemblage de la pompe et de la crépine) de son emballage d'expédition.

2. Déterminer l'emplacement de l'installation de la pompe

et de la crépine. S’assurer de fournir un espace et un éclairage adéquats pour l'entretien courant.

3. Il est recommandé d'installer une vanne sur la conduite

d'aspiration avant cette unité et sur la conduite de retour après la pompe an que les deux éléments puissent être isolés pour l'entretien de routine.

4. Vérier qu’une section de tuyau rectiligne, avec une

longueur équivalant à cinq fois son diamètre, est installée entre le côté aspiration de la pompe et le premier coude. Reportez-vous à la Figure 8.

5. Les conduites d’aspiration doivent être de la même taille

que l’entrée d’aspiration de la pompe. L’ensemble de la tuyauterie devra être hermétique. Maintenir toutes les conduites d’aspiration au-dessous de niveau d’eau de la piscine jusqu’à ce qu’elles atteignent la pompe. Les conduites d’aspiration devront être inclinées vers la pompe.

6. Raccorder la pompe au tuyau d'aspiration à l'aide d'un

jeu de bride ANSI-150 de 6 po. Serrer les boulons de bride à pas plus de 20 pi-lb. Un couple excessif peut endommager la pompe.

7. Connecter la pompe au tuyau de refoulement à l'aide

d'un jeu de bride ANSI-150 de 4 po. Serrer les boulons de bride à pas plus de 20 pi-lb. Un couple excessif peut endommager la pompe.

8. Le poids de la tuyauterie devra être pris en charge

indépendamment et ne pas être supporté par la pompe. Permet un dégagement de 150 mm (6 po) au-dessus du moteur au bas de la conduitePermet un dégagement de 150 mm (6 po) au-dessus du moteur au bas de la conduite5 x diamètre de conduite5 x diamètre de conduitePompe JCP avec crépinePompe JCP sans crépine Figure 6. Dégagement de la tuyauterie Jandy JCP

9. Planier soigneusement la disposition de la plomberie

adjacente, y compris la coupe du tuyau à la longueur exacte et s’assurer que la bride sera alignée et d'équerre avec le pot de crépine ou l'ensemble de pompe. Noter que la crépine doit être installée de manière à ce que le débit d'eau se propage dans la bride supérieure et sort par la bride inférieure. REMARQUE : Si l'assemblage de la crépine est installé comme une unité autonome, un autre morceau de tuyau droit d'au moins 76 cm (30 po) de long doit être installé pour connecter l'assemblage de la crépine au corps de pompe. Coller la plomberie en place une fois que vous êtes certain que les ajustements sont corrects.

Utiliser des rondelles plates de grand diamètre (au moins 1 5/16 po de diamètre extérieur) entre l'écrou hexagonal et les brides de l'assemblage de la crépine pour répartir correctement les forces de serrage sur les brides. Serrer les boulons de bride à 27,1 newtons mètres (20 pi-lb) sauf indication contraire du fabricant de la bride. S'il n'est pas possible d'utiliser une clé dynamométrique, il faut veiller à ne pas trop serrer les boulons de bride. Le non-respect des instructions ci-dessus peut endommager les brides de la crépine.

La tuyauterie d'aspiration et de refoulement doit être soutenue par un système approprié de supports. Un tuyau mal supporté peut entraîner la transmission de charges excessives à l'assemblage de la crépine, entraînant une défaillance structurelle pouvant entraîner des inondations et des dommages matériels.

3.4 Installation électrique

AVERTISSEMENT Les modèles de pompe monophasée comportent une protection thermique intégrée pour couper le moteur dans l’éventualité où la température deviendrait excessive (en raisondeproblèmesmécaniquesouélectriques;comme une basse tension, une mauvaise ventilation, des lignes surchargées, etc.). La protection thermique du moteur doit être réinitialisée manuellement pour commencer à fonctionner une fois que les conditions de surcharge ont été corrigées. Les moteurs de pompe triphasés ne sont PAS protégés thermiquement. La protection du moteur doit être fournie par l'installateur conformément au code local.

3.4.1 Vérifications de la tension

Remarque : Ne pas essayer de connecter de moteurs triphasés à une alimentation monophasée ni des moteurs monophasés à une alimentation triphasée. La bonne tension, comme indiqué sur la plaque signalétique de la pompe, est nécessaire pour une bonne performance et une longue durée de vie du moteur. Une mauvaise tension diminuera la capacité de performance de la pompe et pourrait causer une surchaue, réduire la durée du moteur et entraîner des coûts électriques plus élevés.Page 45 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement L’installateur électrique est responsable de fournir à la pompe la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique en s’assurant de la taille du circuit et du câblage pour cette application précise. Le National Electrical Code

) exige que tous les circuits de pompe de piscine monophasés de 120 à 240 volts soient protégés par un disjoncteur de fuite à la terre (DFT). Par conséquent, l’installateur électrique est également responsable de s’assurer que le circuit de la pompe devra s’y conformer, ainsi qu’à toutes les autres exigences du National Electrical Code (NEC) et autres codes d’installation en vigueur.

Tout défaut de fournir une tension selon la plaque signalétique (+/- 10 %) pendant l’opération entraînera la surchauffe du moteur et annulera la garantie.

3.4.2 Liaison et mise à la terre

Éteindre tous les commutateurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe avant de lancer la procédure. Le défaut de se conformer peut entraîner un risque d’électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort. En plus d’être correctement mis à la terre tel que décrit dans la section Câblage électrique, et conformément aux exigences du National Electrical Code (NEC), ou au Canada le Code Canadien de l’électricité (CCE), e moteur de la pompe doit être relié aux pièces métalliques de la piscine, du spa ou de la cuve thermale et à tous les composants et équipement électrique avec le système de circulation d’eau de la piscine ou du spa. Reportez-vous à la Figure 7. CramponMoteur ODPMoteur TEFC Figure 7. Emplacement de la languette de liaison Cette liaison doit être réalisée en utilisant un conducteur en cuivre plein, AWG nº 8 ou plus gros. Au Canada, il faut utiliser du AWG nº 6 ou plus gros. Relier le moteur en utilisant la languette de liaison externe fournie sur le cadre du moteur. Le National Electrical Code

) requiert la mise à la terre de la piscine. Lorsqu’aucun(e) équipement, structure ou pièce de la piscine mis(e) à la terre n’est en connexion directe avec l’eau de la piscine, l’eau de la piscine devra être en contact direct avec une surface conductrice approuvée résistante à la corrosion qui n’expose pas moins de 5800 mm² (9 po²) de la surface de l’eau de la piscine en tout temps. La surface conductrice devra être située à un endroit où celle-ci n’est pas exposée à des dommages physiques ou à des délogements au cours des activités courantes en piscine, et devra être mise à la terre conformément aux exigences en matière de mise à la terre du NEC Article 680. Se reporter aux codes appliqués localement pour toute exigence supplémentaire en matière de mise à la terre. AVERTISSEMENT Il faut toujours déconnecter la source d’alimentation électrique avant de travailler sur un moteur ou sa charge connectée. AVERTISSEMENT S’assurer que le commutateur de contrôle, l’horloge ou le système de contrôle est installé à un endroit accessible afin qu’en cas de défaillance de l’équipement ou d’un raccord de plomberie desserré, l’équipement peut être désactivé. Cet endroit ne doit pas être dans la même zone que la pompe de la piscine, le filtre et autres équipements.

3.4.3 Câblage électrique

1. Fixer le l de mise à la terre à la pompe en utilisant la vis

verte fournie. Mettre à la terre avant de connecter à une alimentation électrique. Ne pas mettre à la terre lorsque connecté à une conduite d’alimentation en gaz.

2. La grosseur du l doit être adéquate pour minimiser

la chute de tension pendant le démarrage et le fonctionnement de la pompe.

3. Soigneusement isoler toutes les connexions pour

prévenir les mises à la terre ou les courts-circuits. Les arêtes vives sur les bornes nécessitent une protection supplémentaire. Pour la sécurité et pour empêcher l’entrée de contaminants, réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit et de bornes. Ne pas forcer les connexions dans la boîte de conduit. Câblage Remarque : En raison de la grande variation des équipements électriques, de l'équipement d'alimentation, de l'alimentation électrique et des exigences d'installation, ce manuel ne fait pas de recommandations spécifiques concernant l'équipement auxiliaire ou les fusibles / câbles. REMARQUE IMPORTANTE : Vérifier que le sens de rotation du moteur de la pompe correspond à la flèche directionnelle sur le corps de la pompe. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et pourrait également annuler la garantie. Vérifier le schéma de câblage pour déterminer si le moteur peut être câblé sur site afin de tourner dans les deux sens.Page 46 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement La taille des ls, le type de l, la protection par fusible du circuit de dérivation, le démarreur de moteur, l'équipement de commande et les éléments connexes doivent être conformes aux exigences du Code national de l’électricité et du code local. Les moteurs sont fournis par plusieurs fabricants et les données de la plaque signalétique (facteur de service, ampérage maximum, etc.) varieront. Consulter le fabricant de la commande et la plaque signalétique du moteur sur votre pompe pour choisir et dimensionner correctement le démarreur de moteur et l'équipement de commande pour votre installation particulière. Les questions ou problèmes électriques spéciques doivent être adressés au fabricant du composant électrique en question. Arrêt d'urgence Installer un interrupteur d'arrêt d'urgence près de la piscine. Marquer clairement cet interrupteur et l’installer dans un endroit accessible aux baigneurs ou au personnel d'exploitation de la piscine (par exemple, les maîtres-nageurs). S’assurer que tous les maîtres nageurs et le personnel de la piscine comprennent l'utilisation de l'interrupteur en cas d'urgence (piégeage, dysfonctionnement électrique, etc.).

3.5 Entretien du pot de crépine

1. S’assurer que la pompe est éteinte si elle est contrôlée

par un variateur de fréquence.

2. S’assurer que le disjoncteur qui alimente le moteur de la

pompe est désactivé.

La pompe doit être connectée de manière permanente à un circuit électrique dédié. Aucun autre équipement, éclairage, appareil ou prise de courant ne peut être connecté au circuit de pompe. AVERTISSEMENT

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Éteindre tous les commutateurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe avant de lancer la procédure. Le défaut de se conformer peut entraîner un risque d’électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort. AVERTISSEMENT

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code

), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).

3. S’assurer que toutes les valves d’isolation nécessaires

sont fermées pour empêcher l’eau de la piscine d’atteindre la pompe.

4. Retirer délicatement le bouchon et le joint torique situés

au centre du couvercle. Cela permettra à la pression à l'intérieur de la pompe d'égaliser avec la pression dans la pièce. NOTE IMPORTANTE : Le fait de ne pas retirer le bouchon central du couvercle avant l'entretien augmentera considérablement la difficulté d'assemblage ou de démontage du couvercle et peut provoquer la rupture des languettes de levage du couvercle.

5. Suivre les repères sur la bague de verrouillage. À

l'aide des deux poignées, tourner lentement la bague de verrouillage dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le couvercle et la bague de verrouillage se désengagent du corps de pompe. Reportez-vous à la Figure 8.

Manuel d’installation et de fonctionnement

6. L'ensemble du couvercle désengagera le corps de la

pompe après une rotation d’environ 45 degrés.

7. Inspecter le joint torique situé dans le couvercle à la

recherche de débris ou de dommages. Reportez-vous à la Figure 9. Si nécessaire, insérer un tournevis à tête plate dans l'encoche pour aider à retirer le joint torique. S'il y a des signes de dégradation, d'imprégnation de débris ou de déchirure du joint torique, remplacer immédiatement le joint d’étanchéité. Utiliser uniquement des lubriants pour joints toriques à base de silicone pour faciliter l'assemblage.

8. Le panier de la crépine peut être retiré et vidé. S’assurer

que le panier est correctement aligné avec l'orice d'entrée de la crépine lors du remplacement du panier dans le pot de la crépine. Reportez-vous à la Figure 10.

9. Pour remonter le couvercle, aligner les èches indiquant

« Port » à environ 45 degrés dans le sens antihoraire à partir du port d'entrée. Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle s'engage dans le corps de la pompe et que les poignées soient perpendiculaires aux orices. Les èches s'aligneront avec les ports. Installer le bouchon central et le joint du couvercle. Soulever l’anneau de blocage pour retirer le couvercle avec joint Figure 10. Vue éclatée de la pompe

3.6 Test de pression, pot de crépine

Certains codes locaux exigent que le système de circulation soit testé sous pression avec une pression d'épreuve avant d'être mis en service ou avant de permettre à la construction de passer à l'étape suivante. AVERTISSEMENT Cette crépine est destinée à fonctionner du côté aspiration de la pompe et ne doit pas être installée du côté pression d'un système de circulation. Une extrême prudence doit être prise lors de l'application de pression sur ce produit pendant un test de pression du système. Le dépassement de la pression ou de la température nominale pendant le test de pression peut entraîner une défaillance structurelle. Une défaillance structurale de l'assemblage de la crépine peut provoquer la libération instantanée d'énergie, ce qui accélère les composants défaillants à des vitesses élevées et parcourt des distances de 30,5 m (100 pieds) ou plus. Ces composants peuvent causer des blessures graves ou la mort s'ils heurtent une personne. AVERTISSEMENT Il est important que le couvercle et la bague de verrouillage soient en position fermée avant d'effectuer un test de pression. Les instructions gravées sur l'anneau de verrouillage indiquent la position verrouillée lorsque les orifices sont alignés avec les flèches avec le mot « port » gravé sur l'anneau de verrouillage. Si le couvercle et la bague de verrouillage ne sont pas installés et dans la bonne position, une défaillance structurelle peut survenir et entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Un test de pression incorrect d'un système de circulation peut impliquer un risque important de dommages matériels ou de blessures graves ou mortelles. Les systèmes de circulation stockent de l'énergie lorsqu'ils sont testés sous pression en raison de la nature élastique des matériaux utilisés dans la construction et de la compressibilité de l'air qui peut être contenu dans le système. Les instructions ci-dessous doivent être considérées comme un guide uniquement. Chaque installation doit être considérée comme une situation unique dont le risque doit être soigneusement étudié. AVERTISSEMENT Ne jamais tester cet équipement avec une pression d'air même si cela est spécifié par le code local. Même de faibles niveaux de pression d'air entraînent un stockage considérable d'énergie qui peut être libérée instantanément en cas de panne du système. Cette libération instantanée d'énergie peut entraîner l'accélération des composants défectueux à des vitesses élevées et des distances de 30,5 m (100 pieds) ou plus. Ces composants peuvent causer des blessures graves ou la mort s'ils heurtent une personne. Remarque : L'ensemble couvercle et bague de verrouillage se désengage ensemble. Pour retirer le couvercle de l'ensemble, aligner les 3 pattes de levage du couvercle avec les encoches de l'anneau de verrouillage et pousser doucement le couvercle vers l'extérieur.Page 48 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement

1. Comprendre le code local. L'intention du code peut être

de garantir l’étanchéité du système de tuyauterie avec ses nombreux joints collés. Les systèmes de tuyauterie ont généralement une capacité de pression plus élevée que les autres composants du système tels que la pompe ou le ltre. Ne pas tester ce produit sous pression sauf si le code l'exige spéciquement.

2. Vérier que chaque composant du système est conçu

pour répondre à la pression de test du code local. La plupart des composants doivent être marqués avec une pression de service maximale. Si un composant n'est pas marqué, consulter les instructions du propriétaire fournies avec le composant ou consulter le fabricant. AVERTISSEMENT Lors du test sous pression d’un système avec eau, l’air est souvent emprisonné dans le système pendant le processus de remplissage. Cet air se comprime lorsque le système est sous pression. Si le système fait défaillance, cet air emprisonné peut projeter des débris avec une grande vitesse et blesser. Il faut prendre toutes les mesures possibles pour éliminer l’air emprisonné, y compris l’ouverture de la vanne de purge sur le filtre et le desserrage du panier de la pompe pendant le remplissage de la pompe. AVERTISSEMENT La présence d’air coincé dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner la mort, de gravesblessuresoudesdommagesmatériels.Veillez à ce que tout l’air soit adéquatement purgé du système avant d’utiliser l’équipement. NE PAS UTILISER D’AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE UN TEST DE PRESSION NI VÉRIFIERLAPRÉSENCEDEFUITES. AVERTISSEMENT

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Ne pas effectuer de test de pression au-delà de 2.41 BAR (35 PSI). Le test de pression doit être exécuté par un spécialiste en équipements de piscine. L’équipement de circulation qui n’est pas correctement testé risque de faire défaillance, pouvant entraîner de graves blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Lors d’un test de pression du système avec de l’eau, il est très important de s’assurer que le couvercle du panier de pompe est bien fixé.

3. Remplir le système d’eau pour éliminer l’air piégé.

4. Mettre le système sous pression avec de l’eau à pas plus

de 2,41 BAR (35 PSI).

5. Fermer la valve pour piéger l’eau dans le système.

6. Vérier si le système présente des fuites ou une baisse de

7. S’il y des fuites au couvercle, répéter la procédure. Pour

se mettre en rapport avec le service de soutien technique de Jandy, composer le 1-800-822-7933Page 49 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 4. Fonctionnement de la

Ne jamais utiliser la pompe sans eau. Faire fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain temps peut causer de graves dommages à la pompe et au moteur, et pourrait annuler la garantie. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de dommages matériels ou de blessures corporelles graves, voire la mort, vérifier que l’alimentation est coupée avant de commencer la procédure. Lors d’une installation de piscine neuve, veiller à ce que toute la tuyauterie soit libre de débris de construction et qu’elle ait été adéquatement testée sous pression. Le ltre devrait être vérié pour une installation adéquate, en vériant que toutes les connexions et les colliers de serrage sont bien xés conformément aux recommandations du fabricant.

1. Relâcher toute la pression du système et ouvrir le clapet

de décharge de pression du ltre.

2. En fonction de l’emplacement de la pompe, faire ce qui

  • Si la pompe est située sous le niveau de l'eau de la piscine, retirer le bouchon du couvercle de la crépine ou retirer la soupape de surpression du ltre pour amorcer la pompe avec de l'eau.
  • Si la pompe est située au-dessus du niveau d’eau de la piscine, retirer le couvercle et remplir le préltre d’eau avant de démarrer la pompe.

3. Avant de remettre en place le couvercle, vérier qu'il

n'y a pas de débris autour du siège du joint torique du couvercle. La présence de débris autour du joint torique dans le couvercle provoquera une fuite d'air dans le système et rendra dicile l'amorçage de la pompe.

4. Serrer le couvercle à la main pour assurer une bonne

étanchéité. N’utiliser aucun outil pour serrer le couvercle; serrer uniquement à la main. S’assurer que tous les robinets sont ouverts et que les boulons de bride sont serrés.

5. Rétablir l'alimentation électrique à la pompe. Activer

6. Vérier que le sens de rotation du moteur correspond à

la èche directionnelle sur la pompe. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et pourrait également annuler la garantie. Vérier le schéma de câblage pour déterminer si le moteur peut être câblé an de tourner dans les deux sens.

7. Lorsqu’il n’y a plus d’air dans le ltre, fermer le clapet

de décharge de pression.

8. La pompe devrait s’amorcer dans les dix minutes. Le

temps qu’il faut pour amorcer dépendra de l’élévation et de la longueur du tuyau utilisé sur le tuyau d’alimentation d’aspiration.

9. Si la pompe ne s’amorce pas et toutes les instructions

à ce stade ont été respectées, vérier s’il y a une fuite d’aspiration. S’il n’y a pas de fuite, répéter les étapes 2 à 7. Pour de l’assistance technique, appelez le soutien technique de Jandy en composant le 1-800-822-7933.

Remplir la crépine d'eau avant de commencer. Cela peut être fait par le port leté 1/4 po NPS dans le haut du couvercle, ou en retirant le couvercle et la bague de verrouillage. Cela est nécessaire pour permettre à la pompe de s’amorçer et pour prévenir des dommages permanents. Sauf en cas de gel, conserver toujours du liquide dans la pompe. Aucune lubrication de l’extrémité de la pompe, y compris l’ensemble d’étanchéité complet, n’est nécessaire. Si le débit ne démarre pas dans les dix minutes, arrêter le moteur et déterminer la cause. S’assurer que toutes les vannes d’aspiration et de refoulement sont ouvertes lorsque la pompe fonctionne. Faire fonctionner la pompe avec une vanne fermée dans le système est susceptible d’endommager la pompe.Page 50 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement

Un panier mal aligné ne permettra pas de poser correctement le couvercle, provoquant une fuite d’air, qui pourrait entraîner des dommages à la pompe. La crépine intégrée à la pompe devra être inspectée et nettoyée sur une base quotidienne. Ces crépines sont faciles à nettoyer. Suivre les directives imprimées sur la bague de verrouillage.

1. Retirer le bouchon central et le joint du couvercle.

2. Tourner l’anneau de blocage en contre sens jusqu’à ce

que le couvercle et l’anneau de blocage se libèrent du pot de la crépine.

3. Vérier l’état du joint torique du couvercle et remplacer

4. Retirer le panier et procéder au nettoyage.

5. Installer le couvercle et l’anneau de blocage en tournant

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les èches imprimées sur l’anneau de blocage s'alignent avec les orices d'entrée et de sortie de la pompe. Lorsqu'il est correctement verrouillé, l'anneau de blocage doit s'enclencher et les poignées doivent être perpendiculaires aux orices de la pompe.

6. Installer le bouchon central et le joint du couvercle.

7. Le moteur électrique a des roulements scellés et ne

nécessite aucun entretien de lubrication.

La pompe doit être protégée en prévision des températures de gel. Si la pompe gèle, cela causera de graves dommages qui pourraient annuler la garantie.

Ne pas utiliser de solutions d’antigel dans les systèmes de piscine, de spa ou de cuve thermale! L’antigel est très toxique et peut endommager le système de circulation. La seule exception est le propylène glycol. Pour plus d’informations, consultez votre détaillant local en piscine/spa ou prenez contact avec une entreprise d’entretien de piscine qualifié. Si la piscine est mise hors service pendant une période prolongée, des précautions devront être prises an de protéger la pompe et le moteur contre les dommages et l’exposition aux intempéries. Si l’entreposage se prolonge, placer le moteur et la turbine dans un lieu chaud et sec. REMARQUE : S’assurer que l’alimentation est désactivée au niveau du panneau de commande. Vidangerlapompeenretirantlesdeuxbouchonsde vidange. Débrancher les conduites d'aspiration et de refoulement au niveau des raccords à bride, puis déplacer l'unité dans un endroit intérieur chaud et sec. Lors de la réactivation de la pompe, inverser les procédures ci- dessus. Remplacer le joint torique entre le pot de la crépine et le logement de la pompe si endommagé. Installer les bouchons de vidange. Contrôler l’arbre de la pompe et s’assurer que celui-ci n’est pas bloqué. Amorcer la pompe tel qu’indiqué ci- dessus et vérier la rotation de l’arbre de la pompe.Page 51 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement

  • Silicone lubriant pour joint torique
  • Tourne-écrou 5/16 po
  • Tournevis à tête plate
  • Clé à douille 3/4 po
  • Clé hexagonale 5/16 po

6.2 Pièces de rechange

Cette unité est conçue pour fournir un maximum de sécurité électrique. Pour assurer une protection continue contre tout risque d’électrocution, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques fournies par l’usine lors de l’entretien.

La pompe de la série Jandy JCP a été conçue avec du matériel, des joints et châssis de moteurs NEMA JM de taille courante. Une liste complète de matériaux se trouve dans la section « Liste des pièces » de ce manuel et contient des descriptions générales de toutes les xations, joints et moteurs nécessaires pour assembler correctement la pompe.

  • Joint d’étanchéité d’arbre : La pompe de la série JCP a été conçue pour utiliser une garniture mécanique 1-1/4 po de type 2100 ou 21 avec une longueur de travail du ressort de 1,062 pouce et une hauteur de céramique de 0,436 pouce.
  • Moteurs : La pompe de la série JCP utilise des moteurs à châssis NEMA JM standard pour une polyvalence maximale. Il est recommandé de remplacer le moteur par le moteur de remplacement Jandy comme indiqué dans la section Pièces de rechange. Tout moteur acheté comme alternative pour les pompes de série JCP doivent avoir des valeurs nominales électriques identiques, des certicats de conformité, des capacités nominales et être équipés d’un manchon d’arbre en acier inoxydable Jandy.
  • Fixations : Jandy a fait tout son possible pour utiliser du matériel standard en acier inoxydable dans la pompe de la série JCP. La plupart des xations sont SAE et de taille, longueur et pas de letage communs. Si la xation d'usine Jandy est remplacée, s’assurer qu'elle est identique en taille, letage, taille de tête, etc.
  • Autres composants de la pompe : An de maintenir les performances optimales de votre pompe, Jandy recommande vivement d'utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. Ne pas utiliser de pièces d'autres marques de pompes ou de pièces génériques, à moins qu'elles ne soient référencées dans ce manuel.

6.4 Désassemblage de la pompe

AVERTISSEMENT Cette pompe doit être entretenue par un technicien d’entretien professionnel et qualifié en installation de piscine/spa. Les procédures suivantes doivent être suivies à la lettre. Une mauvaise installation et/ou le fonctionnement peut présenter de dangereux risques électriques, ce qui peut causer des tensions élevées à travers le système électrique. Ceci peut causer un dommage matériel, de graves blessures corporelles et/ou la mort. Une mauvaise installation ou utilisation annule la garantie. AVERTISSEMENT Zodiac Pool Systems LLC exige de faire déconnecter le câblage électrique au niveau du moteur de la pompe par un technicien d’entretien ou un électricien certifié. AVERTISSEMENT

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Éteignez tous les commutateurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe avant de lancer la procédure. Patientez cinq (5) minutes après la mise hors tension avant d’ouvrir le moteur. Tout défaut de se conformer peut entraîner un risque d’électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort.

1. Arrêter la pompe. Couper le disjoncteur au moteur de la

2. Attendez 5 minutes avant d’ouvrir le compartiment

de câblage et de débrancher la source d’alimentation de la pompe. Zodiac Pool Systems LLC exige de faire déconnecter le câblage électrique au niveau du moteur de la pompe par un technicien d’entretien ou un électricien certié.

3. Fermez toutes les valves nécessaires pour empêcher l’eau

de la piscine d’atteindre la pompe. Retirer les bouchons de vidange et les joints toriques pour vidanger l'eau de la pompe.

4. Retirer les boulons de bride et les rondelles des

connexions d'entrée et de sortie. Retirer les xations retenant la pompe au tampon. Faire glisser la pompe loin de la plomberie.Page 52 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement AVERTISSEMENT En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code

), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471, États-Unis ou obtenu auprès de votre agence d’inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CEC

Pot de crépineBoîtier de la pompePlaque arrière et plaque adaptatrice de bride de moteurMoteur Figure 11. Pompe JCP avec ensemble pot de crépine Ensemble du pot de crépineBoîtier de pompe/plaques et ensemble moteurCrépine à joint torique de pompeBoulons, rondelles plates et fendues (8) Figure 12. Retirer le pot de crépine de l'ensemble de pompe

5. À l'aide d'une clé de 15/16 po, desserrer les huit (8)

vis hexagonales de 5/8 po xant l'ensemble du pot de crépine au corps de pompe / moteur. Voir les Figures 11 et 12.

6. Tirer l'ensemble de la crépine vers l'avant depuis

l'ensemble boîtier de pompe / plaques / moteur, comme illustré à la gure 12.

7. Retirer la crépine du joint torique de la pompe à l'avant

du boîtier de la pompe. Reportez-vous à la Figure 12. Jeu de quincaillerie pour boîtier de pompe (4)Plaque adaptatrice de bride de moteur/Plaque arrière/Garniture mécanique/Diffuseur/Ensemble moteurBoîtier de la pompe Figure 13. Retirer le boîtier de la pompe

8. À l'aide d'une clé 15/16 po, desserrer les quatre (4) vis

hexagonales de la quincaillerie du boîtier de la pompe xant le boîtier de la pompe au moteur / plaque d'adaptation de bride moteur / plaque arrière / joint mécanique / turbine / diuseur. Reportez-vous à la Figure 13.

9. Tirer avec précaution le corps de pompe vers l'avant

pour l'éloigner de l'ensemble moteur. S’assurer que le diuseur dégage le corps de la pompe pendant ce processus. Reportez-vous à la Figure 13. Goupilles (4) Manchon arbre du moteur Clé arbre du moteur Plaque arrière et joint torique de plaque arrière Diffuseur, joint torique et quincaillerie Turbine et quincaillerie Joint d’étanchéité mécanique Quincaillerie pour plaque adaptatrice bride de moteur Ensemble moteur et pieds (x4) (x4) Figure 14. Retirer le joint mécanique, la turbine, le di󰀨useur et les accessoires du moteur

10. À l'aide d'une clé 7/16, desserrer les quatre (4) vis

hexagonales xant le diuseur à la plaque arrière. Retirer délicatement le diuseur et retirer le joint torique du diuseur. Reportez-vous à la Figure 14.

11. Tenir la roue tout en utilisant une clé hexagonale 5/16 po

pour retirer le boulon de la roue en tournant dans le sens antihoraire. REMARQUE IMPORTANTE : Ne pas insérer d'outil dans les aubes de la turbine pour maintenir la roue. Cela endommagera ou même détruira les aubes de la turbine. Tenir la turbine à la main ou utiliser une clé à sangle.

12. Retirer la turbine et la clavette de l'arbre d'entraînement

avec précaution de l'arbre d'entraînement. Veiller à ne pas perdre la clavette de l'arbre de transmission.

13. Retirer le joint torique de la plaque arrière et vérier qu'il

n'est pas endommagé.

14. Retirez la moitié du joint à face de carbone de l’arbre

du moteur. Il s’agit d’un joint chargé par un ressort.Page 53 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement Saisissez la portion du joint d’étanchéité le plus proche possible du corps de l’impulseur et enlevez le joint d’étanchéité en exerçant un mouvement de torsion.

15. À l'aide de deux tournevis à tête plate, insérer les

extrémités dans les deux ouvertures latérales entre la plaque arrière et la plaque d'adaptation de la bride du moteur. Tirer lentement et uniformément la plaque arrière vers l'avant. Veiller à ne pas endommager le joint latéral en céramique.

16. Pour les moteurs avec un châssis NEMA 182-184 JM,

utiliser une clé à douille 9/16 po pour desserrer les quatre (4) vis hexagonales xant la plaque d'adaptation de bride du moteur au moteur. Pour les cadres NEMA 213-215 JM, utiliser une clé à douille 3/4 po. Retirer délicatement la plaque d'adaptation de la bride du moteur en évitant tout impact sur l'arbre du moteur et mettre de côté. Reportez-vous à la Figure 14.

1. Fixer la plaque d'adaptation de bride du moteur à

l'assemblage du moteur à l'aide des quatre jeux de quincaillerie (vis hexagonales, rondelles fendues et rondelles plates). La plaque d'adaptation de bride est marquée « TOP » pour indiquer la bonne orientation. S’assurer que l'arbre d'entraînement du moteur n'est pas touché pendant cette opération.

2. Vérier que les deux (2) goupilles sont insérées pour

aider à aligner la plaque arrière.

3. Aligner la plaque arrière avec les broches d'alignement

correspondantes de la plaque d'adaptation et avec la èche frontale dirigée vers le bas. Pousser la plaque arrière sur les broches d'alignement jusqu'à ce que la surface arrière aeure la plaque d'adaptation. Tapoter légèrement sur la face avant de la plaque arrière avec un marteau souple ou un maillet si nécessaire.

4. Installer le côté du joint en céramique en lubriant le

joint et la coupelle avec de l'eau distillée et une solution savonneuse. Appuyer uniformément et fermement avec la main sur le joint dans la poche du joint. Ne pas utiliser de lubriant pour joint torique pour installer ce joint. Ne pas utiliser d’outil pour enfoncer le joint dans la poche. Nettoyer la surface de la céramique avec un chion non abrasif. Avant d'installer le joint à ressort, s’assurer que la surface de la céramique est exempte de ssures, de copeaux et de débris. En cas de dommage, le remplacer immédiatement.

5. Installer le côté du joint à ressort en lubriant avec de

l'eau distillée et une solution savonneuse. Ne pas utiliser de lubriant pour joint torique pour installer ce joint. Ne pas utiliser d’outil pour installer ce joint. S’assurer que le côté carbone du joint fait face au côté céramique et que le côté caoutchouc fait face à la turbine. À la main, appuyer lentement sur le joint sur le manchon d'arbre d'entraînement jusqu'à ce que les deux surfaces de joint se touchent presque. Le joint ne doit pas être compressé et pendre légèrement sur l'extrémité du manchon d'arbre d'entraînement du moteur.

6. Installer la clavette d'arbre dans la fente de l'arbre

d'entraînement du moteur. Aligner la rainure de clavette de la turbine avec la clavette de l'arbre d'entraînement. Appuyer sur la turbine sur l'arbre d'entraînement. Fixer la turbine avec la vis à six pans creux, la rondelle fendue et la rondelle plate. Tourner lentement dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la vis jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. La turbine pressera lentement les deux faces du joint ensemble et comprimera le joint à ressort dans la bonne position.

7. Fixer le diuseur en alignant la èche sur la face avant

du diuseur avec la èche sur la plaque arrière. Le diuseur doit appuyer sur les deux broches d'alignement situées dans la plaque arrière. Fixer le diuseur à l'aide des boulons hexagonaux, de la rondelle fendue et de la rondelle plate. Placer le joint torique du diuseur dans la rainure autour de l'entrée. S’assurer que le joint torique n'est pas endommagé ou tordu pendant l'installation. Le joint torique peut être lubrié au silicone pour faciliter l'assemblage du corps de pompe.

8. Installez le joint torique de la plaque arrière. S’assurer

de ne pas le tordre. Le joint torique peut être lubrié au silicone pour faciliter l'assemblage du corps de pompe.

9. Faire glisser le boîtier de la pompe sur l'assemblage du

moteur et le xer avec les quatre (4) jeux de quincaillerie (vis hexagonales, rondelles fendues, rondelles plates et écrous). S’assurer que les rondelles fendues sont placées sous l'écrou hexagonal.

10. Serrer légèrement les boulons selon un motif en « X »

croisé à l'aide d'une clé de 15/16 po pour tirer la plaque arrière sur le corps de manière uniforme. Une fois que tous les boulons sont bien serrés, serrer dans le même ordre à 20 lb-pi de couple.

11. Fixer l'assemblage de la crépine sur le corps de pompe

assemblé avec le moteur à l'aide des huit (8) vis hexagonales, des rondelles fendues et des rondelles plates. Serrez légèrement les boulons dans un croisement en « X » à l’aide d’une clé de 15/16 po en commençant par les quatre (4) situés à l’intérieur (milieu), puis les quatre (4) situés à l’extérieur (haut et bas) pour tirer la plaque arrière vers le corps de façon égale. Une fois que tous les boulons sont bien serrés, serrer dans le même ordre à 20 lb-pi de couple.

12. Si la pompe est située au-dessus du niveau d’eau de la

piscine, retirer le couvercle et remplir le préltre d’eau avant de démarrer la pompe. Voir la section « Entretien de la crépine » pour plus de détails. Remarque Pour éviter les fuites dans le système, vérifier qu'il n'y a pas de débris autour du siège du joint torique du couvercle avant de replacer le couvercle. AVERTISSEMENT Si des vannes ont déjà été fermées, repositionnez chaque vanne pour éviter la fermeture de la décharge de la pompe, également appelée le « retour à vide ». L’air emprisonné dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre. Cela peut entraîner des dommages matériels, des blessures gravesoulamort.Veilleràcequetoutl’airaquittéle système avant d’utiliser l’équipement.

13. Serrer le couvercle à la main pour assurer une bonne

étanchéité. Ne pas utiliser des outils pour serrer le couvercle.

14. S’assurer que les bouchons de vidange sont installés et

serrés à la main. REMARQUE IMPORTANTE : Le fait de ne pas retirer le bouchon central du couvercle avant l'entretien augmentera considérablement la difficulté d'assemblage ou de démontage du couvercle et peut provoquer la rupture des languettes de levage du couvercle.Page 54 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 7. Dépannage et réparation

Jandy vous recommande vivement d’appeler un technicien qualié pour toute intervention sur le système de ltration/pompe. Pour trouver un technicien qualié, visiter jandy.com ou jandy.ca. REMARQUE : Ne jamais travailler sur la pompe sans s’assurer que celle-ci est hors tension. Symptôme Cause possible Solution La pompe ne s’amorce pas Fuite d’air dans la ligne d’aspiration. S’assurer que tous les boulons de bride sont correctement serrés et que les joints sont positionnés aucentredelabride.Vérierquelaplomberieestde niveau et que les raccords de bride sont parallèles les uns aux autres. S’assurer que le couvercle de la crépine est correctement installé et que le joint torique est exempt de déchirures et de débris. Si nécessaire, nettoyer le joint torique avec de l'eau savonneuse ou le remplacer. Inspecters’ilyadesssuressurlecouvercle.S’assurer que tous les bouchons de vidange sont bien serrés. Pas d’eau présente dans la pompe ou la crépine. S’assurer que la crépine est installée sur l'entrée de la pompe ou que la plomberie de sortie de la crépine est au même niveau que l'entrée de la pompe. La pompe JCP n'est pas une pompe auto-amorçante à moins que la crépine ne soit incluse du côté aspiration. La crépine ne doit pas être installée sous le niveau de la pompe. Lors du remplissage de la crépine avec de l'eau, remplir jusqu'à ce que le niveau d'eau atteigne la plomberie d'entrée. Dans les cas d'aspiration noyée, la crépine peut être remplie plus haut pour minimiser la quantité d'air dans le pot de crépine lorsque la pompe démarre. S’assurer que le niveau d’eau de la piscine n’est pas sous l’écumoire. Vannesferméesouconduites obstruées. Ouvrir toutes les vannes dans le système. Nettoyer l’écumoire et les paniers de la crépine de la pompe. Ouvrirlapompeetvérierlaprésencededébrisà l'intérieur de la turbine. La pompe est trop haute au- dessus de la piscine La pompe ne doit pas être à plus de 10 pieds au-dessus de la surface de la piscine. Si possible, réduire la hauteur de la pompe par rapport à la surface de l'eau. Plus la pompe est installée haut au-dessus de la surface, plus il faudra de temps pour qu’elle s'amorce. L'amorçage à des hauteurs de 10 pieds peut prendre jusqu'à 10 minutes. Si lapompenes'amorcepasdansles45minutes,vérier s’il y a des fuites à la plomberie d'entrée. La pompe est trop loin de la piscine Vérierladistancedelapiscineets’assurerqu'un clapet anti-retour est en place pour la plomberie d'entrée longue distance. Les clapets anti-retour maintiendront la plomberie d'entrée remplie d'eau lorsque la pompe ne fonctionne pas. La pompe tourne à l'envers La bonne rotation de la pompe est l'extrémité dans le sens horaire. S’assurer que le moteur tourne dans le même sens que celui indiqué sur les étiquettes de rotation situées sur la pompe et le moteur. La rotation dumoteurpeutêtreinverséeencommutant2lsde ligne pour les moteurs triphasés. Pour les moteurs monophasés pouvant tourner dans les deux sens, reportez-vous au schéma de câblage du moteur.Page 55 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement Symptôme Cause possible Solution Le moteur ne tourne pas Aucune alimentation vers le moteur. Vérierquetouslesdisjoncteurssontactivésetnonen position de surcharge. Si la pompe est contrôlée par un VFD,s’assurerquelecontrôleurestalluméetalimentele moteur. Protecteur thermique déclenché Vérierlatempératuredumoteur,silemoteurestchaud, le protecteur thermique peut avoir éteint le moteur. Le moteur est mal connecté Vérierleschémadecâblageetvérierlaconguration nécessaire pour la source d'alimentation. Arbre d’entraînement grippé Le moteur étant hors tension, tourner l'arbre d'entraînement du moteur manuellement. L'arbre d'entraînement doit tourner librement à la main sans se coincer ni tirer. Si l'arbre d'entraînement ne tourne pas librement, démonter la pompe et réparer. Débit faible Filtre sale. Nettoyerlesltreslorsquelapressionderetourest élevée. Panier de l’écumoire sale. Voirproblème1. Fuite d’air dans la ligne d’aspiration. Vannesferméesouconduites obstruées. La pompe tourne à l'envers Le moteur devient chaud Tension faible ou une tension incorrecte. Fairevérierlatensiondumoteurparunélectricien certié.Latensionaumoteurdoitêtreinférieureà10% de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension est en dehors de cette plage, contacter le fournisseur d'électricité local. Câblage incorrect, déséquilibre de phase Vérierqueleschémadecâblagecorrespondàla congurationutiliséepourl'alimentationélectrique. Vérierquelecourantsurtouteslesphasesestpresque identique. Si un courant de phase est notablement plus élevé que les autres, le moteur fonctionne avec undéséquilibredephase.Éteindrelemoteuretvérier les connexions de câblage pour les connexions de conducteure󰀩lochées,casséesoupartielles.Couper etdénuderleslssinécessaire.Vérierlatensionentre chaque phase. La variation de tension entre les phases ne doit pas être supérieure à 5 %. Si les connexions sont sûres, la tension de phase est similaire et qu’un déséquilibre de phase est toujours présent, l'isolation de l'enroulement du moteur peut être endommagée et le moteur doit être réparé ou remplacé. Fil trop petit Augmenterlecalibredeldetousleslsallantau moteur. Installation directement orientée vers les rayons du soleil. Il est préférable de protéger la pompe des rayons directs du soleil. Une mauvaise ventilation. Ne pas enfermer la pompe dans un petit endroit ayant unminimumdecirculationd’air.Veilleràcequ’ilya su󰀩sammentdeplaceautourdumoteurpourquel’air circule et maintienne le moteur frais.Page 56 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement Symptôme Cause possible Solution Moteur bruyant Mauvais roulements. Demander à un technicien certifié de remplacer les roulements. Coups de rotor Faire vérifier le rotor par un technicien certifié. Débris dans le carénage du ventilateur Avec le courant éteint, retirer le couvercle du ventilateur du moteur et nettoyer tous les débris qui pourraient être piégés à l'intérieur. Inspecter le ventilateur pour tout dommage. Si le ventilateur est endommagé ou s'il manque des pales, le remplacer immédiatement. Une charge de ventilateur déséquilibrée peut endommager les roulements. Pompe bruyante Fuite d'air d'aspiration Voirproblème1. Conduite d’aspiration restreinte en raison d’une obstruction ou d’un tuyau sous-dimensionné. Lecture de vide élevée au niveau de l’aspiration de la pompe. Nettoyer l’écumoire et les paniers de la crépine de la pompe. Inspecter la tuyauterie pour déceler d'autres blocages. S’assurer que toutes les vannes du côté aspiration de la pompe sont complètement ouvertes. Le diamètre minimum du tuyau pour l'entrée de toutes les pompes JCP est de 6 pouces. Débris dans la turbine de la pompe Démonter la pompe et vérifier s'il y a du gravier, des bâtons, des feuilles, du plâtre ou tout autre corps étranger qui pourrait obstruer la turbine. Des débris fins peuvent également se trouver entre la turbine et le diffuseur sur le nez de la roue. La pompe tourne à l'envers Voirproblème1. Cavitation Améliorer les conditions d'aspiration de la pompe. Augmenter la taille de la plomberie, réduire le nombre de raccords à 90 degrés. Augmenter la contre-pression sur la pompe en fermant une vanne sur la sortie de la pompe. Réduire la distance de hauteur d'aspiration. Si les problèmes persistent, contacter le support technique de Jandy au 1 800 822-7933Page 57 FRANÇAIS Jandy série JCP Pompes haute performance commerciales

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 8. Liste des pièces de rechange

Le regroupement des illustrations de pièces couvre tous les modèles de pompes JCP Jandy. Le tableau de la page 18 indique le nom de chaque pièce. Si vous avez besoin d’un remplacement, reportez-vous au schéma ci-dessous - localisez la pièce qui correspond aux pièces de votre pompe. Contactez votre fournisseur Jandy local avec le numéro de clé et la description des pièces requises, ainsi que le numéro de modèle de votre pompe, numéro de spécications et numéro de série, qui se trouvent sur les plaques signalétiques de la pompe.

Modèle 60026203 illustré

17d Modèle 60026211 illustréPage 58 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement Pour une liste complète des pièces de rechange, veuillez visiter www.Jandy.com ou contacter le support technique de Jandy au 1 800 822-7933 ou envoyer un courriel à productsupport@uidra.com.

Numéro de clé Description Nombre de HP Qté

Joint torique, couvercle de pot de crépine, 8 x 265 mm Tout 1

Anneau de blocage Tout 1

Joint torique, bouchon de vidange, nº 2-112 Tout 3

Joint torique, crépine à la pompe, 1/4 po x 5 7/8 po, Tableau nº 436 Tout 1

Boîtier de la pompe Tout 1 12a Diffuseur, 5-7,5 HP 5, 7,5 1 12b Diffuseur, 10 HP 10 1 12c Diffuseur, 15 HP 15 1

Joint torique, diffuseur, 3/16 po x 4 7/8 po, Tableau nº

Clé, arbre, moteur Tout 1

Garniture mécanique, assemblage, 1/4 po type 2100 Tout 1

Plaque arrière Tout 1

Rondelle fendue, 11/16 po Tout 4 ou 12Page 59 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement

Numéro de clé Description Nombre de HP Qté 30a Moteur, 5 HP - 3 PH 5 1 30b Moteur, 5 HP - 1 PH 5 1 30c Moteur, 7,5 HP - 3 PH 7,5 1 30d Moteur, 7,5 HP - 1 PH 7,5 1 30e Moteur, 10 HP - 3 PH 10 1 30f Moteur, 15 HP - 3 PH 15 1

Manchon d’arbre, 1 po x 1-1/4 po x 2,36 po Tout 1 32a Vishexagonale,#10-32X1/2po Moteur TEFC 1 32b Vishexagonale,#10-32X1/2poCoupe-fil Moteur ODP 1

Rondelle en étoile, # 10 Tout 1

Support de moteur, Cadre 215JM Tout 2

Support de moteur, Cadre 184JM 5 2

Manuel d’installation et de fonctionnement

8.1 JCP R- Liste de trousse

Pour une liste complète des pièces de rechange, veuillez visiter www.Jandy.com ou contacter le support technique de Jandy au 1 800 822-7933 ou envoyer un courriel à productsupport@uidra.com. JCP R- Liste de trousse R-Numéro de trousse Numéro de pièces Description Numéro de clé Qté 1 R0920400 Moteur, 5 HP, triphasé 30a 1

Manuel d’installation et de fonctionnement JCP R- Liste de trousse R-Numéro de trousse Numéro de pièces Description Numéro de clé Qté 4 R0920700 Moteur, 7,5 HP, monophasé 30d 1

7 R0921000 Plaque adaptatrice bride de moteur

8 R0921100 Plaque arrière avec jeu de joints d’étanchéité

9 R0921200 Turbine et jeu de quincaillerie, 5 HP 17a 1 20a 1 19a 1

Manuel d’installation et de fonctionnement JCP R- Liste de trousse R-Numéro de trousse Numéro de pièces Description Numéro de clé Qté 10 R0921300 Turbine et jeu de quincaillerie, 7,5 HP 17b 1 20a 1 19a 1

11 R0921400 Turbine et jeu de quincaillerie, 10 HP 17c 1 20a 1 19a 1

12 R0921500 Turbine et jeu de quincaillerie, 15 HP 17d 1 20a 1 19a 1

13 R0921600 Diffuseur et jeu de quincaillerie, 5 à 7,5 HP 12a 1 14a 4

14 R0921700 Diffuseur et jeu de quincaillerie, 10 HP 12b 1 14a 4

15 R0921800 Diffuseur et jeu de quincaillerie, 15 HP 12c 1 14b 4

17 R0922000 Quincaillerie pour plaque adaptatrice bride de moteur, 215JM 27b 4 20b 4 19b 4 18 R0922100 Quincaillerie pour plaque adaptatrice bride de moteur, 184JM 35a 4 20a 4 19a 4Page 63 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement JCP R- Liste de trousse R-Numéro de trousse Numéro de pièces Description Numéro de clé Qté 19 R0922200 Jeu de quincaillerie pour boîtier de pompe

21 R0922400 Panier de la crépine 2 1 22 R0922500 Jeu d’anneau de blocage et couvercle

24 R0922700 Jeu de joints d’étanchéité pour pompe JCP

25 R0922800 Jeu de tenon de guidage 21 4 26 R0922900 Jeu de joint torique pour pot de crépine 10 1 27 R0923000 Trousse pour joint mécanique 23 1 28 R0923100 Jeu de joint torique pour couvercle de pot de crépine

29 R0923200 Jeu de joint torique pour diffuseur 13 1 30 R0923300 Trousse pour le joint torique de la plaque arrière 25 1 31 R0923400 Trousse de chemise d’arbre 31 1 32 R0923500 Trousse de languette de liaison

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 9. Dimensions du produit

6 po Classe 150 ANSI Aspiration de bride

Manuel d’installation et de fonctionnement 17-1/4 po 25,4 cm (20 po) 10-3/4 po 13/32 po 21-9/16 po 16-3/8 po 11-5/8 po 6 po Classe 150 ANSI Aspiration de bride 4 po Classe 150 ANSI Décharge de bride

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 10. Spécications du produit

Numéro SKU CV du moteur S.F Volts Phase Hz Vitesse

Numéro SKU Aspiration Refoulement Armature JM Ins Convertisseur

Manuel d’installation et de fonctionnement

Section 11. Données techniques

Pour obtenir une liste complète des pièces de rechange, visiter le site www.Jandy.com ou appeler le soutien technique de Jandy

au 1 800 822-7933 ou envoyer un courriel à l’adresse productsupport@uidra.com.

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900Hauteur manométrique totale (pi)DÉBIT (GPM) Courbes de performance JCP avec crépine 15 HP - S 10 HP - S 7,5 HP - S 5 HP - S 15 HP10 HP7,5 HP5 HP Figure 17. Jandy JCP avec courbes de pompe à crépine

Les moteurs doivent être câblés pour une configuration OPP pour obtenir une bonne rotation de la pompe. Figure 20. Jandy JCP schéma électrique - 5, 7,5 HP, monophaséPage 69 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement NOTESPage 70 FRANÇAIS Jandy

Manuel d’installation et de fonctionnement NOTESPage 71 FRANÇAIS Jandy

©2021 Zodiac Pool Systems LLC Tous droits réservés. ZODIAC

est une marque déposée de Zodiac International, S.A.S.U., utilisée sous licence. Toutes les autres marques de commerce mentionnées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. H0679300 REVC CONFORME À LA NORME UL 1081 Certifié selon

n°108 Certifié selon la norme

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Jandy

Modèle : JCP051CTN

Catégorie : Pompe