Jandy JCP051CTN - Bomba

JCP051CTN - Bomba Jandy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato JCP051CTN Jandy en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Jandy JCP051CTN - page 73
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre JCP051CTN Jandy

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones JCP051CTN - Jandy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. JCP051CTN de la marca Jandy.

MANUAL DE USUARIO JCP051CTN Jandy

MANUAL DE INSTALACIÓN Y

OPERACIÓN Bombas comerciales de alto rendimiento Serie JCP

ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD: La instalación y el servicio técnico de este producto deben estar a cargo de un contratista cualificado y matriculado para trabajar con equipamientos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el producto, donde existan tales requisitos estatales o locales. El técnico de servicio debe ser profesional y contar con experiencia suficiente en instalación y mantenimiento de equipamientos para piscinas, para que todas las instrucciones de este manual se puedan seguir exactamente. Antes de instalar este producto, lea y siga todos los avisos de advertencia y las instrucciones que se proporcionan con el producto. Si no se siguen los avisos de advertencia ni las instrucciones, es posible que se produzcan daños materiales, lesiones personales o la muerte. Una instalación u operación incorrectas pueden anular la garantía. La instalación y la operación inadecuadas pueden generar peligros eléctricos no deseados que pueden provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte. ATENCIÓN, INSTALADOR: Este manual contiene información importante acerca de la instalación, la operación y la utilización seguras de este producto. Esta información debe proporcionarse al propietario/operador de este equipo.Página 74 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Contenido

REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO

FECHA DE INSTALACIÓN

INFORMACIÓN DEL INSTALADOR

NOTAS: Sección 1. Instrucciones importantes de seguridad ..................................... 75

1.1 Instrucciones de seguridad .............................. 75

1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento

por la succión de la bomba .............................. 77 Sección 2. Descripción general ..................... 78

2.1 Operación de la bomba serie JCP.................... 78

Sección 3. Instalación mecánica y eléctrica y pruebas de presión ................... 79

3.6 Pruebas de presión, receptáculo del tamiz ...... 83

Sección 4. Operación de la bomba Jandy JCP ..................................... 85

4.1 Cebado ............................................................. 85

Sección 5. Mantenimiento y almacenamiento ........................ 86

Sección 6. Servicio .87

Sección 7. Resolución de problemas y reparación .................................. 90 Sección 8. Lista de repuestos ........................ 93

8.1 Lista del kit JCP R ............................................ 96

Sección 9. Dimensiones del producto ........ 100 Sección 10. Especicaciones del producto ...................................... 102

10.1 Especicaciones ............................................. 102

Sección 11. Datos técnicos ............................ 103Página 75 ESPAÑOL Jandy JCP Series High Performance Commercial Pumps Manual de instalación y operación ADVERTENCIA PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUCCIÓN QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No bloquee la succión de la bomba, ya que esto puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada a por lo menos a dos (2) salidas de succión en funcionamiento. Los conjuntos de salida (drenaje) de succión y sus cubiertas deben estar certificados según la edición publicada más recientemente de ANSI /ASME A112.19.8o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que niños ni personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia, usen este producto. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños materiales o lesiones, no intente cambiar la posición de la válvula con la bomba en funcionamiento. ADVERTENCIA Las bombas Jandy están impulsadas por un motor eléctrico de alto voltaje y deben ser instaladas por un electricista matriculado o certificado o por un técnico de servicio de piscinas cualificado. ADVERTENCIA Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code (NEC ), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Es posible pedir ejemplares de NEC a National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspección local. ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS, LESIONES PERSONALES O MUERTE. (Para todas las unidades instaladas de manera permanente previstas para utilización a 15 o 20 amperes, ramales monofásicos de 120 a 240 voltios). Conecte solamente a un ramal que esté protegido contra falla a tierra con un interruptor para protección personal (GFCI). Contacte a un electricista autorizado si no puede verificar que el circuito está protegido por un GFCI. El instalador debe proporcionar un GFCI, que debe probarse con frecuencia. Para probar el GFCI, presione el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir la energía. Presione el botón Reset (Restablecer). La energía debe restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta forma, significa que tiene algún defecto. Si el GFCI interrumpe la alimentación a la bomba sin que se presione el botón de prueba, significa que hay corriente de tierra, lo que a su vez indica la posibilidad de descarga eléctrica. No utilice el dispositivo. Desconecte el dispositivo y solicite a un representante de servicio cualificado que solucione el problema antes de utilizarlo. ADVERTENCIA Un equipo instalado incorrectamente puede fallar y provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte. Sección 1. Instrucciones importantes de seguridad

LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES

1.1 Instrucciones de seguridad

Todos los trabajos de electricidad deben ser realizados por un electricista matriculado y adherir a todas las normativas nacionales, estatales y locales. Cuando se instale y utilice este equipo eléctrico, se deberán seguir siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad:Página 76 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación ADVERTENCIA

  • No conecte el sistema a un sistema de agua municipal sin regular ni a ninguna otra fuente externa de agua presurizada que produzca presiones de más de 35 PSI.
  • El aire atrapado en el sistema puede provocar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte, lesiones personales graves o daños materiales. Asegúrese de que no haya nada de aire en el sistema antes de operarlo. ADVERTENCIA Los equipos para piscinas Jandy® se someten a una prueba de presión en la fábrica. Las normativas locales pueden requerir que el sistema de tuberías de la piscina sea sometido a una prueba de presión. ASEGÚRESE DE CUMPLIR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
  • Verifiquetodaslasabrazaderas,lostornillos,lastapas,losanillosdebloqueoylosaccesoriosdelsistemaparaasegurar que estén correctamente instalados y asegurados antes de la prueba.
  • LIBERE TODO EL AIRE del sistema antes de las pruebas.
  • La presión de agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS 35 PSI.
  • La temperatura del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER los 100 °F (38 °C).
  • Limite la prueba a 24 horas. Después de la prueba, verifique visualmente el sistema para asegurar que esté listo para su operación. AVISO: Estos parámetros se aplican únicamente a los equipos Jandy . En el caso de equiposde otras marcas, consulte al fabricante. ADVERTENCIA Los derrames y vapores químicos pueden debilitar los equipos de la piscina/del hidromasaje. La corrosión puede provocar la falla de los filtros y de otros equipos, lo que puede resultar en lesiones graves o daños materiales. No almacene productos químicos para la piscina cerca de los equipos. PRECAUCIÓN ¡No ponga en marcha la bomba en seco! Si se hace funcionar la bomba en seco durante la cantidad de tiempo que sea, ocurrirán daños graves y podría anularse la garantía. PRECAUCIÓN Esta bomba es para su uso en piscinas permanentes y también se puede utilizar en jacuzzis e hidromasajes, si estuviera indicado. No use esta bomba con piscinas almacenables. Las piscinas permanentes están construidas dentro del suelo o sobre él o en un edificio de tal manera que no se pueden desmontar para su almacenamiento. Las piscinas almacenables están construidas de manera que pueden ser fácilmente desmontadas para su almacenamiento y pueden volver a montarse para que tengan su estado original. PRECAUCIÓN No instalar dentro de un recinto exterior. La bomba requiere una ventilación adecuada para mantener la temperatura del aire menor que la temperatura ambiente máxima nominal detallada en la placa de calificaciones nominales del motor. PRECAUCIÓN Para evitar la falla prematura o los daños en el motor de la bomba, proteja la bomba de la exposición directa al agua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PELIGRO POR SUCCIÓN. Puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada por lo menos a dos (2) salidas de succión en funcionamiento. ADVERTENCIAPágina 77 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación ADVERTENCIA La succión de la bomba es peligrosa y puede atrapar y ahogar o descuartizar a los bañistas. No use ni opere piscinas, hidromasajes ni jacuzzis si falta una cubierta de las salidas de succión, está rota o está oja. Las pautas siguientes proporcionan información para la instalación de la bomba que minimiza el riesgo de lesiones para los usuarios de piscinas, hidromasajes y jacuzzis: Protección contra el atrapamiento: El sistema de succión de la bomba debe proporcionar protección contra los peligros del atrapamiento por succión. Cubiertas de la salida de succión: Todas las salidas de succión deben tener cubiertas correctamente instaladas y atornilladas en su lugar. Todas las cubiertas de salida (drenaje) de succión deben mantenerse correctamente. Deben reemplazarse si están agrietadas o rotas, o si faltan. Las cubiertas de drenaje deben estar incluidas/ certicadasenlaediciónpublicadamásrecientedeANSI

A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-

16. La piscina debe cerrarse y debe restringirse el ingreso de los bañistas a la piscina hasta el reemplazo de

cualquier cubierta de drenaje agrietada o rota o que falte. Cantidad de salidas de succión por bomba: Proporcione al menos dos (2) salidas de succión balanceadas hidráulicamente, con cubiertas, como salidas de succión para cada línea de succión de la bomba de circulación. Los centros de las salidas de succión (salidas de succión) de cualquier una (1) línea de succión deben estar a al menos tres (3) pies de distancia de centro a centro. Consulte la Figura 1. El sistema debe construirse para incluir al menos dos (2) salidas (drenajes) de succión conectadas a la bomba siempre que la bomba esté en funcionamiento. Sin embargo, si dos (2) salidas de succión van a una única línea de succión, la única línea de succión puede estar equipada con una válvula que apague ambas salidas de succión desde la bomba. El sistema se construirá de tal modo que no permita el cierre o el aislamiento separado independiente de cada drenaje. Consulte la Figura 1. Es posible conectar bombas adicionales a una única línea de succión siempre que se cumplan los requisitos anteriores. Velocidad del agua: La velocidad máxima del agua a través del conjunto de salida de succión y su cubierta paracualquiersalidadesucciónnodebesuperarlatasadeujodediseñomáximadelconjuntodelasalida de succión y de su cubierta. El conjunto de salida (drenaje) de succión y su cubierta deben cumplir la versión más reciente de ANSI

A112.19.8, la norma para acoples de succión para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis o su norma sucesora, ANSI/ASME APSP-16. Pruebas y certicación: Las cubiertas de salida de succión deben haber sido probadas por un laboratorio de pruebas con reconocimiento nacional y debe haberse determinado que cumplen la edición publicada más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples de succión para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis. Acoples:Losacoplesrestringenelujo;paramáseciencia,uselamenorcantidaddeacoplesposible(peroal menos dos [2] salidas de succión). Evite los acoples que pueden provocar que quede aire atrapado. Los acoples de succión del limpiador de la piscina deben cumplir las normas aplicables de la International AssociationofPlumbingandMechanicalO󰀩cials(IAPMO). PRECAUCIÓN El desempeño de las bombas Jandy se basa en que el agua sea transparente, esté fría y sea fresca, y en que las condiciones de succión sean las que se muestran en la curva de desempeño. Si se utiliza para bombear otros líquidos, el desempeño de la bomba puede diferir del desempeño nominal, basado en la gravedad específica, la temperatura, la viscosidad, etc. diferentes del líquido que se bombea. Posiblemente, una bomba estándar no sea segura para bombear todos los tipos de líquidos, como líquidos tóxicos, volátiles o químicos, o líquidos bajo temperaturas o presiones extremas. Consulte los catálogos de Jandy y los códigos locales, además de las referencias generales, para determinar las bombas adecuadas para su aplicación en particular. Debido a que es imposible que anticipemos cada aplicación de una bomba Jandy, si planea utilizar la bomba para una aplicación que no incluye agua, consulte a Jandy antes para determinar si tal aplicación sería adecuada o segura según las circunstancias. De lo contrario, podrían producirse daños materiales o lesiones personales.

1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bombaPágina 78

Manual de instalación y operación Válvulas permitidas sólo después de TBombaAl menos3 pies (1 m) No hay válvulas entre la Ty los drenajes principales Boca de succión (Drenaje principal)Boca de succión (Drenaje principal)Drenajede espumaDeben ajustarse a la última edición publicada de la norma ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16. Cubierta/Rejilla antiatrapamiento o aditamento de succión, afianzada al drenaje de drenaje principal Deben ajustarse a la última edición publicada de la norma ANSI

/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16.Cubierta/Rejilla antiatrapamiento o aditamento de succión, afianzada al drenaje de drenaje principal Figura 1. Tuberías de succión adecuadas para la bomba Sección 2. Descripción general

2.1 Operación de la bomba serie

JCP Jandy creó un nuevo estándar de bombas de polímero comerciales. La bomba serie JCP está diseñada para tener un mejor desempeño que las de la competencia y proporcionar años de servicio eciente y sin problemas. Nuestro sistema único de impulsor y difusor proporciona un cebado sin igual y al mismo tiempo logra las curvas de bombeo hidráulico que usted exige. La serie JCP también presenta características que la hacen fácil de usar y mantener. Características competitivas

  • Reemplazo directo de las bombas series C y EQ.
  • Repuestos de motor fáciles de conseguir (marco estándar JM)
  • Tapa de bloqueo del tamiz con una junta tórica de sello radial sólida y segura.
  • Acople de tapa de tamiz único que permite la liberación de presión o succión.
  • Tapones de drenaje Jandy estándar, fáciles de conseguir.
  • Juego de piezas de repuestos para contribuir a que el servicio de la bomba se realice con mayor rapidez. Características técnicas de la bomba
  • Conjunto de tamiz opcional atornillable
  • Uniones con bridas ANSI de 6” para succión y de 4” para descarga
  • Sello mecánico 316 SS/EPDM tipo 2100
  • Compatible con sello mecánico tipo 21
  • Tornillería de acero inoxidable Características técnicas del motor
  • Especicaciones del motor trifásico
  • Anillo de puesta a tierra del eje AEGIS
  • Manga del eje de acero inoxidable con compuesto Loctite
  • Construcción de motor TEFC
  • Terminal de conexión equipotencial patentado por Fluidra
  • Especicaciones del motor monofásico
  • Construcción de motor TEFC (5HP)
  • Construcción de motor ODP (7.5HP)
  • Eciencia estándar NEMA
  • Manga del eje de acero inoxidable con compuesto Loctite
  • Terminal de conexión equipotencial patentado por Fluidra
  • Cojinetes selladosPágina 79 ESPAÑOL Jandy JCP Series High Performance Commercial Pumps Manual de instalación y operación Sección 3. Instalación mecánica y eléctrica y pruebas de presión

3.1 Manipulación de la bomba

1. Retire la caja corrugada engrampada al embalaje y

desmonte el embalaje con un taladro eléctrico con punta Philips.

2. Retire los 4 pernos que sujetan la base del motor al fondo

3. Consulte las Figuras 2-5, que indican las posiciones de

los polipastos para levantar la bomba del embalaje y colocarla en su posición nal. Algunos motores pueden tener cáncamos ubicados en la parte superior. No use únicamente los cáncamos para elevar la bomba. También se deben usar los oricios ubicados en las bridas de entrada y salida para elevar la bomba. Si el motor no tiene cáncamos, use correas para elevar la bomba.

Figura 2. JCP sin puntos de levantamiento en el tamiz

Figura 3. JCP con puntos de levantamiento en el tamizFigura 4. JCP sin posiciones de correa en el tamizFigura 5. JCP con posiciones de correa en el tamiz

3.2 Ubicación de la bomba

1. Ubique la bomba lo más cerca posible de la piscina

(nunca a más de 10 pies por arriba del nivel del agua de la piscina).

2. Instale la bomba en una base rígida, preferentemente a

2" o más por arriba del nivel del suelo. Para reducir aún más la posibilidad de ruido por vibraciones, atornille la bomba al cimiento.

3. Suministre el espacio necesario alrededor de la bomba

para la inspección y el servicio futuros de la unidad. Se recomienda utilizar un alojamiento con rejilla para proteger a los motores expuestos del sol y de la lluvia. Deje ventilación. El alojamiento debe tener una distancia libre a los motores de un mínimo de 10" en todos los puntos. ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de incendio, instale los equipos para piscinas en una zona donde no se acumulen hojas u otros residuos sobre los equipos o alrededor de ellos. Mantenga las zonas circundantes sin residuos como papel, hojas, agujas de pino y otros materiales combustibles. PRECAUCIÓN Para evitar la falla prematura o los daños en el motor de la bomba, proteja la bomba de la exposición directa al agua de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía.Página 80 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación

3.3 Instalación mecánica

1. Retire cuidadosamente el conjunto de la bomba (o el

conjunto de la bomba y el receptáculo del tamiz) de su embalaje de transporte.

2. Determine el lugar de instalación del conjunto de la

bomba y el receptáculo del tamiz. Verique que haya espacio y luz sucientes para realizar el mantenimiento de rutina.

3. Es conveniente instalar una válvula en la línea de succión

antes de esta unidad y en la línea de retorno después de la bomba para que ambos elementos se puedan aislar para el mantenimiento de rutina.

4. Verique que haya instalada una sección de tubo recto,

con un largo de cinco veces su diámetro, entre el lado de succión de la bomba y el primer codo. Consulte la Figura

5. Las líneas de succión deben ser tan grandes como el

puerto de succión de la bomba. Todas las tuberías deben ser herméticas. Mantenga todas las líneas de succión por debajo del nivel de la piscina hasta justo antes de la bomba. Las líneas de succión deben tener pendiente hacia la bomba.

6. Conecte la bomba al tubo de succión con un kit de bridas

de 6” ANSI-150. Ajuste los pernos de la brida no más de 20 pie-libras. Un exceso de torque puede dañar la bomba.

7. Conecte la bomba al tubo de descarga con un kit de

bridas de 4” ANSI-150. Ajuste los pernos de la brida no más de 20 pie-libras. Un exceso de torque puede dañar la bomba.

8. El peso de la tubería debe ser sostenido de manera

independiente y no debe soportarlo la bomba. Deje un espacio de 6” (150mm) sobre el motor hasta el fondo del tuboDeje un espacio de 6” (150mm) sobre el motor hasta el fondo del tubo diámetro de tubo diámetro de tuboBomba JCP con tamizBomba JCP sin tamiz Figura 6. Espacio libre para la tubería de Jandy JCP

9. Diseñe cuidadosamente la disposición de la tubería

adyacente, lo que incluye cortar los tubos al largo exacto y vericar que la brida esté alineada y en escuadra con el receptáculo del tamiz o el conjunto de la bomba. Tenga en cuenta que el receptáculo del tamiz debe estar instalado de manera tal de permitir que el caudal de agua ingrese a la brida superior y salga por la brida inferior. NOTA: Si el conjunto del receptáculo del tamiz está instalado como unidad independiente, se debe instalar otro tramo recto de tubería de al menos 76 cm (30”) de largo para conectar el conjunto del tamiz con el alojamiento de la bomba. Fije la tubería con adhesivo cuando esté seguro de que toda la instalación es correcta. PRECAUCIÓN Use arandelas planas de diámetro grande (al menos 1-5/16 in de diámetro exterior) entre la tuerca hexagonal y las bridas del conjunto del receptáculo del tamiz para distribuir adecuadamente las fuerzas de sujeción en las bridas. Apriete los pernos de la brida a 27.1 newton metro (20 ft-lb) salvo que el fabricante de la brida especifique algo distinto. Si no fuera posible usar una llave de torque, se debe tener cuidado de no apretar de más los pernos de la brida. Si no se siguen las instrucciones anteriores, se pueden dañar las bridas del receptáculo del tamiz. PRECAUCIÓN La cañería de succión y descarga debe estar apoyada en un sistema adecuado de soporte o ganchos. Si la cañería no tiene un soporte adecuado, puede haber una carga excesiva sobre el conjunto del receptáculo del tamiz lo que puede producir una falla estructural que provoque inundación y daños materiales.

3.4 Instalación eléctrica

ADVERTENCIA Los modelos de bomba monofásicas incluyen una protección de sobrecarga térmica de reinicio manual incorporada para apagar el motor si la temperatura se hace excesiva (como resultado de problemas mecánicos o eléctricos, como un bajo voltaje, una mala ventilación, líneas sobrecargadas, etc.). La protección térmica del motor se debe reiniciar manualmente para comenzar la operación después de corregir las condiciones de sobrecarga. Los motores de las bombas trifásicas NO tienen protección térmica. El instalador debe proporcionar protección al motor conforme al código local.

3.4.1 Verificaciones de voltaje

Nota: No intente conectar motores trifásicos a suministros de energía monofásicos o motores monofásicos a suministros trifásicos. El voltaje correcto, según se especica en la placa con instrucciones técnicas de la bomba, es necesario para un desempeño adecuado y para que el motor tenga una vida útil prolongada. Un voltaje incorrecto reducirá la capacidad de la bomba de desempeñarse adecuadamente y podría provocar sobrecalentamiento, acortar la vida útil del motor y conllevar facturas de luz más elevadas.Página 81 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación El instalador eléctrico tiene la responsabilidad de proporcionar voltaje operativo a la bomba según la placa con instrucciones técnicas al asegurar el uso de los tamaños correctos de circuitos y cables para esta aplicación especíca. National Electrical Code

) exige que todos los circuitos monofásicos de 120 a 240 voltios de la bomba de una piscina estén protegidos con un interruptor por falla a tierra (GFCI). Por lo tanto, también es responsabilidad del instalador eléctrico asegurar que el circuito de la bomba cumpla este requisito y todos los demás requisitos aplicables de National Electrical Code (NEC) y de cualquier otra normativa de instalación aplicable. PRECAUCIÓN Si no se proporciona el voltaje de la placa de datos (+/- 10 %) durante la operación, el motor se sobrecalentará y se podría anular la garantía.

3.4.2 Conexión equipotencial y conexión a

Apague todos los interruptores y el disyuntor principal del circuito eléctrico de la bomba antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicación, podría haber peligro de descarga eléctrica, lo cual puede provocar lesiones personales o la muerte. Además de la conexión a tierra adecuada, según se describe en la sección Cableado eléctrico, y en conformidad con los requisitos de National Electrical Code (NEC) o, en Canadá, de Canadian Electrical Code (CEC), debe haber una conexión equipotencial entre el motor de la bomba y todas las piezas metálicas de la estructura de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi y todos los componentes y equipos eléctricos relacionados con el sistema de circulación de agua de la piscina/del hidromasaje. Consulte la Figura 7. Terminal de conexión equipotencial Motor ODP Motor TEFC Figura 7. Ubicación de la terminal de conexión equipotencial La conexión equipotencial debe hacerse con un conductor de cobre macizo n.º 8 AWG o uno más grande. En Canadá, debe usarse n.º 6 AWG o uno más grande. Haga la conexión equipotencial del motor con la terminal de conexión equipotencial externa proporcionada en el bastidor del motor. National Electrical Code

) requiere la conexión equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de los equipos, de las estructuras o de las piezas de la piscina con conexión equipotencial están en conexión directa con el agua de la piscina, el agua de la piscina debe estar en contacto directo con una supercie conductora aprobada resistente a la corrosión que exponga no menos de 5800 mm² (9 in²) del área supercial al agua de la piscina en todo momento. La supercie conductora debe estar ubicada donde no esté expuesta a daños físicos ni a su desalojamiento durante las actividades habituales en la piscina, y debe estar conectada equipotencialmente según los requisitos de conexión equipotencial de NEC Artículo 680. Consulte los códigos aplicados localmente para cualquier requisito adicional de conexión equipotencial ADVERTENCIA Desconecte siempre la fuente de energía antes de trabajar en un motor o su carga conectada. ADVERTENCIA Asegúrese de que el interruptor de control, el reloj o el sistema de control estén instalados en una ubicación accesible. Así, en caso de una falla del equipo o de un empalme suelto, el equipo podrá apagarse. Esta ubicación no debe estar en la misma zona de la bomba de la piscina, del filtro ni de otros equipos.

3.4.3 Cableado eléctrico

1. Fije el cable a tierra a la bomba con el tornillo verde

que se proporciona. Conecte a tierra antes de intentar conectar a un suministro de energía eléctrica. No conecte a tierra a una línea de suministro de gas.

2. El tamaño del cable debe ser adecuado para minimizar

la caída de voltaje durante la puesta en marcha y la operación de la bomba.

3. Aísle todas las conexiones con cuidado para evitar la

conexión a tierra o los cortocircuitos. Los bordes losos en los terminales requieren una protección adicional. Por seguridad, y para evitar el ingreso de contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la caja de distribución y de la caja de terminales. No fuerce las conexiones a la caja de distribución. Cableado Nota: Debido a la amplia variedad de equipos eléctricos, equipos motorizados, suministros de energía y requisitos de instalación, este manual no proporciona recomendaciones específicas sobre equipos auxiliares ni sobre fusibles y cableado. NOTA IMPORTANTE: Verifique que la dirección de giro del motor de la bomba coincida con la dirección de la flecha en el cuerpo de la bomba. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía. Consulte el diagrama de cableado para determinar si el motor se puede cablear para que gire en ambas direcciones.Página 82 ESPAÑOL Jandy JCP Series High Performance Commercial Pumps Manual de instalación y operación El tamaño y el tipo de cable, la protección por fusible del ramal, el regulador de arranque, el equipo de control y los elementos relacionados deben cumplir con National Electrical Code y con los requisitos de los códigos locales. Distintos fabricantes proporcionan motores, por lo que la información en la placa de identicación (factor de servicio, amperaje máximo, etc.) puede variar. Consulte el fabricante y la placa de identicación del motor de su bomba para elegir el regulador de arranque y el equipo de control correctos para su instalación. Los problemas o las preguntas eléctricas especícos se deben dirigir al fabricante del componente eléctrico en cuestión. Parada de emergencia Instale un interruptor de parada de emergencia cerca de la piscina. Identique este interruptor claramente y móntelo en un lugar que sea accesible para los bañistas y el personal que opera la piscina (p. ej., los guardavidas). Verique que todos los guardavidas y el personal de la piscina comprenden el uso del interruptor en caso de emergencia (atrapamiento, funcionamiento eléctrico defectuoso, etc.).

3.5 Servicio del receptáculo del

1. Verique que la bomba esté apagada cuando la controla

un accionador de frecuencia variable.

2. Verique que el disyuntor que enciende el motor de la

bomba esté apagado. PRECAUCIÓN La bomba debe estar conectada permanentemente a un circuito eléctrico exclusivo. No se puede conectar otro equipo, otras luces, otros dispositivos u otros enchufes al circuito de la bomba. ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Apague todos los interruptores y el disyuntor principal del circuito eléctrico de la bomba antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicación, podría haber peligro de descarga eléctrica, lo cual puede provocar lesiones personales o la muerte. ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code (NEC ), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Puede solicitar ejemplares de NEC a National Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspección local. En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con Canadian Electrical Code (CEC).

3. Verique que todas las válvulas de aislamiento estén

cerradas para evitar que el agua de la piscina llegue a la bomba.

4. Retire cuidadosamente el tapón y el sello de la junta

tórica en el centro de la tapa. Esto permitirá que la presión dentro de la bomba se iguale a la presión en la habitación. NOTA IMPORTANTE: Si no se retira el tapón del centro de la tapa antes del servicio, será más difícil montar o desmontar la tapa y se pueden romper las lengüetas para levantar la tapa.

5. Siga las marcas en el anillo de bloqueo. Con las dos

manijas, gire lentamente el anillo de bloqueo en sentido antihorario hasta que la tapa y el anillo de bloqueo se separen del alojamiento de la bomba. Consulte la Figura 8.

Figura 8. Desconectar el anillo de bloqueo Sello Muesca Figura 9. Junta tórica en el conjunto de la tapaPágina 83 ESPAÑOL Jandy JCP Series High Performance Commercial Pumps Manual de instalación y operación

6. El conjunto de la tapa se separa del cuerpo de la bomba

después de un giro de aproximadamente 45 grados.

7. Inspeccione en la junta tórica ubicada en la tapa la

presencia de residuos o daño. Consulte la Figura 9. Si fuera necesario, inserte un destornillador de punta plana por la muesca para retirar la junta tórica. Si se observaran degradación, residuos o desgaste de la junta tórica, reemplace el sello inmediatamente. Utilice únicamente lubricantes de junta tórica a base de silicona para facilitar el montaje.

8. La canasta del tamiz se puede retirar y limpiar. Verique

que la canasta esté alineada adecuadamente con el puerto de entrada del tamiz cuando vuelva a colocar la canasta en el receptáculo del tamiz. Consulte la Figura 10.

9. Para volver a montar la tapa, alinee las echas que

indican “Port” (Puerto) aproximadamente a 45 grados en sentido antihorario desde el puerto de entrada. Gire la tapa en sentido horario hasta que se acople al cuerpo de la bomba y las manijas estén perpendiculares a los puertos. Las echas se alinean con los puertos. Instale el tapón central y el sello de la tapa. Levante el anillo de bloqueo para quitar la tapa con sello Figura 10. Vista ampliada de la bomba

3.6 Pruebas de presión, receptáculo

del tamiz Algunos códigos locales exigen que se realicen pruebas de presión en el sistema de circulación antes de que sea puesto en servicio o antes de permitir que avance la construcción al siguiente nivel. ADVERTENCIA Este receptáculo del tamiz debe utilizarse en el lado de succión de la bomba y no se debe instalar en el lado de presión de un sistema de circulación. Se debe tener cuidado extremo cuando se aplica presión en este producto durante una prueba de presión del sistema. Un exceso de la presión o de la temperatura nominal durante la prueba de presión puede provocar una falla estructural. Una falla estructural del conjunto del receptáculo del tamiz puede provocar una liberación instantánea de energía que cause que los componentes dañados sean acelerados a altas velocidades y se trasladen distancias de 30.5 m (100 pies) o más. Estos componentes pueden provocar lesiones graves o la muerte si golpean a una persona. ADVERTENCIA Es importante que la tapa y el anillo de bloqueo se encuentren en posición cerrada antes de realizar una prueba de presión. Las instrucciones grabadas en el anillo de bloqueo muestran la posición de bloqueo cuando los puertos están alineados con las flechas con la palabra “port” (Puerto) grabada en el anillo de bloqueo. Si la tapa y el anillo de bloqueo no están instalados y en la posición correcta, se puede producir un daño estructural que cause lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Una prueba de presión inadecuada de un sistema de circulación puede conllevar riesgos importantes de daños materiales o lesiones graves o la muerte. Los sistemas de circulación almacenan energía cuando son sometidos a pruebas de presión debido a la naturaleza elástica de los materiales usados en la construcción y debido a la capacidad de compresión del aire que puede estar contenido en el sistema. Las instrucciones a continuación deben ser consideradas solo como guías. Cada instalación debe ser considerada como una situación única cuyos riesgos deben ser examinados cuidadosamente. ADVERTENCIA Nunca someta este equipo a pruebas con presión de aire incluso si así lo especificara el código local. Incluso los niveles bajos de presión de aire provocan un formidable almacenamiento de energía que se puede liberar en un instante si el sistema falla. La liberación instantánea de energía puede causar que los componentes dañados se aceleren a altas velocidades y se trasladen distancias de 30.5 m (100 pies) o más. Estos componentes pueden provocar lesiones graves o la muerte si golpean a una persona. Nota: La tapa y el conjunto del sello del anillo de bloqueo se desconectan juntos. Para quitar la tapa del conjunto, alinee las tres lengüetas de extracción de la tapa con las muescas en el anillo de bloqueo y saque cuidadosamente la tapa.Página 84 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación

1. Comprenda el código local. El objetivo del código puede

ser asegurar que el sistema de tuberías con sus juntas no posee fugas. Los sistemas de tubería en general tienen capacidades de presión superiores a los componentes restantes del sistema como la bomba o el ltro. No realice pruebas de presión en este equipo salvo que el código especícamente lo exija.

2. Verique que cada componente del sistema esté diseñado

para cumplir con la presión de prueba del código local. La mayoría de los componentes debe tener una marca que indique la presión de operación máxima. Si un componente no tiene marca, consulte las instrucciones del propietario que vienen con el componente o consulte al fabricante. ADVERTENCIA Cuando se llevan a cabo pruebas de presión en un sistema con agua, con frecuencia queda aire atrapado en el sistema durante el proceso de llenado. Este aire se comprimirá cuando se presurice el sistema. Si el sistema falla, este aire atrapado puede propulsar residuos a alta velocidad y provocar lesiones. Deben hacerse todos los esfuerzos posibles para quitar el aire atrapado, lo cual incluye abrir la válvula de purga del filtro y aflojar la tapa de la canasta de la bomba al llenar la bomba. ADVERTENCIA El aire atrapado en el sistema puede provocar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. Asegúrese de que se haya purgado todo el aire del sistema antes de operar. NOUSEAIRECOMPRIMIDOPARALLEVARACABO PRUEBASDEPRESIÓNOVERIFICARQUENOHAYA FUGAS. ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

No realice pruebas de presión por arriba de los 35 PSI. Un profesional de piscinas capacitado debe llevar a cabo las pruebas de presión. El equipo de circulación que no se pruebe correctamente puede fallar, lo que puede provocar lesiones graves o daños materiales. ADVERTENCIA Al llevar a cabo pruebas de presión en el sistema con agua, es muy importante garantizar que la tapa de la canasta de la bomba esté completamente asegurada.

3. Llene el sistema de agua para eliminar el aire atrapado.

4. Presurice el sistema con agua a no más de 35 PSI.

5. Cierre la válvula para sellar el agua en el sistema.

6. Observe que no haya fugas ni reducción de la presión en

7. Si hay fugas en la tapa, repita el procedimiento. Para el

Manual de instalación y operación Sección 4. Operación de la bomba Jandy JCP PRECAUCIÓN Nunca haga funcionar la bomba sin agua. Si se hace funcionar la bomba “en seco” durante la cantidad de tiempo que sea, pueden ocurrir daños graves en la bomba y en el motor y se podría anular la garantía. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones graves o la muerte, verifique que toda la energía esté apagada antes de comenzar este procedimiento. Si se trata de una instalación de piscina nueva, asegúrese de que ninguna de las tuberías tenga residuos de construcción y de que todas las tuberías hayan sido sometidas correctamente a pruebas de presión. Debe vericarse que la instalación del ltro sea correcta y que todas la conexiones y abrazaderas estén jas según las recomendaciones del fabricante.

1. Libere toda la presión del sistema y abra la válvula de

2. Según la ubicación de la bomba, haga una de las cosas

  • Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua de la piscina, retire el tapón de la tapa del receptáculo del tamiz o retire la válvula de seguridad del ltro para cebar la bomba con agua.
  • Si la bomba está ubicada por arriba del nivel del agua de la piscina, quite la tapa y llene la canasta con agua antes de poner en marcha la bomba.

3. Antes de volver a colocar la tapa, verique que no

haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa. Los residuos que podrían estar alrededor de la supercie de apoyo de la junta tórica de la tapa provocarán que se ltre aire dentro del sistema. Esto diculta que se cebe la bomba.

4. Apriete la tapa a mano para lograr un sello hermético.

No use ninguna herramienta para apretar la tapa: apriete solo a mano. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y de que los pernos de las bridas estén ajustados.

5. Restituya la energía a la bomba. A continuación,

6. Conrme que la dirección de giro del motor coincida

con la echa direccional en la bomba. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se podría anular la garantía. Consulte el diagrama de cableado para determinar si el motor se puede cablear para que gire en ambas direcciones.

7. Después de que el aire haya abandonado el ltro, cierre

la válvula de seguridad.

8. La bomba debe cebarse antes de transcurridos 10

minutos. El tiempo que tarde en cebarse dependerá de la elevación y del largo del tubo usado en el tubo de suministro de succión.

9. Si la bomba no se ceba y se siguieron todas las

instrucciones hasta este punto, verique que no haya fugas de succión. Si no hay fugas, repita los pasos 2-7. Para obtener ayuda técnica, llame al soporte técnico de Jandy al 800.822.7933.

Llene el receptáculo del tamiz con agua antes de iniciar. Esto se puede hacer a través del puerto roscado de 1/4" NPS en la parte superior de la tapa o retirando la tapa y el anillo de bloqueo. Esto es necesario para permitir que la bomba se cebe y para prevenir daños permanentes. Excepto en climas con congelamiento, mantenga siempre líquido en la bomba. No es necesario lubricar aún más el extremo de la bomba, incluido el conjunto del sello. Si el ujo no se inicia en diez minutos, detenga el motor y determine la causa. Asegúrese de que todas la válvulas de succión y de descarga estén abiertas cuando la bomba esté en funcionamiento. Si se opera la bomba con una válvula cerrada en el sistema, la bomba se dañará.Página 86 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Sección 5. Mantenimiento y almacenamiento

PRECAUCIÓN Si la canasta está mal alineada, la tapa se asentará incorrectamente, lo que producirá una fuga de aire, y esto puede provocar daños en la bomba. El tamiz incorporado en la bomba debe inspeccionarse y limpiarse a diario. Estos tamices son fáciles de limpiar. Siga las instrucciones impresas en el anillo de bloqueo.

1. Retire el tapón central y el sello de la tapa.

2. Gire el anillo de bloqueo en sentido antihorario hasta que

la tapa y el anillo de bloqueo se separen del receptáculo del tamiz.

3. Verique que la junta tórica de la tapa no esté dañada y

reemplácela si fuera necesario.

4. Extraiga la canasta y límpiela.

5. Instale la tapa y el anillo de bloqueo y hágalos girar en

sentido horario hasta que las echas impresas en el anillo de bloqueo se alineen con la entrada de la bomba y los puertos de salida. Cuando se coloca adecuadamente, el anillo de bloqueo debe hacer clic al llegar a la posición y las manijas deben quedar perpendiculares a los puertos de la bomba.

6. Instale el tapón central y el sello de la tapa.

7. El motor eléctrico tiene cojinetes sellados y no necesita

mantenimiento con lubricantes.

PRECAUCIÓN La bomba debe protegerse cuando se esperen temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Si se permite que la bomba se congele, se producirán daños graves y se podría anular la garantía. PRECAUCIÓN ¡No use soluciones anticongelantes en los sistemas de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi! El anticongelante es extremadamente tóxico y puede dañar el sistema de circulación. La única excepción es el propilenglicol. Para obtener más información, consulte en la tienda local de suministros para la piscina/el hidromasaje o comuníquese con una empresa cualificada de servicio de piscinas. Si la piscina se desactiva durante un periodo extenso, es necesario tener cuidado para proteger la bomba y el motor de daños y de la exposición. Si es necesario almacenarlos durante un periodo extenso, ubique el conjunto del motor y del impulsor en un lugar cálido y seco. NOTA: Asegúrese de que la energía esté apagada en el panel de control. Extraiga ambos tapones de drenaje para drenar la bomba. Desconecte las líneas de succión y de descarga en las conexiones de la brida y, a continuación, traslade la unidad a una ubicación cálida y seca bajo techo. Al activar la bomba nuevamente, invierta los procedimientos precedentes. Reemplace la junta tórica entre el receptáculo del tamiz y el alojamiento de la bomba si estuviera dañada. Instale los tapones de drenaje. Verique que el eje de la bomba se mueva libremente. Cebe la bomba como se indica arriba y verique el giro del eje de la bomba.Página 87 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Sección 6. Servicio

6.1 Herramientas necesarias

  • Lubricante de silicona para la junta tórica
  • Destornillador para tuercas de 1/4”
  • Destornillador para tuercas de 5/16”
  • Llave de punta y corona/de tubo de 15/16”
  • Llave de punta y corona/de tubo de 9/16”
  • Llave de punta y corona/de tubo de 7/16”
  • Llave de tubo de 3/4”

Esta unidad está diseñada para ofrecer la máxima seguridad eléctrica. Para asegurar una protección continua contra peligros de descarga eléctrica, use únicamente repuestos idénticos suministrados por la fábrica al llevar a cabo el servicio.

6.3 Piezas alternativas

La bomba Jandy serie JCP está diseñada con tornillería, sellos y motores marco JM NEMA de tamaño común. En la sección “Lista de piezas” de este manual se encuentra una lista exhaustiva de materiales con descripciones generales de todos los sujetadores, sellos y motores necesarios para ensamblar la bomba adecuadamente.

  • Sello del eje: La bomba serie JCP está diseñada para ser utilizada con un sello mecánico de 1-1/4" tipo 2100 o tipo 21 con una longitud útil de resorte de 1.062 pulgadas y altura de cerámica de 0.436 pulgadas.
  • Motores: La bomba serie JCP usa motores marco JM NEMA estándar para lograr una máxima versatilidad. Se recomienda reemplazar el motor con el motor de reemplazo Jandy tal como se identica en la sección Repuestos. Cualquier otro motor alternativo que se compre para las bombas serie JCP deben tener idénticos valores eléctricos nominales, certicados de cumplimiento y carga nominal, y debe estar equipado con una manga del eje Jandy de acero inoxidable.
  • Sujetadores: Jandy hizo todo lo posible para utilizar tornillería de acero inoxidable estándar en la bomba serie JCP. La mayoría de los sujetadores son SAE de tamaño, longitud y paso roscado comunes. Si reemplaza el sujetador de fábrica Jandy, verique que sea idéntico en tamaño, rosca, tamaño de cabezal, etc.
  • Otros componentes de la bomba: A n de mantener un desempeño máximo de su bomba, Jandy recomienda enfáticamente utilizar solamente repuestos de fábrica originales. No use piezas de otras marcas de bombas o piezas genéricas, a menos que estén mencionadas en este manual.

6.4 Desensamblaje de la bomba

ADVERTENCIA Solo un técnico de servicio profesional cualificado en instalación de piscinas/hidromasajes debe llevar a cabo el servicio en esta bomba. Los procedimientos siguientes deben seguirse con exactitud. La instalación o la operación incorrectas pueden crear peligros eléctricos importantes, que pueden provocar que pasen voltajes altos por el sistema eléctrico. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves y la muerte. Una instalación u operación incorrectas pueden anular la garantía. ADVERTENCIA Zodiac Pool Systems LLC requiere que un técnico de servicio o electricista cualificados desconecten correctamente el cableado eléctrico en el motor de la bomba. ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Apague todos los interruptores y el disyuntor principal del circuito eléctrico de la bomba antes de comenzar el procedimiento. Espere cinco (5) minutos después de desconectar la energía antes de abrir el motor. Si no se cumple esta indicación, podría haber peligro de descarga eléctrica, lo cual puede provocar lesiones personales o la muerte.

1. Apague la bomba. Apague el disyuntor del motor de la

2. Espere 5 minutos antes de abrir el compartimiento de

cableado y de desconectar la fuente de energía de la bomba. Zodiac Pool Systems LLC requiere que un técnico de servicio o electricista cualicados desconecten correctamente el cableado eléctrico en el motor de la bomba.

3. Cierre todas las válvulas necesarias para evitar que el

agua de la piscina llegue a la bomba. Quite los tapones de drenaje y las juntas tóricas para drenar el agua de la bomba.

4. Quite los pernos y las arandelas de las bridas de las

conexiones de entrada y salida. Quite los sujetadores que sostienen la bomba a la base. Deslice la bomba fuera de las tuberías.Página 88 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación ADVERTENCIA Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con National Electrical Code

), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Puede solicitar ejemplares de NEC a National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA, EE. UU. 02169-7471, o pueden obtenerse de su organismo gubernamental de inspección local. En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con Canadian Electrical Code (CEC

Receptáculo del tamiz Alojamiento de la bomba Placa de apoyo y placa adaptadora de brida del motor Motor Figura 11. Bomba JCP con conjunto de receptáculo de tamiz Conjunto del receptáculo del tamizAlojamiento de la bomba, placas y conjunto del motorJunta tórica de tamiz a bombaPernos, arandelas planas y divididas (8) Figura 12. Quite el receptáculo del tamiz del conjunto de la bomba

5. Con una llave de 15/16”, aoje los ocho (8) tornillos

hexagonales de 5/8” que sujetan el conjunto del receptáculo del tamiz al cuerpo del motor o el alojamiento de la bomba. Consulte las Figuras 11 y 12.

6. Tire del conjunto del receptáculo del tamiz para separarlo

del conjunto del alojamiento de la bomba, las placas y el motor, como se muestra en la Figura 12.

7. Quite la junta tórica entre el tamiz y la bomba en la parte

frontal del alojamiento de la bomba. Consulte la Figura

Tornillería del alojamiento de la bomba (4)Placa adaptadora de brida del motor/Placa de apoyo/Sello mecánico/Impulsor/Difusor/Conjunto del motorAlojamiento de la bomba Figura 13. Quitar el alojamiento de la bomba

8. Con una llave de 15/16”, aoje los cuatro (4) tornillos

hexagonales de la tornillería del alojamiento de la bomba que sujetan el alojamiento de la bomba al conjunto del motor, la placa adaptadora de la brida del motor, la placa de apoyo, el sello mecánico, el impulsor y el difusor. Consulte la Figura 13.

9. Tire cuidadosamente del alojamiento de la bomba para

separarlo del conjunto del motor. Verique que el difusor se separa del alojamiento de la bomba durante este proceso. Consulte la Figura 13. Clavijas (4) Manga del eje del motorLlave del eje del motorPlaca de apoyo y tornillería de la placa de apoyoDifusor, junta tórica y tornilleríaImpulsor y tornilleríaSello mecánicoPlaca adaptadora de brida de motor y tornilleríaConjunto de la bomba y los pies (x4) (x4) Figura 14. Quite el sello mecánico, el impulsor, el difusor y los accesorios del motor

10. Con una llave de 7/16, aoje los cuatro (4) tornillos

hexagonales que sujetan el difusor a la placa de apoyo. Tire cuidadosamente del difusor y quite la junta tórica del difusor. Consulte la Figura 14.

11. Sostenga el impulsor y use una llave Allen de 5/16”

para quitar el perno del impulsor con giro en sentido antihorario. NOTA IMPORTANTE: No inserte una herramienta en los álabes del impulsor para sostener el impulsor. Eso dañará o incluso destruirá los álabes del impulsor. Sostenga el impulsor con una mano o use una llave de correa.

12. Tire del impulsor y de la llave del eje impulsor

cuidadosamente para separarlos del eje impulsor. Tenga cuidado de no perder la llave del eje impulsor.

13. Quite la junta tórica de la placa de apoyo y observe si hay

daños.Página 89 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación

14. Extraiga la mitad del sello de cara de carbono del eje

del motor. Este es un sello cargado con resorte. Aferre la parte del sello más cercana al cuerpo del impulsor y tire del sello para extraerlo con un movimiento de giro.

15. Con dos atornilladores de punta plana, inserte los

extremos en las dos aberturas laterales entre la placa de apoyo y la placa adaptadora de la brida del motor. Haga palanca hacia adelante sobre la placa de apoyo de forma lenta y uniforme. Tenga cuidado de no dañar el sello de cara cerámica.

16. Para motores con un marco JM NEMA 182-184, use una

llave de tubo de 9/16" para aojar los cuatro (4) tornillos hexagonales que sujetan la placa adaptadora de la brida del motor al motor. Para marcos JM NEMA 213-215, use una llave de tubo de 3/4”. Retire cuidadosamente la placa adaptadora de la brida del motor sin golpear el eje del motor y déjela a un costado. Consulte la Figura 14.

6.5 Conjunto de la bomba

1. Conecte la placa adaptadora de la brida del motor al

conjunto del motor con los cuatro juegos de tornillería (tornillos hexagonales, arandelas divididas y arandelas planas). La placa adaptadora de brida tiene la marca “TOP” (Arriba) que indica la orientación correcta. Verique que el eje impulsor del motor no se golpee durante esta operación.

2. Verique que las dos (2) espigas estén insertadas para

ayudar a alinear la placa de apoyo.

3. Alinee la placa de apoyo con las espigas de alineación

en la placa adaptadora y con la echa en la cara frontal apuntando hacia abajo. Empuje la placa de apoyo sobre las clavijas de alineación hasta que la supercie posterior quede al ras de la placa adaptadora. Golpee suavemente la cara frontal de la placa de apoyo con un martillo o mazo blando si fuera necesario.

4. Instale la cara del sello cerámico lubricando el sello y la

taza con agua destilada y solución jabonosa. Presione el sello de manera uniforme y rme en la cavidad del sello con la mano. No utilice lubricante de junta tórica para instalar el sello. No use herramientas para presionar el sello en la cavidad. Limpie la supercie de la cerámica con un paño no abrasivo. Antes de instalar el sello resorte, verique que la supercie de la cerámica no posee grietas, viruta o residuos. Si se observa algún daño, reemplace inmediatamente.

5. Instale la cara del sello resorte. Para ello, lubrique con

agua destilada y solución jabonosa. No utilice lubricante de junta tórica para instalar este sello. No utilice herramientas para instalar este sello. Verique que la cara de carbono del sello esté orientada hacia la cara de cerámica y la cara de goma esté orientada hacia el impulsor. Con la mano presione lentamente el sello en la manga del eje impulsor hasta que las dos supercies del sello casi se toquen. El sello no debe estar comprimido y debe colgar levemente del extremo de la manga del eje impulsor del motor.

6. Instale la llave del eje en la ranura del eje impulsor del

motor. Alinee la ranura del impulsor con la llave del eje impulsor. Presione el impulsor sobre el eje impulsor. Sujete el impulsor con el tornillo de casquillo hexagonal, la arandela dividida y la arandela plana. Gire lentamente en sentido horario para ajustar el tornillo. El impulsor presionará lentamente las dos caras del sello entre sí y comprimirá el sello resorte hasta su posición correcta.

7. Conecte el difusor alineando la echa en la cara frontal

del difusor con la echa en la placa de apoyo. El difusor debe presionar sobre las dos clavijas de alineación ubicadas en la placa de apoyo. Sujete el impulsor con los pernos hexagonales, la arandela dividida y la arandela plana. Coloque la junta tórica del difusor en la ranura alrededor de la entrada. Verique que la junta tórica no se dañe o tuerza durante la instalación. Se puede colocar lubricante de silicona de junta tórica en la junta tórica para facilitar el montaje del alojamiento de la bomba.

8. Instale la junta tórica de la placa de apoyo. Verique que

no esté torcida. Se puede colocar lubricante de silicona de junta tórica en la junta tórica para facilitar el montaje del alojamiento de la bomba.

9. Deslice el alojamiento de la bomba hacia el conjunto del

motor y sujételo con los cuatro (4) juegos de tornillería (tornillos hexagonales, arandelas divididas, arandelas planas y tuercas). Verique que las arandelas divididas estén colocadas debajo de la tuerca hexagonal.

10. Ajuste los pernos suavemente con un patrón cruzado en

“X”con una llave de 15/16” para llevar la placa de apoyo hacia el cuerpo de manera uniforme. Después de que todos los pernos estén ajustados, apriételos en el mismo orden a 20 ft-lb de torque.

11. Sujete el conjunto del receptáculo del tamiz en el

alojamiento de la bomba ensamblada con el motor con los ocho (8) tornillos hexagonales, las arandelas divididas y las arandelas planas. Apriete los pernos suavemente siguiendo un patrón cruzado en “X” con una llave de 15/16” y comience con los cuatro (4) internos (medio) y después los cuatro (4) externos (partes superior e inferior) para llevar la placa de apoyo hacia el cuerpo de manera pareja. Después de que todos los pernos estén ajustados, apriételos en el mismo orden a 20 ft-lb de torque.

12. Si la bomba está ubicada por arriba del nivel del agua de la

piscina, quite la tapa y llene la canasta con agua antes de poner en marcha la bomba. Consulte la sección “Servicio del receptáculo del tamiz” para mayores detalles. NOTA Para evitar fugas en el sistema, controle que no haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica de la tapa antes de reemplazar la tapa. ADVERTENCIA Si alguna de las válvulas se hubiera cerrado previamente, vuelva a colocar cada válvula en posición para evitar el cierre de la descarga de la bomba, también denominado “trabajo en vacío”. El aire atrapado en el sistema puede causar que la tapa del filtro salga expulsada. Esto puede ocasionar la muerte, lesiones personales graves o daños materiales. Asegúrese de que no haya nada de aire en el sistema antes de operarlo.

13. Apriete la tapa a mano para lograr un sello hermético.

No use ninguna herramienta para apretar la tapa.

14. Verique que todos los tapones de drenaje estén

instalados y apretados a mano. NOTA IMPORTANTE: Si no se retira el tapón del centro de la tapa antes del servicio, será más difícil montar o desmontar la tapa y se pueden romper las lengüetas para levantar la tapa.Página 90 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Sección 7. Resolución de problemas y reparación Jandy recomienda con énfasis que llame a un técnico de servicio cualicado para llevar a cabo cualquier reparación en el sistema del ltro/de la bomba. Para ubicar a un técnico cualicado, visite jandy.com o jandy.ca. NOTA: Nunca trabaje en una bomba sin asegurarse de que la energía esté apagada. Síntoma Causa posible Solución La bomba no se ceba Fuga de aire en la succión. Veriquequetodoslospernosdelabridaestén correctamente apretados y que las juntas se encuentren enelcentrodelabrida.Veriquequelatuberíaesté plana y que las conexiones de la brida sean paralelas. Veriquequelatapadelreceptáculodeltamizesté correctamente instalada y que la junta tórica no presente desgaste ni haya residuos. Si fuera necesario, limpie la junta tórica con agua jabonosa o reemplácela. Inspeccionequelatapanotengagrietas.Veriqueque todos los tapones de drenaje estén ajustados. No hay agua en la bomba o el tamiz. Veriquequeelreceptáculodeltamizestéinstaladoen la entrada de la bomba o que la cañería de salida desde el tamiz se encuentre en el mismo nivel que la entrada a la bomba. La bomba JCP no es autocebante a menos que el receptáculo del tamiz esté incluido en el lado de succión. El tamiz no debe estar instalado en un nivel inferior a la bomba. Cuando llene el receptáculo del tamiz con agua, llene hasta que el nivel del agua alcance la cañería de entrada. En los casos de succión inundada, el tamiz se puede llenar más para minimizar la cantidad de aire en el receptáculo del tamiz cuando arranca la bomba.Veriquequeelniveldeaguadelapiscinanose encuentrepordebajodelltrosupercial. Válvulascerradasolíneas bloqueadas. Abra todas las válvulas del sistema. Limpie las canastas delltrosupercialydeltamizdelabomba.Abrala bomba y controle que no haya residuos dentro del impulsor. La bomba está muy por encima de la piscina La bomba no debe estar más de 10 ft por encima de lasuperciedelapiscina.Sifueraposible,disminuya laalturadelabombaporsobrelasuperciedelagua. Cuanto más alto esté instalada la bomba sobre la supercie,mayorseráeltiempoquedemoreencebarse. El cebado a una altura de 10 ft puede demorar hasta 10 minutos. Si la bomba no se ceba en 45 minutos, controle que no haya fugas en la cañería de entrada. La bomba está demasiado lejos de la piscina Controleladistanciaalapiscinayveriquequehaya una válvula de retención para cañerías de entrada de larga distancia. Controle que las válvulas mantengan la cañería de entrada llena de agua cuando la bomba no está operando. La bomba gira al revés El giro correcto de la bomba es en sentido horario desde elextremodelaunidad.Veriquequeelmotoresté girando en la misma dirección que indican las etiquetas de rotación ubicadas en la bomba y el motor. El giro del motor se puede revertir si se intercambian 2 fases cualesquiera de los motores trifásicos. Para motores monofásicos que pueden girar en ambas direcciones, consulte el diagrama de cableado del motor.Página 91 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Síntoma Causa posible Solución El motor no gira No llega energía al motor. Veriquequetodoslosdisyuntoresesténenlaposición encendido y no en la posición de sobrecarga. Si la bomba estácontroladaporunvariadordefrecuencia,verique que el controlador esté encendido y transmita energía eléctrica al motor. El protector térmico está desconectado Controle la temperatura del motor, si el motor está caliente, el protector térmico podría haber apagado el motor. El motor está conectado incorrectamente Consulteeldiagramadecableadoyveriquela conguraciónnecesariadelsuministroeléctrico. Eje impulsor agarrotado Después de haber desconectado todo suministro de energía al motor, gire el eje impulsor del motor manualmente. El eje impulsor debe girar libremente con la mano sin trabarse ni apretarse. Si el eje impulsor no gira libremente, desmonte la bomba y repare. Bajo caudal Filtro sucio. Limpielosltroscuandolacontrapresiónseaalta. Canastasupercialsucia. Consulte el problema 1. Fuga de aire en la succión. Válvulascerradasolíneas bloqueadas. La bomba gira al revés El motor se calienta Bajo voltaje o voltaje incorrecto. Llameaunelectricistacerticadoparaquecontroleel voltaje en el motor. El voltaje en el motor debe estar a un 10%delvoltajeenlaplacadeidenticación.Sielvoltaje está fuera de este rango, comuníquese con el proveedor de energía local. Cableado incorrecto, desequilibrio de fase Veriquequeeldiagramadecableadocoincidacon laconguraciónutilizadaparaelsuministroeléctrico. Veriquequelacorrienteentodaslasfasesseacasi idéntica. Si la corriente de una fase es notablemente mayor que las otras, el motor está operando con un desequilibrio de fase. Apague el motor y controle las conexionesdelcableadoparavericarquenohaya conexiones peladas, rotas o con descarga parcial. Corte yvuelvaapelarloscablessifueranecesario.Verique el voltaje entre cada fase. La variación de voltaje entre las fases no debe ser superior al 5 %. Si las conexiones están aseguradas, el voltaje de las fases es similar pero aún hay un desequilibrio de fases, puede estar dañado el aislamiento del bobinado del motor y se debe reparar o reemplazar el motor. Cables de un tamaño menor al correspondiente Aumente el calibre del cable para todos los alambres que van al motor. Instalado en el sol directo. Es recomendable mantener la bomba al abrigo de la luz solar directa. Mala ventilación. No mantenga la bomba en un lugar cerrado pequeño con pocaventilación.Veriquequehayaespaciosuciente alrededor del motor para hacer circular aire y mantener el motor fresco.Página 92 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Síntoma Causa posible Solución Motor ruidoso Cojinetes defectuosos. Indique a un técnico certificado que reemplace los cojinetes. El rotor golpea Indique a un técnico certificado que controle el rotor. Hay residuos alrededor del ventilador Después de desconectar el suministro eléctrico, quite la cubierta del ventilador del motor y limpie los residuos que pudieran haber quedado atrapados. Inspeccione posibles daños en el ventilador. Si el ventilador está dañado o faltan paletas, reemplace el ventilador inmediatamente. Una carga desequilibrada del ventilador puede producir daños en los cojinetes. Bomba ruidosa Fuga de aire en la succión Consulte el problema 1. Restricción en la línea de succión debido al bloqueo o a un tamaño insuficiente de tubo. Lectura alta de vacío en la succión de la bomba. Limpie las canastas del filtro superficial y del tamiz de labomba.Verifiquequenohayaotrosbloqueosenla tubería.Verifiquequetodaslasválvulasenelextremo de succión de la bomba están completamente abiertas. El diámetro mínimo del tubo para la entrada de todas las bombas JCP es de 6 pulgadas. Residuos en el impulsor de la bomba Desmonte la bomba y controle que no haya grava, palos, hojas, yeso u otros objetos extraños que pudieran obturar el impulsor. También puede haber residuos finos entre el impulsor y el difusor en la boca del impulsor. La bomba gira al revés Consulte el problema 1. Cavitación Mejore las condiciones de succión de la bomba. Aumente el tamaño de la tubería, reduzca la cantidad de acoples de 90 grados. Aumente la contrapresión de la bomba mediante el cierre de una válvula en la salida de la bomba. Reduzca la distancia de elevación de succión. Si los problemas continúan, llame al soporte técnico de Jandy al 1.800.822.7933Página 93 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Sección 8. Lista de repuestos Las ilustraciones de las piezas abarcan todos los modelos de bomba JCP Jandy. La tabla de la página 18 indica el nombre de cada pieza. Si necesita un repuesto, consulte el dibujo que aparece debajo (ubique la pieza que coincide con la de su bomba). Comuníquese con su proveedor Jandy local con el número de clave y la descripción de las piezas solicitadas, junto con el número de modelo, el número de especicaciones y el número de serie de su bomba, que se encuentran en las placas de identicación de la bomba.

Se muestra el modelo 60026203

17d Se muestra el modelo 60026211Página 94 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación Para obtener una lista completa de las piezas de repuesto, visite el sitio web www.Jandy.com o comuníquese con el soporte técnico de Jandy al 1.800.822.7933 o por correo electrónico a productsupport@uidra.com.

NÚMEROS DE CLAVE DE JCP

Número de clave Descripción Tamaño de HP Cant.

Anillo de bloqueo Todos 1

Tapón de drenaje Todos 3

Junta tórica, tapón de drenaje, #2-112 Todos 3

Llave, eje, motor Todos 1

Sello mecánico, conjunto, 1/4" tipo 2100 Todos 1

Placa de apoyo Todos 1

Manual de instalación y operación

NÚMEROS DE CLAVE DE JCP

Manual de instalación y operación

8.1 Lista del kit JCP R

Para obtener una lista completa de las piezas de repuesto, visite el sitio web www.Jandy.com o comuníquese con el soporte técnico de Jandy al 1.800.822.7933 o por correo electrónico a productsupport@uidra.com.

Elemento del kit R Número de pieza Descripción Número de clave Cant. 1 R0920400 Motor, 5.0HP, trifásico 30a 1

Manual de instalación y operación

Elemento del kit R Número de pieza Descripción Número de clave Cant. 4 R0920700 Motor, 7.5HP, monofásico 30d 1

8 R0921100 Kit de placa de apoyo con sellos

9 R0921200 Kit del impulsor y tornillería, 5HP 17a 1 20a 1 19a 1

Manual de instalación y operación

Elemento del kit R Número de pieza Descripción Número de clave Cant. 10 R0921300 Kit del impulsor y tornillería, 7.5HP 17b 1 20a 1 19a 1

13 R0921600 Kit del difusor y tornillería, 5-7.5HP 12a 1 14a 4

16 R0921900 Kit del alojamiento de la bomba

Manual de instalación y operación

Elemento del kit R Número de pieza Descripción Número de clave Cant. 19 R0922200 Kit de tornillería del alojamiento de la bomba

23 R0922600 Kit de tornillería del receptáculo del tamiz

27 R0923000 Kit de sellos mecánicos 23 1 28 R0923100 Kit de junta tórica de la tapa del receptáculo del tamiz

29 R0923200 Kit de la junta tórica del difusor 13 1 30 R0923300 Kit de la junta tórica de la placa de apoyo 25 1 31 R0923400 Kit de la manga del eje 31 1 32 R0923500 Kit de terminal de conexión equipotencial

33 R0446000 Kit del tapón de drenaje

7 2Página 100 ESPAÑOL Jandy JCP Series High Performance Commercial Pumps Manual de instalación y operación Sección 9. Dimensiones del producto 6” Clase 150 ANSI Succión de brida

16-3/8” 11-5/8” 6” Clase 150 ANSI Succión de brida 4” Clase 150 ANSI Descarga de brida

Figura 16. Dimensiones de la bomba con receptáculo del tamiz Bomba con receptáculo del tamiz Número de SKU A B C Peso con embalaje (lb) Dimensiones con embalaje

Manual de instalación y operación Sección 10. Especicaciones del producto

10.1 Especificaciones

Número de SKU HP del motor S.F Voltios Fase Hz Velocidad

Número de SKU Succión Descarga Marco JM Ins Inversor

JCP15-3AT-S 6 4 215 H LISTOPágina 103 ESPAÑOL Jandy JCP Series High Performance Commercial Pumps Manual de instalación y operación Sección 11. Datos técnicos Para obtener una lista completa de las piezas de repuesto, visite www.Jandy.com o comuníquese con el soporte técnico de Jandy

Los motores deben tener un cableado según la configuración OPP para que la bomba gire correctamente. Figura 20. Diagrama eléctrico de Jandy JCP - 5.0, 7.5 HP, monofásicoPágina 105 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación NOTASPágina 106 ESPAÑOL Jandy

Manual de instalación y operación NOTASPágina 107 ESPAÑOL Jandy

©2021 Zodiac Pool Systems LLC. Todos los derechos reservados. ZODIAC® es una marca registrada de Zodiac International, S.A.S.U. y se utiliza bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.

CUMPLE CON UL STD 1081 Con certificación según CAN/CSA C22.2 No. 108 Certificado según la norma 50 de NSF/ANSI

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Jandy

Modelo : JCP051CTN

Categoría : Bomba