Visomat Handy Express - Tensiomètre

Handy Express - Tensiomètre Visomat - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Handy Express Visomat au format PDF.

📄 31 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Visomat Handy Express - page 2
Voir la notice : Français FR Italiano IT
Caractéristiques techniques Tensiomètre électronique à bras, mesure de la pression artérielle systolique et diastolique, affichage numérique.
Plage de mesure Pression artérielle : 0 à 299 mmHg, pouls : 40 à 199 battements par minute.
Précision ± 3 mmHg pour la pression, ± 5 % pour le pouls.
Utilisation Facile à utiliser avec un seul bouton, adapté pour un usage domestique.
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage pour une meilleure lisibilité.
Alimentation Fonctionne avec des piles (type AA) ou adaptateur secteur (non inclus).
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau.
Calibration Recommandée tous les deux ans, ou si l'appareil présente des anomalies.
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes cardiaques sans avis médical.
Garantie 2 ans, pièces et main-d'œuvre.
Informations générales Idéal pour surveiller la santé cardiovasculaire à domicile, léger et portable.

FOIRE AUX QUESTIONS - Handy Express Visomat

Comment utiliser le Visomat Handy Express pour mesurer ma tension artérielle ?
Pour mesurer votre tension artérielle, enroulez le brassard autour de votre bras, au-dessus du coude. Assurez-vous que le brassard est bien ajusté, mais pas trop serré. Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer la mesure. Restez calme et immobile pendant la prise de mesure.
Pourquoi l'appareil ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas déchargées. Si les piles sont usées, remplacez-les par des piles neuves. Assurez-vous également que le couvercle des piles est bien fermé.
Que faire si l'affichage indique une erreur ?
Si un code d'erreur s'affiche, consultez le manuel d'utilisation pour comprendre la signification du code. Généralement, cela peut indiquer un problème avec le brassard, une mauvaise position ou un mouvement pendant la mesure.
Comment nettoyer mon Visomat Handy Express ?
Essuyez l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne jamais plonger le tensiomètre dans l'eau ou utiliser des produits chimiques abrasifs, car cela pourrait endommager l'appareil.
Puis-je utiliser le Visomat Handy Express sur un bras avec des problèmes circulatoires ?
Il est recommandé de consulter votre médecin avant d'utiliser le tensiomètre sur un bras affecté par des problèmes circulatoires. Votre médecin pourra vous conseiller sur la meilleure façon de prendre votre tension artérielle.
À quelle fréquence devrais-je mesurer ma tension artérielle ?
La fréquence de mesure dépend de votre état de santé. En général, il est conseillé de mesurer votre tension artérielle à des moments réguliers, comme une fois par jour, ou selon les recommandations de votre médecin.
Comment interpréter les résultats de ma tension artérielle ?
Les résultats de votre tension artérielle sont indiqués en deux chiffres : la pression systolique (premier chiffre) et la pression diastolique (deuxième chiffre). Une tension artérielle normale est généralement considérée comme étant inférieure à 120/80 mmHg. Consultez votre médecin pour interpréter vos résultats en fonction de votre santé.
Le brassard est-il ajustable ?
Oui, le brassard du Visomat Handy Express est ajustable et convient à la plupart des tailles de bras. Assurez-vous qu'il est bien positionné pour obtenir des mesures précises.
Puis-je partager mon tensiomètre avec d'autres personnes ?
Oui, vous pouvez partager votre tensiomètre, mais chaque utilisateur doit avoir son propre brassard pour des raisons d'hygiène et de précision des mesures.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du Visomat Handy Express ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger sur le site web du fabricant ou contacter leur service client pour obtenir une copie.

Questions des utilisateurs sur Handy Express Visomat

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Handy Express - Visomat et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Handy Express de la marque Visomat.

MODE D'EMPLOI Handy Express Visomat

Sfrançais français FR-2 FR-3 SommaireSommaire Consignes de sécurité Commande de l’appareil Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle Informations techniques Utilisation conforme à l’usage prévu Entretien de l’appareil Garantie Consignes importantes pour le patient Description de l’appareil La valeur de la pression artérielle systolique et diastolique Messages d’erreur Consignes techniques importantes Afficheur Pourquoi mesurez-vous des valeurs différentes? Pourquoi mesurer régulièrement la tension artérielle? Caractéristiques techniques Pièces de rechange et accessoires d’origine Contrôle métrologique Explication des symboles Élimination Mise en marche de l’appareil Mise en place et remplacement des piles, symbole de batterie Activation et réglage de la date et de l’heure Mise en place du brassard Posture à adopter lors de la mesure Sélection de l’utilisateur Mesurer la tension artérielle Classification des valeurs de mesure (OMS) Contrôle de la pression pulsée Arythmies cardiaques/fibrillation auriculaire Contrôle des mouvements Utilisation de la mémoire Nous vous remercions d’avoir opté pour le tensiomètre de poignet viso- mat handy express (également appelé «appareil» ci-après). Ce mode d’emploi est destiné à aider l’utilisateur à utiliser l’appareil en toute sécurité et de manière efficace. Cet appareil doit être utilisé confor- mément aux procédures indiquées dans le présent mode d’emploi et ne peut pas être utilisé à d’autres fins. Il est important de lire et de comprendre l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Veuillez notamment prendre en compte le chapitre «Consignes d’utilisation importantes» à la page11.

Consignes d’utilisation importantes Service Clientèlefrançais français FR-4 FR-5 Consignes de sécurité

Utilisation conforme à l’usage prévu

  • Les mesures de tension artérielle sur les enfants requièrent des connaissances particulières! Consultez votre médecin si vous voulez mesurer la tension artérielle d’un enfant. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé sur un nourrisson. L’appareil est conçu pour mesurer de façon non invasive la pression arté- rielle systolique et diastolique, le pouls et la pression différentielle chez les personnes de plus de 12 ans. Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension et le pouls.
  • Pendant la grossesse et en cas de pré-éclampsie, cet appareil ne peut être utilisé que sur avis médical.
  • Les résultats de mesure de tensiomètres à contrôle automatique peuvent être faussés par des arythmies cardiaques telles que la fi- brillation auriculaire, l’extrasystole ventriculaire ou l’artériosclérose. Effectuez une auto-surveillance de la tension artérielle uniquement en accord avec votre médecin.
  • L’appareil ne doit être utilisé qu’au poignet et en aucun cas sur d’autres membres du corps.

1. Consignes importantes pour le patient

  • Le brassard ne doit en aucun cas être placé sur ou au niveau d’une zone critique, telle qu’une plaie ou un anévrisme, ni sur un bras présentant un shunt artérioveineux – risques de lésions! Les soins administrés par voie intraveineuse (perfusion) ou les autres appareils de surveil- lance médicale peuvent être interrompus à certaines conditions.
  • N’utilisez pas cet appareil sans en parler à votre médecin si vous sui- vez un traitement par dialyse, ou si vous prenez un anticoagulant, un antiagrégant plaquettaire ou un composé stéroïdien. Des hémorra- gies internes peuvent en effet survenir dans ces conditions.
  • L’appareil ne constitue pas un instrument de diagnostic du flutter auriculaire ni de la fibrillation auriculaire. Il indique uniquement la présence éventuelle de ces troubles. Si la présence de ces troubles du rythme cardiaque est indiquée (voir page18), consultez immédia- tement votre médecin.
  • L’affichage de la fréquence du pouls n’est pas adapté au contrôle de la fréquence des stimulateurs cardiaques. Le fonctionnement du sti-français français FR-6 FR-7 Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
  • Cet appareil contient des composants fragiles et doit être protégé des fortes variations de température, de l’humidité, des secousses, de la poussière et d’une exposition directe aux rayons du soleil.
  • N’exercez aucune pression sur l’écran. Ne posez pas l’appareil avec l’écran vers le bas.
  • L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le brassard et les ac- cessoires prévus à cet effet (voir Pièces de rechange et accessoires d’origine, page26). L’utilisation d’un autre brassard ou d’autres ac- cessoires peut entraîner des résultats de mesure erronés. En cas de dommages dus à l’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine, la garantie est annulée.
  • Une alimentation correcte et constante est indispensable pour assu- rer une mesure correcte de la tension artérielle par l’appareil.
  • Ne touchez jamais simultanément des composants sous tension et le patient. - Utilisez uniquement des piles alcalines longue durée (LR03). - Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas simultanément des piles neuves et usagées, ou des piles de diffé- rentes sortes. - Vous avez besoin de deux piles de 1,5Volt. La tension des piles re- chargeables n’est que de 1,2Volt. Celles-ci ne sont donc pas adap- tées.
  • Protégez l’appareil contre les coups et ne le laissez pas tomber.
  • Cet appareil n’est pas étanche. Ne le plongez jamais dans l’eau ou dans n’importe quel autre liquide. Toute pénétration de liquide dans l’appareil peut entraîner des dommages et des dysfonctionnements importants.

2. Consignes techniques importantes

  • L’appareil contient des petites pièces qui pourraient être avalées par les enfants. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
  • N’effectuez aucune mesure de votre tension artérielle du côté où a eu lieu une mastectomie avec ablation simultanée des ganglions lym- phatiques du creux axillaire.
  • Parlez des valeurs mesurées avec votre médecin. N’évaluez pas vous- même les résultats de mesure. Ne modifiez en aucun cas le dosage du médicament prescrit par le médecin.
  • Veuillez prendre en compte le chapitre «Consignes d’utilisation im- portantes» à la page11 avant de procéder à la mesure de votre ten- sion.
  • Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
  • N’utilisez pas cet appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion, par exemple à proximité d’anesthésiques inflam- mables ou dans une chambre à oxygène.
  • Patientez quelques minutes entre deux mesures, sans quoi la circu- lation sanguine du bras risque d’être interrompue pendant une trop longue période, ce qui peut entraîner des lésions.
  • L’appareil n’est pas indiqué pour une utilisation à proximité d’appa- reils chirurgicaux à haute fréquence ou d’appareils d’imagerie par ré- sonance magnétique. mulateur cardiaque et du tensiomètre n’ont aucune influence l’un sur l’autre.
  • En cas d’inactivité prolongée de l’appareil, veuillez retirer les piles. Il existe un risque de fuite pour toutes les piles.français français FR-8 FR-9 Commande de l’appareil

Consignes de sécurité

Afficheur Touche de mémoire, utilisa- teur1 (touche de lecture de la mémoire) Touche de mémoire, utilisa- teur2 (touche de lecture de la mémoire) Touche Start/Stop Brassard Compartiment des piles

  • Vous pouvez annuler le processus de gonflage et de mesure en ap- puyant sur la touche Start/Stop ou en retirant le brassard. L’appareil arrête alors le gonflage et dégonfle le brassard.
  • En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement, veuillez respecter les re- commandations relatives à la résolution des erreurs décrites à partir de la page23 ou adressez-vous au Service Clientèle (voir page24).
  • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou modifier l’appareil (excepté pour changer les piles). Si l’appareil a été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par une institution compétente.
  • Pour éviter d’obtenir des valeurs de mesure imprécises, veuillez res- pecter les conditions d’utilisation et de stockage indiquées. Voir Ca- ractéristiques techniques à la page25.
  • L’utilisation de cet appareil à proximité de téléphones portables, de micro-ondes ou d’autres appareils avec des champs électromagné- tiques puissants peut entraîner des dysfonctionnements et des me- sures inexactes. Lors de l’utilisation, gardez toujours une distance minimale de 30cm entre vous et ces appareils.
  • Ne retirez pas les piles de l’appareil tant que celui-ci est allumé.

4français français FR-10 FR-11 Commande de l’appareilCommande de l’appareil

SYS = systole Contrôle de raccordement du brassard Contrôle des mouvements Utilisateur Classification OMS (page17) Capacité de mémoire ou date/heure DIA = diastole PUL1/min= pouls calcul des pulsations par minute Contrôle de la pression pulsée Affichage de la charge des piles Affichage du signal du pouls ou pouls irrégulier

3. Consignes d’utilisation importantes

Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être in- fluencés par le point de mesure, la posture, un effort important et l’état physique. Veuillez respecter les consignes d’utilisation afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes.

  • Attendez au moins une heure après la prise d’alcool, de nicotine ou de caféine avant d’effectuer les mesures.
  • La mesure doit être effectuée au repos. Respectez un temps de repos d’au moins 5minutes avant de réaliser une mesure. Cette durée peut s’étendre jusqu’à une heure en cas d’efforts importants.
  • Le poignet doit être dégagé: les vêtements ne doivent en aucun cas couper la circulation sanguine dans le bras, car cela influence la ten- sion mesurée au niveau du point de mesure et peut entraîner des va- leurs de mesure incorrectes.
  • Respirez calmement et profondément. Ne retenez pas votre respiration.
  • Faites attention à l’affichage d’un signal de pouls irrégulier, et recom- mencez, si nécessaire, les mesures dans de meilleures conditions.
  • Pour éviter les différences entre les deux bras et obtenir des résultats de mesure comparables, il est important de toujours procéder aux me- sures de la tension artérielle sur le même bras. Pour savoir quel côté est recommandé pour vos mesures, parlez-en à votre médecin.
  • Effectuez toujours votre mesure quotidienne de la tension artérielle à peu près à la même heure.
  • Ne parlez pas et ne bougez pas pendant les mesures.
  • La pression artérielle n’est pas une valeur fixe. Chez les patients, elle peut varier de plus de 20mmHg de plus ou de moins en quelques mi- nutes.français français FR-12 FR-13 Commande de l’appareilCommande de l’appareil

Placez les piles fournies dans l’appareil. L’appareil est équipé d’une fonction date/heure, que vous pouvez couper si nécessaire (voire page 12). À la livraison, cette fonction est désactivée. Lorsque la fonction date/heure est activée, les résultats de mesure sont enregistrés avec la date et l’heure, ce qui peut faciliter la consultation ul- térieure des résultats.

  • Retirez le couvercle du compartiment à piles derrière l’appareil, en l’ouvrant vers le brassard.
  • Retirez les piles usagées de l’appareil et placez les piles neuves dans le compartiment. Faites attention à la polarité lors de la mise en place des piles (marquage dans le compartiment).
  • Fermez le compartiment des piles en replaçant le couvercle sur l’ap- pareil. À partir du moment où le symbole «piles déchargées » apparaît pour la première fois à l’écran, vous pouvez encore effectuer 30mesures envi- ron. Veillez à remplacer les piles pendant cette période.

4. Mise en marche de l’appareil

5. Mise en place et remplacement des piles, symbole de

batterie Pour activer la fonction date/heure, appuyez sur la touche Start/Stop puis, lorsque l’affichage plein écran apparaît, appuyez sur l’une des deux touches de mémoire. La fonction peut être désactivée de la même façon à tout moment. Les quatre premiers chiffres qui apparaissent à l’écran correspondent l’année (Figure1). Appuyez sur la touche de mémoire 2 pour reculer d’une année, ou sur la touche de mémoire1 pour avan- cer. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/Stop. Vous devez maintenant indiquer le mois (Figure2). Appuyez sur la touche de mémoire2 pour dimi- nuer la valeur, ou sur la touche de mémoire1 pour augmenter la valeur. Indiquez le mois qui convient puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/Stop. Lorsque la fonction date/heure est activée, l’heure est également affichée sur l’écran lorsque l’appareil est éteint. La quantité d’énergie consommée à cet effet est très faible. Activer/désactiver la fonction date/heure Régler la date/l’heure

6. Activation et réglage de la date et de l’heure

Répétez ces étapes pour indiquer le jour (Figure2), l’heure et les minutes (Figure3). Après le remplacement des piles, la date et l’heure doivent être à nouveau réglées. Figure 1 Figure 2 Figure 3 L’appareil éteint, maintenez les deux touches de mémoire enfoncées si- multanément pendant trois secondes afin d’accéder au mode de réglage de la date et de l’heure. Procédez au réglage comme indiqué à la page12. Modifier la date/l’heure Le brassard préformé spécialement doublé permet une pose facile et as- sure un maintien parfait lors de la mesure. Les matériaux utilisés ont été soumis à des tests dermatologiques selon la norme ISO10993.

7. Mise en place du brassardfrançais

français FR-14 FR-15 Commande de l’appareilCommande de l’appareil

  • Laissez les poignets libres. Les vêtements, montres ou bijoux ne doivent en aucun cas couper la circulation sanguine dans le bras, car cela influence la tension mesurée au niveau du point de mesure.
  • Faites glisser l’appareil de manière centrée sur la partie intérieure de l’avant-bras, direc- tement sur le poignet, la paume de la main vers le haut. La distance entre le poignet et le bord supérieur du brassard doit être de 5 à 10mm.
  • Fermez le brassard à l’aide de la fermeture velcro. Grâce à sa forme optimisée, le brassard est très serré de manière à éviter toute erreur de mesure éventuelle. 5-10 mm Si possible, la mesure doit être effectuée en position assise. Dans des cas exceptionnels, une mesure en position couchée est envisageable.

8. Posture à adopter lors de la mesure

Les résultats de mesure obtenus lorsque vous êtes assis ou couché peuvent différer légèrement. Asseyez-vous à une table, le dos appuyé sur la chaise et pliez votre bras de sorte que le brassard se trouve exactement à la hauteur du cœur. Posez vos pieds sur le sol, ne croisez pas les jambes. Allongez-vous sur le dos. Placez l’appareil sur votre poignet et maintenez-le à la hauteur du cœur, p. ex. à l’aide d’un coussin. Prenez 2 ou 3 respirations profondes pour vous détendre avant la mesure.

  • ne jamais plier le poignet.
  • garder la main lâche, ne pas vous crisper, ne pas fermer le poing.
  • Pendant la mesure, détendez totalement votre bras et ne parlez pas. Si le brassard se trouve à un niveau plus haut ou plus bas que le cœur, la valeur mesurée peut être supérieure ou inférieure. Mesure en position assise Mesure en position allongée Veillez à: L’appareil est conçu pour deux utilisateurs. Les valeurs des deux utilisa- teurs sont enregistrées séparément et peuvent être analysées séparé- ment. Vous pouvez également utiliser les deux mémoires d’utilisateurs afin d’évaluer séparément les mesures prises le matin et les mesures prises le soir. À cet effet, choisissez l’utilisateur1 le matin et l’utilisateur2 le soir.

9. Sélection de l’utilisateur

  • Avant d’effectuer la mesure, vérifiez que l’utilisateur qui convient est affiché à l’écran.
  • Pour changer d’utilisateur, appuyez sur la touche de l’utilisateur dont vous souhaitez utiliser la mémoire. Après avoir effectué la mesure, vous avez encore la possibilité d’attribuer le résultat à l’utilisateur qui convient (voir page17).
  • Effectuez ensuite la mesure.français français FR-16 FR-17 Commande de l’appareilCommande de l’appareil
  • Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche Start/Stop. L’affichage suivant apparaît (Figure1):
  • Une fois que l’appareil a égalisé la pression de l’air (Figure2), le gonflage démarre automati- quement après 3tonalités brèves.
  • La mesure est effectuée lors du gonflage. Le symbole clignote sur l’écran (Figure 3) et est accompagné de bips sonores indiquant le rythme du pouls.
  • Un long bip sonore retentit pour signaler la fin de la mesure.
  • Le gonflage se termine dès que les valeurs de mesure ont été déter- minées. Le brassard se dégonfle alors automatiquement.
  • Les valeurs déterminées de pression systo- lique et diastolique et du pouls s’affichent sur l’écran (Figure4).
  • À la fin de la mesure, vous avez encore la possibilité de modifier la mémoire dans laquelle la valeur de mesure est enregistrée. Appuyez sur la touche de mémoire de l’utilisateur pour lequel la mesure doit être enregistrée.
  • L’appareil s’éteint automatiquement après 3 minutes environ. Vous pouvez également éteindre l’appareil avant ce délai, en appuyant sur la touche Start/Stop. Lorsque le brassard est suffisamment serré, le symbole apparaît sur l’écran (voir Figure3). Si ce symbole n’apparaît pas avant les signaux de pouls, cela signifie que le brassard n’est pas assez serré. Dans ce cas, il est nécessaire de recommencer la mesure après avoir correctement installé le brassard (voir page13).
  • Peu de temps après le début du processus de gonflage, un contrôle du positionnement du brassard est effectué afin de s’assurer que celui-ci est suffisamment serré. Un brassard trop détendu peut entraîner des valeurs de mesure inexactes. Figure 3 Figure 4

11. Classification des valeurs de mesure (OMS)

L’appareil classe les valeurs de pression artérielle mesurées en fonction des directives de l’Organi- sation mondiale de la Santé (OMS) de 1999. Le triangle qui s’affiche sur l’écran et les plages de couleurs situées à côté de l’écran vous indiquent la classification correspondant à chaque mesure. ClassificationPression systolique = valeur supérieure mmHg Pression diastolique = valeur inférieure mmHg Hypertension, grade3 ≥180 ≥110Hypertension, grade2 160-179 100-109Hypertension, grade1 140-159 90-99Normale - haute 130-139 85-89Normale 120-129 80-84Optimale < 120 < 80 La classification des valeurs de mesure de l’OMS est enregistrée avec les valeurs de mesure et est donc disponible au même titre que celles-ci dans la mémoire.français français FR-18 FR-19 Commande de l’appareilCommande de l’appareil

Les valeurs de tension artérielle peuvent varier en fonction de l’âge, du poids et de l’état général. Seul un médecin peut déterminer la tension correcte pour vous et évaluer si celle-ci a atteint des niveaux dangereux pour votre santé. Parlez de votre tension artérielle avec votre médecin. Ne modifiez en aucun cas par vous-même le dosage des médicaments prescrits par le médecin! La pression différentielle – à ne pas confondre avec les pulsations car- diaques – peut renseigner sur les propriétés visco-élastiques des vais- seaux sanguins. Un système vasculaire rigide peut avoir des effets néga- tifs sur le système cardiovasculaire. Des études prouvent que le risque cardiovasculaire augmente si la valeur de la pression différentielle dépasse en permanence 65mmHg. À la fin de la mesure, l’appareil calcule la pression pulsée. Si la valeur est supérieure à 65mmHg, le symbole apparaît sur l’écran.

12. Contrôle de la pression pulsée

Si votre pression différentielle dépasse en perma- nence 65mmHg, parlez-en à votre médecin. Le cœur travaille en deux phases: une phase de contraction (phase d’éjec- tion, systole) et une phase de relâchement (phase de remplissage ou de repos, diastole). La différence de pression entre la systole et la diastole est appelée pression différentielle ou amplitude de pouls. Plus la pression différentielle est élevée, plus les vaisseaux peuvent être rigides. Si l’appareil enregistre un pouls irrégulier pendant la mesure, le symbole s’affiche sur l’écran après la mesure. Cela peut être dû à une arythmie ou à l’action de bouger, de parler ou même de respirer profondément lors de la mesure. Ce symbole est enregistré avec la mesure correspondante.

13. Arythmies cardiaques/fibrillation auriculaire

Attention: ne confondez pas l’icône de pouls irrégulier avec l’icône cli- gnotante d’indication de pouls qui affiche la fréquence cardiaque lors de chaque mesure (voir page16). L’appareil ne constitue pas un instrument de diagnostic du flutter auri- culaire ni de la fibrillation auriculaire. Il indique uniquement la présence éventuelle de ces troubles. Si ces éléments apparaissent, consultez immé- diatement votre médecin afin d’effectuer un diagnostic précis. Les résultats de mesure associés à un pouls irrégulier doivent faire l’ob- jet d’une étude approfondie et impliquent le renouvellement des mesures dans des conditions plus favorables. Le symbole clignote: l’appareil détecte des troubles importants du rythme cardiaque et un pouls rapide. Il est possible qu’il s’agisse de flutter auriculaire ou de fibrillation auriculaire. Le symbole ne clignote pas: l’appareil détecte une arythmie car- diaque ou un pouls irrégulier. Tout mouvement effectué pendant la mesure peut entraîner l’inexactitude des mesures. Le contrôle des mouvements permet de détecter les grands mouvements et de les indiquer sur l’écran grâce au symbole . D’autres facteurs de perturbation tels que la voix, la toux ou les bruits liés au brassard peuvent également conduire à l’affichage du symbole à l’écran. Si ce symbole s’affiche, recom- mencez la mesure et évitez tout mouvement ou toute perturbation.

14. Contrôle des mouvements

Ce symbole est enregistré avec la mesure correspondante.français français FR-20 FR-21 Commande de l’appareilCommande de l’appareil

L’appareil dispose de deux mémoires de valeurs de mesure (une par utili- sateur) comportant chacune 120emplacements de mémoire et affichages de valeurs moyennes (A). La valeur moyenne est calculée à partir des 3dernières mesures effectuées. Les résultats mesurés sont automatiquement enregistrés dans la mé- moire. Si plus de 120mesures sont enregistrées, la valeur mesurée la plus ancienne (n°120) est supprimée pour pouvoir enregistrer la valeur la plus récente (n°1). Pour lire les données stockées en mémoire, étei- gnez l’appareil puis appuyez sur la touche de mé- moire de l’utilisateur duquel vous souhaitez lire les données enregistrées. La valeur moyenne des 3dernières mesures s’affiche avec la lettre «A» (Figure1). Définissez l’utilisateur dont vous souhaitez consulter les données. En appuyant de nouveau sur la touche de mémoire, les valeurs mesurées le plus récemment apparaissent (Figure2). En activant la fonction Date/ Heure, le numéro d’enregistrement (Figure2), la date (Figure3) et l’heure (Image4) s’affichent en alternance. Lecture des données

15. Utilisation de la mémoire

En appuyant de nouveau sur la touche de mémoire, d’autres valeurs de me- sures sont rappelées. En appuyant sur les touches de mémoire 1 ou 2, vous pouvez alterner entre les deux mémoires. Figure 1 Figure 4Figure 3Figure 2 Les données enregistrées s’affichent pendant 30secondes environ, puis l’appareil s’éteint. Pour effacer une valeur de mesure unique, rappelez la valeur de mesure que vous souhaitez effacer. Appuyez de nouveau sur la touche de mémoire et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce l’affichage cli- gnote puis soit remplacé par des traits. Pour effacer toute la mémoire, rappelez les affi- chages des valeurs moyennes correspondantes (A), appuyez de nouveau sur la touche de mémoire et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la valeur moyenne clignote puis soit remplacée par des traits. Effacement des donnéesfrançais français FR-22 FR-23 Informations techniques

Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle

Le cœur et la circulation sanguine ont pour fonction importante d’irriguer de manière suffisante tous les organes et tissus de notre corps et d’ache- miner les métabolites. Le cœur se contracte à un rythme régulier (environ 60-80 fois par minute) avant de se dilater à nouveau. La pression san- guine sur les parois des artères lors de la contraction du cœur est appelée systole. La pression lors la phase de relaxation qui suit, lorsque le cœur se remplit à nouveau de sang, est appelée diastole. Vos mesures quoti- diennes vous permettent de déterminer les deux valeurs. Comme un instrument de mesure sensible, notre tension artérielle répond à des influences externes et internes. Elle varie en permanence en fonc- tion des influences de l’environnement, psychologiques et corporelles et ne reste jamais constante. Les causes de la variabilité des valeurs de tension artérielle sont: les mouvements, la parole, l’alimentation, la consommation d’alcool ou de nicotine, la nervosité, la tension interne, les émotions, la température ambiante, une miction ou défécation récente, les influences de l’environnement comme les mouvements et les bruits, etc. Les variations météorologiques et les changements de température peuvent également avoir des répercussions. Ceci explique également que la tension mesurée par votre médecin soit plus élevée que les valeurs en- registrées chez vous, dans un environnement familier. Le moment de la journée a également une influence sur le niveau de la tension artérielle. Pendant la journée, les valeurs sont les plus élevées. Au cours de l’après-midi et de la soirée, elles diminuent légèrement. Elles sont faibles pendant le sommeil et augmentent relativement vite après le lever. Des mesures irrégulières exceptionnelles signifient donc assez peu de choses concernant la véritable tension artérielle. Une appréciation fiable est uniquement possible lorsque des mesures uniques sont effec- tuées régulièrement. Parlez des valeurs de votre tension artérielle avec votre médecin.

1. La valeur de la pression artérielle systolique et diastolique

2. Pourquoi mesurez-vous des valeurs différentes?

3. Pourquoi mesurer régulièrement la tension artérielle?

1. Messages d’erreur

Nature de l’erreur Cause possible SolutionMessage Err - 1 Erreur de mesure. La mesure n’a pas pu être effectuée à cause d’un mouvement ou d’une parole.- Recommencez la mesure- Ne bougez pas le bras- Ne parlez pasMessage Err - 2 Erreur de gonflage. La pression augmente trop vite ou trop lentement.- Recommencez la mesure- Ne bougez pas le bras- Ne parlez pas- Vérifiez la circonférence du poignet.Message Err - 3 Surgonflage du brassard. Il est possible que le brassard ait été gonflé au maximum en raison d’un mouvement du bras ou du corps.- Recommencez la mesure- Ne bougez pas le bras- Ne parlez pasAffichage 0 La touche Start/Stop a été enfoncée par inadvertance pendant le changement des piles.Éteignez puis rallumez l’appareil en appuyant sur la touche Start/Stop. Pouls irrégulier, troubles du rythme cardiaque possiblesRecommencez la mesure après un repos de 3 à 5minutes. Faites attention aux bips sonores relatifs au pouls émis par l’appareil. Consultez votre médecin traitant pour discuter des influences éventuelles (se-lon le degré d’arythmie) sur les résultats de mesure. Flutter auriculaire ou fibril-lation auriculaire possibles Le contrôle des mouve-ments a détecté des mouve-ments pendant la mesure.- Recommencez la mesure- Ne bougez pas le bras- Ne parlez pasLes valeurs de mesure/pouls sont extrêmement élevées ou basses.Pas assez de repos avant la mesure. Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure.Recommencez la mesure après 3 à 5minutes de pause environ. Respectez les consignes d’utilisation indiquées en page11.Mauvaise position de mesureRecommencez la mesure en veillant à avoir une pos-ture correcte. (page14)français français FR-24 FR-25 Informations techniquesInformations techniques

Nature de l’erreur Cause possible SolutionLes mesures effectuées à la suite les unes des autres affichent des valeurs différentes.La pression artérielle n’est pas une valeur fixe. Elle peut varier de plus de 20mmHg de plus ou de moins en quelques minutes.Effectuez toujours les mesures dans les mêmes conditions pour obtenir des résultats comparables.La mesure a été interrompue, le brassard se dégonfle jusqu’à 0 et la mesure recommence à zéro.L’appareil signale une anomalie ou une valeur diastolique trop basse.L’appareil ne présente aucune anomalie. Recom-mencez la mesureMouvement pendant la mesureSi nécessaire, annulez la mesure puis effectuez-en une nouvelle après 5mi-nutes de repos.Des traits appa-raissent après avoir appuyé sur la touche de mémoireAucune valeur de mesure enregistrée.Effectuez une nouvelle mesureLa mesure a été interrompue et le symbole apparaît.Les piles sont déchargées Remplacez les piles.Lors de la mesure, le symbole apparaît, mais la mesure se poursuit.Piles faibles Vous pouvez effectuer environ 30autres mesures, mais devez préparer des piles de rechange.Aucun affichage n’apparaît lors de la mise en marcheLes piles n’ont pas été insérées correctementVérifiez la position des piles.Les piles sont déchargées Remplacez les piles.Les contacts des piles sont sales.Essuyez les contacts des piles à l’aide d’un chiffon sec. Ni la date, ni l’heure n’apparaissent sur l’écranLa fonction a été désactivée involontairementActivez la fonction de date et heure en suivant les instructions indiquées à la page12.

2. Service Clientèle

Seul le fabricant ou un service agréé est habilité à réparer l’appareil. Veuil- lez vous adresser à: UEBEMedicalGmbH Bgm.-Kuhn-Str. 22 97900 Külsheim, Allemagne info@uebe.com www.uebe.com

3. Caractéristiques techniques

Modèle: visomat handy expressTaille: 88 mm x 64 mm x 26,4 mmPoids: Environ 101 g avec brassard sans les pilesAffichage: Écran LCD (affichage à cristaux liquides) des valeurs et symboles de contrôleMémoire: 2mémoires équipées de 120valeurs de mesure chacuneTechnique de mesure: Détermination de la systole, de la diastole et du pouls par méthode oscillométriqueMéthode de référence de l’essai clinique:Mesure auscultatoirePlage d’affichage de la pression:0-300 mmHgPlage de mesure: Systolique: 50-250mmHg Diastolique: 40-150mmHg Mesure du pouls: 30-199pulsations/minPrécision: Mesure de la tension artérielle (pression du brassard): ±3mmHg Fréquence du pouls: ±5%Alimentation électrique: 2piles 1,5V LR03, type AAA alcali-manganèse, durée de vie : plus de 700 mesures en 2 ansPuissance absorbée: 2 WBrassard: Bracelet type H7 (circonférence de poignet 12,5-21,5 cm)Conditions de fonctionne-ment:Température ambiante: 10 à 40°C, humidité relative entre 15% et 85% sans condensation, pression de l’air de 700 à 1060 hPaConditions d’entreposage et de transport:Température ambiante: -20 à 60°C Humidité relative entre 15% et 95% sans condensationfrançais français FR-26 FR-27 Informations techniquesInformations techniques

Temps d’ajustement de la température de stockage minimale/maximale à la tem-pérature de fonctionnement:2 heuresGonflage et dégonflage: Réglage automatiqueClasse de protection IP: IP20: protection contre les corps étrangers so-lides d’un diamètre supérieur ou égal à 12,5mm, sans protection contre l’eau.Protection contre les dé-charges électriques:Alimentation électrique interne, partie appliquée de type BF (brassard)Mode de fonctionnement: Fonctionnement continuDurée de vie estimée: 5ansClassification: Alimentation électrique interne par piles.

4. Pièces de rechange et accessoires d’origine

Les pièces de rechange et accessoires d’origine suivants sont disponibles auprès des distributeurs spécialisés:

5. Contrôle métrologique

Il est généralement recommandé de procéder à un contrôle métrologique tous les 2ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels sont obliga-toirement tenus à ce contrôle conformément au «décret d’exploitation des dispositifs médicaux ». Celui-ci peut être réalisé par UEBE Medi-calGmbH, une autorité compétente en métrologie ou par des services de maintenance agréés. Veuillez respecter vos directives nationales.

6. Explication des symboles

Ce produit est conforme à la Directive93/42/EWG du Conseil du 5septembre2007 relative aux dispositifs médicaux et porte le marquageCE0123 (TÜVSÜDProductServiceGmbH). Attention: aucune modification, comme l’ouverture de l’appareil (excepté pour le changement des piles), ne doit être apportée sans l’autorisation du fabricant.Les autorités compétentes ou les services de maintenance agréés re-çoivent, sur demande, une «instruction de contrôle métrologique» de la part du fabricant.L’appareil doit être soumis au contrôle métrologique accompagné du brassard et du mode d’emploi.Sous réserve de modifications techniques.• Bracelet type H7 (pour circonférence de poignet 12,5 - 21,5 cm) Réf. 2105601, PZN-13975619Numéro de référence = numéro d’articleFabricantProtection contre les corps étrangers solides d’un diamètre su-périeur ou égal à 12,5mm, sans protection contre l’eau. IP20 Degré de protection contre les décharges électriques: TYPEBFNuméro de série de l’appareilRespecter les consignesConserver dans un endroit secLes piles et les équipements techniques usagés ne font pas partie des ordures ménagères et doivent être déposés dans les centres de collecte ou d’élimination prévus à cet effet.

7. Éliminationfrançais

français FR-28 FR-29 Garantie

  • L’appareil doit rester propre. Contrôlez sa propreté après usage. Utili- sez un chiffon doux sec pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence, de diluant ni d’autre solvant puissant.
  • Le brassard peut absorber la transpiration et d’autres liquides. Vé- rifiez après chaque utilisation tout changement de couleur et toute présence de tâches. Utilisez un produit vaisselle synthétique pour le nettoyage et essuyez les surfaces avec précaution. Ne brossez pas et ne nettoyez pas le brassard en machine. Laissez sécher complètement à l’air.
  • Lors du stockage, veillez à ne placer aucun objet lourd sur l’appareil.
  • Ne pliez pas et ne tordez pas le brassard trop fermement.
  • Lorsque l’appareil est stocké à une température inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C, laissez-le au moins 2heures à température am- biante avant de l’utiliser.
  • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, veuillez reti- rer les piles. Conservez les piles hors de la portée des enfants. L’appareil a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle rigoureux. Si toutefois il devait présenter des défauts à la livraison, nous offrons une garantie aux conditions suivantes: Pendant la durée de la garantie de 5ans à compter de la date d’achat, nous nous engageons à remédier, selon notre choix et à nos frais, aux défauts décelés, soit par une réparation dans notre usine, soit par le remplacement de l’appareil défectueux. La garantie ne couvre pas les défauts résultant de l’usure normale des pièces, les dégâts causés par la non observation des consignes, la mani- pulation inappropriée (tension inadaptée, bris, piles usagées, etc.) et/ou le démontage de l’appareil par l’acquéreur. Sont en outre exclus de la garan- tie les demandes d’indemnisation à notre encontre. Le droit à garantie ne peut s’appliquer que pendant la durée de la garantie et sur présentation d’une preuve d’achat. En cas de prise en charge au titre de la garantie, l’appareil doit être envoyé avec la preuve d’achat et une description de la réclamation à Les frais de retour de l’appareil en usine sont pris en charge par l’expédi- teur. Les réclamations non affranchies ne seront pas acceptées par UEBE. Les droits et prétentions légaux de l’acquéreur à l’encontre du vendeur, (réclamations pour défaut, responsabilité du producteur, etc.) ne sont pas limités par cette garantie. UEBEMedicalGmbH Service-Center Bgm.-Kuhn-Str. 20 97900Külsheim Allemagne En cas de prise en charge au titre de la garantie, vous devez impérative- ment joindre la preuve d’achat.italiano italiano IT-30 IT-31 IndiceIndice Indicazioni di sicurezza Utilizzo del dispositivo Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Informazioni tecniche Uso conforme alla destinazione Cura del dispositivo Garanzia Indicazioni importanti per il paziente Descrizione del dispositivo Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa Messaggi di errore Indicazioni tecniche importanti Indicazioni sul display Perché diversi valori di misurazione Perché misurare regolarmente la pressione arteriosa Dati tecnici Parti di ricambio e accessori originali Controlli metrologici Legenda Smaltimento Messa in funzione del dispositivo Inserimento/sostituzione delle batterie, simbolo della batteria Attivazione e impostazione di data/ora Posizionamento del bracciale Postura durante la misurazione Selezione dell’utente Misura della pressione arteriosa Classificazione dei valori misurati (OMS) Controlli per la pressione del polso Disturbi del ritmo cardiaco/fibrillazione atriale Controllo del movimento Utilizzo della memoria Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da polso visomat handy express, di seguito detto anche dispositivo. Queste istruzioni per l’uso spiegano all’utente come utilizzare il disposi- tivo in modo sicuro ed efficiente. Il dispositivo deve essere utilizzato con- formemente alla procedura descritta nelle presenti istruzioni per l’uso e non deve essere impiegato per scopi diversi. Prima di utilizzare il dispositivo, è importante leggere e comprendere l’inte- ro manuale di istruzioni per l’uso. Attenersi in particolare al capitolo “Istru- zioni importanti per l’uso”, a pag. 39.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Visomat

Modèle : Handy Express

Catégorie : Tensiomètre