Blue Smart IP67 - Chargeur de piles VICTRON ENERGY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chargeur de piles |
| Tension de sortie | 12V ou 24V |
| Courant de charge | De 5A à 30A selon le modèle |
| Technologie de charge | Charge intelligente avec plusieurs étapes |
| Protection contre les surcharges | Oui, protection intégrée |
| Indice de protection | IP67 (étanche et résistant à la poussière) |
| Connectivité | Bluetooth pour surveillance via application |
| Utilisation recommandée | Idéal pour batteries plomb-acide et lithium |
| Maintenance | Pas d'entretien nécessaire, vérification régulière des connexions recommandée |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits et les inversions de polarité |
| Dimensions | Variable selon le modèle |
| Poids | Variable selon le modèle |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Blue Smart IP67 - VICTRON ENERGY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Blue Smart IP67 de la marque VICTRON ENERGY.
MODE D'EMPLOI Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour les modèles de Chargeurs Blue Smart.
2. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par
Victron Energy peut provoquer un risque d'incendies, de choc électrique ou blesser des personnes.
3. Pour réduire le risque de dommages sur les prises et fils
électriques, débranchez le chargeur en tirant sur la prise plutôt que sur le fil.
4. Utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadaptée pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous que : d) les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur ; e) que la rallonge est correctement branchée et en bon état ; et que f) la taille du câble est suffisamment large pour la valeur nominale en ampères CA du chargeur, tel que spécifiée dans les « Spécifications techniques ».
5. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un fil ou une prise
endommagée, contactez votre SAV ou le fabricant.
6. Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un coup net, s'il est
tombé, ou s'il a été endommagé d'une manière quelconque. Contactez votre SAV ou le fabricant.
7. Ne démontez pas le chargeur, contactez votre SAV ou le fabricant
si une révision ou une réparation est nécessaire. Un réassemblage peut entrainer un risque de choc électrique ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'un choc électrique, débranchez le chargeur
de la prise avant toute activité de maintenance ou de nettoyage. L'extinction des contrôles ne réduira pas ce risque.
CHARGEUR, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET SUIVIEZ À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS. b) Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tous les équipements que vous pensez utiliser à proximité de la batterie.
10. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT AU PERSONNEL
a) Envisagez la présence d'une autre personne à vos côtés pour vous aider lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie au plomb. b) Ayez toujours à proximité de grandes quantités d'eau et de savon en cas de contact de la peau, des vêtements ou des yeux avec l'acide de la batterie c) Portez des vêtements et des lunettes de protection. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie. d) En cas de contact entre l'électrolyte et la peau ou les vêtements, lavez immédiatement avec du savon et de l'eau. En cas de contact avec l'œil, rincez tout de suite abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes et consultez immédiatement un médecin. e) Ne fumez JAMAIS et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur. f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de faire tomber un outil métallique sur la batterie. Il pourrait provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute autre pièce électrique pouvant causer une explosion. g) Retirez tout objet personnel en métal tel que bague, bracelet, collier, et montre pour toute intervention avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de court-circuit assez élevé pour faire fondre une bague ou un objet similaire et pour provoquer de graves brûlures. h) N'utilisez pas le chargeur de la batterie pour recharger les batteries sèches qui sont généralement utilisées avec des appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater et causer des blessures aux personnes et endommager des biens.
i) Ne jamais charger une batterie gelée.
11. PRÉPARATION DU PROCESSUS DE CHARGE4
a) Si la batterie doit être retirée d'un véhicule avant d'être rechargée, débranchez toujours la borne de mise à la terre en premier. Assurez-vous que tous les accessoires à l'intérieur du véhicule sont éteints afin de ne pas provoquer un arc électrique. b) Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant le processus de charge. c) Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la corrosion n'entre en contact avec les yeux. d) Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que l'acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie sans bouchons de cellule, telle que les batteries au plomb réglées par soupape, suivez soigneusement les instructions de charge du fabricant. e) Étudiez attentivement toutes les précautions à prendre durant le processus de charge qui sont indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que les taux de charge recommandés. f) Déterminez la tension nominale de la batterie en vous référant au manuel du véhicule du propriétaire, et assurez- vous qu'elle corresponde à la valeur de sortie nominale du chargeur de batterie.
12. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
f) Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie, autant que le permet le câble CC. g) Ne jamais placer le chargeur directement sur la batterie en cours de charge, car les dégagements gazeux provenant de la batterie pourraient corroder et endommager le chargeur. h) Ne laissez jamais couler de l'acide de batterie sur le chargeur durant la lecture de la gravité ou le remplissage de la batterie.
i) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un endroit fermé
ou avec une ventilation restreinte. j) Ne poser pas de batterie sur le chargeur.5 EN FR ES
13. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT À LA CONNEXION CC
c) Connectez et déconnectez les bornes de sortie CC, uniquement après avoir retiré le câble CA de la prise de courant. Ne mettez pas les bornes en contact les unes avec les autres. d) Fixez les bornes à la batterie et aux châssis tel qu'indiqué aux points 14(e), 14(f), 15(b), et 15(d).
14. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE
DANS UN VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : a) Positionnez les fils CA et CC afin de réduire le risque de les endommager avec le capot, la porte ou toutes pièces mobiles du moteur. b) Ne vous approchez pas des lames de ventilateur, courroies, poulies et toute autre pièce pouvant blesser des personnes. c) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. La borne de batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,–). d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (branchée) au châssis. Si la borne négative est mise à la terre au châssis (comme dans la plupart des véhicules), voir (e). Si la borne positive est mise à la terre au châssis, voir (f). e) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne négative, branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur de la batterie sur la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la batterie. Branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez le fil CA à la prise. f) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne positive, branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) du chargeur de batterie sur la borne NÉGATIVE (NEG, N, –) non mise à la terre de la batterie. Branchez la borne POSITIVE (ROUGE) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur6 une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez le fil CA à la prise. g) En débranchant le chargeur, débranchez le fil CA, retirez la borne du châssis du véhicule, et ensuite, retirez celle de la borne de la batterie. h) Consultez la section « Algorithmes de charge » pour davantage de renseignements sur la durée charge.
15. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST
INSTALLÉE EN DEHORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,–). b) Branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. c) Ne restez pas en face de la batterie lorsque vous faites le branchement final. d) Lorsque vous débranchez le chargeur, effectuez toujours les étapes dans le sens inverse aux étapes de branchement, et retirez le premier branchement le plus loin possible de la batterie tout en restant suffisamment pratique.7 EN FR ES
1. Guide de démarrage rapide
Les chargeurs de batterie Blue Power IP67 chargent et maintiennent sous tension les batteries plomb-acide et lithium-ion, et alimentent les appareils raccordés à la batterie. De plus, les modèles avec suffixe (1+Si) présentent une deuxième sortie limitée de courant qui est toujours alimentée tant qu'une tension 110 – 130 VCA est présente sur la sortie. Cette sortie peut, par exemple, être utilisée pour éviter le démarrage d'un véhicule avant le débranchement du chargeur de batterie (fonction d'interruption de démarrage). Version Blue Smart Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de nouvelles fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des tablettes ou des smartphones Apple et Android ou d'autres dispositifs avec l'application VictronConnect. VictronConnect est disponible pour les utilisateurs de PC sous Windows et MacOS X, ainsi que pour les téléphones et les tablettes iOS et Android. https://www.victronenergy.com/support-and- downloads/software#victronconnect-app8 VictronConnect : Pages Chargeur Blue Smart IP67 Grâce à l'application VictronConnect, dès que le chargeur Blue Smart s'allumera, il sera visible sur votre dispositif. La page d'accueil (Home) affiche les données relatives à la tension de batterie, le courant de charge et à quel niveau du cycle de charge se trouve votre batterie. Pour accéder aux paramètres (Settings), cliquez sur l'icône de la roue dentée en haut à droite de l'écran. Depuis cet écran, vous pouvez choisir un algorithme de charge prédéterminé, sélectionner le courant de charge, et également choisir d'employer l'algorithme de charge pour une batterie au lithium-ion si cela est nécessaire.9 EN FR ES Installation et mode d’emploi
1. L’installation du chargeur de batteries doit se faire dans un local
bien aéré et à proximité de la batterie, mais jamais au dessus de la batterie en raison d’émanation de gaz corrosifs.
2. Raccordez les cosses à anneaux du câble négatif (noir) sur la
borne négative (-) de la batterie, et le câble positif (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie
3. Brancher le câble secteur CA dans la prise murale. Le chargeur
se met en route et démarre son cycle de charge. Deux voyants LED pour indication d'état Voyant jaune : charge Bulk (clignotement rapide), absorption (clignotement lent). Float (fixe), stockage (off) Voyant LED vert : en marche Règles et mesures de sécurité
1. Installez le chargeur conformément aux instructions indiquées.
2. Les raccordements et dispositifs de protection doivent être exécutés
conformément à la réglementation locale en vigueur.
3. Attention : n'essayez pas de recharger des batteries non
4. Attention : un BMS (Système de gestion de batterie) peut être
nécessaire pour charger une batterie au lithium-ion.
5. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ayant
un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles se trouvent sous la supervision ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
6. Le chargeur est conçu pour des batteries au plomb ou au lithium-ion
de 14-225 Ah. Ne pas l'utiliser à des fins autres que celles prévues.10
2. Fonctions et points à connaître
2.1 Chargeur « vert » à très grande efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 95 %, ces chargeurs génèrent jusqu'à quatre fois moins de chaleur par rapport aux normes industrielles. Et une fois que la batterie est entièrement rechargée, la consommation d'énergie est réduite à 0,5 Watt, près de cinq à dix fois mieux que les normes industrielles.
2.2 Durable, sûr et silencieux
- Contrainte thermique réduite sur les composants électroniques. - Protection contre l'infiltration de poussière, d'eau ou de produits chimiques. - Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se réduira si la température augmente jusqu'à 60ºC (140 ºF), mais le chargeur ne tombera pas en panne. - Les chargeurs sont entièrement silencieux : pas de ventilateur ou d'autres pièces en mouvement.
2.3 Protection contre la polarité inversée
En cas de connexion incorrecte de la polarité, le fusible ATO sautera. Vérifiez la polarité du câble et vérifiez la valeur correcte avant de remplacer le fusible.
2.4 Fonction de restauration pour les batteries entièrement
déchargées La plupart des chargeurs protégés contre la polarité inversée ne reconnaitront pas, et donc, ne rechargeront pas, une batterie qui a été déchargée à zéro Volts, ou presque. Cependant, le Chargeur Blue Smart IP67 essayera de recharger une batterie entièrement déchargée avec un courant faible, et il reprendra la charge normale une fois qu'une tension suffisante aura été atteinte à travers les bornes de batterie.11 EN FR ES
2.5 Charge de compensation de température
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur Blue Smart IP67 mesure la température ambiante durant la phase de test et compense la température durant le processus de charge. La température est également mesurée si le chargeur est en mode de courant faible durant l'étape Float ou veille. Des paramètres spéciaux ne sont donc pas nécessaires pour un environnement froid ou chaud.
2.6 Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1] charge Bulk ou de courant constant, [2] charge d'absorption ou de rendement maximal et [3] charge Float. Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour charger entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce due à la sulfatation¹. La tension relativement élevée durant l'absorption accélère cependant le vieillissement dû à la corrosion sur les plaques positives. La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en réduisant le temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire : lors de la recharge d'une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque).
2.7 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge Float, inférieure et qui suit la période d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de réduire encore plus la tension de charge si la batterie reste connectée au chargeur pendant plus de 48 heures.
Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou qui est restée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines se détériorera en raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris à temps, la sulfatation peut être partiellement inversée en chargeant la batterie avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure. Remarques : a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière occasionnelle aux batteries VLRA à plaques planes (GEL et AGM) car le dégagement gazeux en résultant séchera l'électrolyte. b) Les batteries VRLA à cellules cylindriques produisent davantage de pression interne avant le dégagement gazeux, et elles perdront donc moins d'eau si12 elles sont sujettes à une remise en état. Certains fabricants de batteries à cellules cylindriques recommandent donc la remise en état en cas d'application cyclique. c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide pour « égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide. d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent la charge d'impulsion pour inverser la sulfatation. Cependant, de nombreux experts de batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve concluante que la charge par impulsions fonctionne mieux que la charge par tension constante. Ceci est confirmé par nos propres tests.
2.9 Batteries au lithium-ion (LiFePO₄)
Les batteries au lithium-ion ne sont pas affectées par la sulfatation. Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-tension ou à la surtension². Les batteries au lithium-ion intègrent donc souvent un équilibrage des cellules et un circuit de protection contre la sous-tension (UVP). Certains chargeurs protégés contre la polarité inversée ne reconnaitront pas une batterie si le circuit UVP a été activé. Cependant, le Chargeur Blue Smart réinitialisera automatiquement l'UVP et commencera le cycle de charge. Remarque importante : NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion quand la température est en dessous de 0ºC (32 °F).
2.10 Mode de courant faible
Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont chargées avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité en Ah. Par exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être chargée avec un courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A). Le mode de courant faible (le courant de charge est limité à 4 A ou moins ; voir les spécifications techniques) devra donc être utilisé pour charger des batteries au plomb à faible capacité. ¹ Pour davantage de renseignements concernant les batteries, veuillez consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur notre site www.victronenergy.com), ou http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it ² Pour davantage d'information concernant les batteries au lithium-ion, consultez http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/13 EN FR ES
3. Algorithme de charges
3.1 Algorithme de charge intelligent avec option de remise en
état pour les batteries au plomb Tensions de charge à température ambiante : Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de tension par 2. NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide à plaques planes plomb-antimoine (batteries de démarrage), les batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et les batteries AGM. HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide au plomb-calcium, les batteries à cellules en spirale Odyssey et Optima. Système de charge avancé contrôlé par microprocesseur Caractéristique de charge adaptative à 5 étapes : Bulk – absorption – remise en état – Float – stockage Le Chargeur Blue Smart IP67 comprend un système de gestion de charge « adaptative » contrôlé par un microprocesseur. La fonction « adaptative » optimise automatiquement le processus de charge selon l'utilisation qui en est faite.
Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à atteindre la tension d'absorption. La batterie sera alors chargée à près de 80 % et elle sera prête à l'emploi.
Charge la batterie à une tension constante et avec un courant décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement chargée. Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à température ambiante. Gestion adaptative de batterie Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la batterie était (presque) entièrement chargée et il augmente à 8 heures en cas de batterie profondément déchargée.
Remise en état en option pour les batteries au plomb profondément déchargées. La remise en état est applicable aux algorithmes de charge NORMAL et HIGH, et cette fonction peut être sélectionnée dans l'application depuis votre Smartphone. En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera chargée avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure à la fin de la phase d'absorption. Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à 8 % du courant nominal jusqu'à ce que la tension maximale soit atteinte. La remise en état est terminée après une heure ou dès que la tension maximale est atteinte, selon l'évènement qui a lieu en premier. Voir tableau. Exemple : Pour un chargeur de 12/7 : le courant de remise en état est de 7 x 0,08 = 0,56 A
Maintient la batterie à une tension constante et entièrement chargée.
(Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives. Une lente autodécharge est évitée par un rafraichissement hebdomadaire de la batterie avec une courte charge d'absorption.15 EN FR ES
3.2 Batteries au lithium-ion (LiFePO₄)
En chargeant une batterie au lithium-ion, le Chargeur Blue Smart IP67 utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale. Sélectionnez LI-ION (LITHIUM-ION) depuis l'application sur votre Smartphone.
3.3 Quand une charge est connectée à la batterie
Une charge peut être appliquée à la batterie pendant la période de charge tant que le courant tiré est bien inférieur à la sortie nominale du chargeur de batterie. Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est connectée à la batterie. Remarques : a) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une batterie au plomb très faible ou entièrement déchargée. Les charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la phase Bulk a démarré. b) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une batterie au lithium-ion si la protection contre la sous-tension (UVP) de cette batterie est activée. Les charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la phase Bulk a démarré.
3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge
Un nouveau cycle de charge commencera quand : a) Le chargeur aura atteint le niveau Float ou veille, et, si en raison d'une charge, le courant augmente jusqu'au courant maximal pendant plus de quatre secondes. b) L'alimentation CA a été déconnectée et connectée de nouveau.
3.5 Estimation du temps de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la période d'absorption. Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit : T = Ah / I Ou :16 I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de charge). Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé. Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est nécessaire pour charger la batterie à 100 %. Exemple : Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement déchargée si elle est rechargée avec un Chargeur Blue Power de 10 A : T = 100/10 = 10 heures Temps de charge à 100 % : 10 + 8 = 18 heures Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début de la période d'absorption, et elle atteint 100 % de charge après environ 30 minutes de charge d'absorption.
3.6 Résistance interne élevée
Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie Float, ou si elle cesse de fonctionner de manière prématurée à cause de la sulfatation ou de la corrosion, sa capacité va chuter de façon significative et sa résistance interne va augmenter. Le chargeur ne reconnaîtra pas une telle batterie pendant la phase de test (il peut s'agir d'une batterie presque entièrement chargée). Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-disant déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de sa vie utile. Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée en appliquant plusieurs fois le MODE RECONDITION.
3.7 Utilisable comme alimentation
Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie n'est connectée.17 EN FR ES
4. Spécifications techniques
Chargeur Blue Smart IP67 de 120 V 12 V 7/13/17/25 A 24 V 5/8/12 A Plage de tension d'entrée et fréquence 100-130 VCA (2-6 A) 45 -65 Hz Consommation d'énergie en mode veille 0,5 W Tension de charge « d'absorption » Normale : 14,4 V Élevée : 14,7 V Lithium-ion : 14,2 V Normale : 28,8 V Élevée : 29,4 V Lithium-ion : 28,4 V Tension de charge « Float » Normale : 13,8 V Élevée : 13,8 V Lithium-ion : 13,5 V Normale : 27,6 V Élevée : 27,4 V Lithium-ion : 27,0 V Tension de charge « veille » Normale : 13,2 V Élevée : 13,2 V Lithium-ion : 13,5 V Normale : 26,4 V Élevée : 26,4 V Lithium-ion : 27,0 V Courant de charge 7 / 13 / 17 / 25 A 5 / 8 / 12 A Courant de charge en mode courant faible 2 / 4 / 6 / 10 A 2 / 3 / 4 A Caractéristique de charge Adaptative à 5 étapes Compensation de température (uniquement les batteries au plomb) 16 mV/ °C (9 mV/ °F) 32 mV/ °C (18 mV/ °F) Utilisable comme alimentation Oui Protection Polarité inversée de batterie (fusible), Court-circuit de sortie Surchauffe Fusible CC, interne et non remplaçable n.d / n.d. / 25 / 35 A n.d. / 15 / 20 A Fusible CC sur câble CC – fusible ATO (A) 20 A (12/25 : pas de fusible) 20 / 10 / 15 A Plage de température d'exploitation -20 à +60 ºC (puissance nominale en sortie jusqu'à 40 ºC), 0 à +140 ºF (puissance nominale en sortie jusqu'à 90 ºF) Humidité Jusqu'à 100 % Option d'interruption de démarrage (Si) Protection contre les courts-circuits, limite de courant de 0,5 A, Tension de sortie : au maximum 1 V en dessous de la sortie principale. BOÎTIER Matériau et couleur Aluminium (bleu RAL 5012) Raccordement batterie Câble noir et rouge avec cosses à anneau M8. Longueur 1,8 m (6 pieds)
12/7, 12/13, 24/5 -12 AWG 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 - 9 AWG
Connexion 120 VCA Câble de 1,8 mètres (6 pieds) avec une prise US NEMA 5/-15 Degré de protection IP67 Poids 12/7, 12/13, 24/5 : 1,8 kg (4 livres) 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 2,4 kg (5,3 livres) Dimensions (h x l x p) 12/7, 12/13, 24/5 : 85 x 211 x 60 mm 3,4 x 8,3 x 2,4 pouces 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 99 x 219 x 65 mm 3,9 x 8,6 x 2,6 pouces NORMES Sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA C22.2)
Émission EN 55014-1, EN 61000-3-2 Immunité EN 55014-2, EN 61000-3-318 Déclaration de conformité Cet appareil respecte la section 15 des règles de la FCC. L'exploitation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Il ne doit pas causer de brouillage nocifs. (2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut compromettre son fonctionnement. Le présent appareil est conforme aux dispositions standards d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.” Contenu ID FCC : SH6MDBT40 Contenu IC ID : 8017A MDBT40 Plage de fréquence : 2402 – 2480 MHz Puissance de transmission : -4 dBm Maintenance le chargeur Blue Smart est un appareil sans entretien. Lors du nettoyage du chargeur, retirez la prise de la prise secteur. Puis utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface extérieure. Garantie limitée de cinq ans Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de qualité d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq années à partir de la date d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit renvoyer le produit avec le justificatif de l'achat au point de vente. Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut de fonctionnement résultant de la transformation, la modification ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais usage, la négligence, l'exposition à une humidité excessive, au feu, l'emballage incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre catastrophe naturelle. La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut de fonctionnement découlant de réparations réalisées par des personnes non autorisées par Victron Energy.19 EN FR ES Victron Energy ne sera pas responsable des dommages collatéraux survenant de l'utilisation de ce produit. Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale de Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel du produit.1 EN FR ES
Notice Facile