VICTRON ENERGY Blue Smart IP67 - Chargeur de piles

Blue Smart IP67 - Chargeur de piles VICTRON ENERGY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY au format PDF.

📄 58 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice VICTRON ENERGY Blue Smart IP67 - page 20
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Chargeur de batterie intelligent avec Bluetooth
Marque Victron Energy
Modèle Blue Smart IP67 (12 V ou 24 V)
Dimensions (petits modèles) 85 x 211 x 60 mm
Dimensions (grands modèles) 99 x 219 x 65 mm
Poids (petits modèles) 1,8 kg
Poids (grands modèles) 2,4 kg
Tension d'entrée 100-130 VCA, 45-65 Hz
Courant de sortie (modèles 12 V) 7 / 13 / 17 / 25 A
Courant de sortie (modèles 24 V) 5 / 8 / 12 A
Algorithme de charge Adaptative à 5 étapes (Bulk, Absorption, Remise en état, Float, Stockage)
Compensation de température 16 mV/°C (12 V) ou 32 mV/°C (24 V) – uniquement batteries plomb
Protection Polarité inversée (fusible ATO), court-circuit, surchauffe
Indice de protection IP67 (étanche à la poussière et à l'immersion temporaire)
Connectivité Bluetooth avec application VictronConnect (iOS, Android, Windows, Mac)
Utilisation comme alimentation Oui, sans batterie
Mode courant faible 2/4/6/10 A (12 V) ou 2/3/4 A (24 V) – pour petites batteries
Consommation en veille 0,5 W
Température de fonctionnement -20 à +60 °C (sortie nominale jusqu'à 40 °C)
Humidité Jusqu'à 100 %
Matériau du boîtier Aluminium bleu RAL 5012
Type de batterie compatible Plomb-acide (liquide, GEL, AGM) et Lithium-ion (LiFePO₄)
Garantie 5 ans limitée
Entretien Aucun entretien nécessaire ; nettoyage extérieur avec un chiffon humide
Normes EN 60335-1/2-29, UL1236, CSA C22.2, FCC, IC

FOIRE AUX QUESTIONS - Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY

Quels types de batteries puis-je charger avec le Blue Smart IP67 ?
Le chargeur est compatible avec les batteries plomb-acide (liquide, GEL, AGM) et lithium-ion (LiFePO₄). Pour les batteries lithium, sélectionnez l'algorithme Li-ion via l'application VictronConnect.
Puis-je utiliser le chargeur comme alimentation sans batterie ?
Oui, le Blue Smart IP67 fonctionne comme alimentation si aucune batterie n'est connectée. Il peut alimenter des charges CC directement.
Comment savoir à quelle étape de charge se trouve la batterie ?
Le voyant jaune indique l'étape : clignotement rapide = Bulk, lent = Absorption, fixe = Float, éteint = Stockage. Le voyant vert s'allume lorsque le chargeur est en marche.
Que faire si le chargeur ne reconnaît pas une batterie déchargée à 0 V ?
Le Blue Smart IP67 dispose d'une fonction de restauration : il tente de charger les batteries très déchargées avec un faible courant. Si cela échoue, vérifiez la polarité et l'état de la batterie.
Comment connecter le chargeur à une batterie dans un véhicule ?
Débranchez d'abord la borne de mise à la terre. Pour un véhicule à masse négative, connectez la pince rouge à la borne positive de la batterie, puis la pince noire au châssis loin de la batterie. Pour une masse positive, inversez les connexions.
Le chargeur est-il étanche ?
Oui, l'indice IP67 signifie qu'il est totalement protégé contre la poussière et peut être immergé dans l'eau jusqu'à 1 mètre pendant 30 minutes. Il peut être utilisé en extérieur.
Qu'est-ce que le mode courant faible et quand l'utiliser ?
Le mode courant faible limite le courant de charge à 4 A ou moins, idéal pour les petites batteries (capacité inférieure à 14 Ah). Il évite la surchauffe des batteries plomb qui ne supportent pas un courant supérieur à 0,3 C.
Puis-je mettre à jour le firmware du chargeur ?
Oui, via l'application VictronConnect sur smartphone ou PC. Les mises à jour ajoutent de nouvelles fonctions et améliorent les performances.
Comment réinitialiser le chargeur après un défaut ?
Débranchez le chargeur de la prise secteur, attendez quelques secondes, puis rebranchez-le. Un nouveau cycle de charge démarrera automatiquement.
Que faire si le fusible ATO saute ?
Le fusible ATO protège contre l'inversion de polarité. Remplacez-le par un fusible de même valeur (20 A pour la plupart des modèles). Assurez-vous que la polarité est correcte avant de remettre sous tension.

Questions des utilisateurs sur Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Blue Smart IP67 - VICTRON ENERGY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Blue Smart IP67 de la marque VICTRON ENERGY.

MODE D'EMPLOI Blue Smart IP67 VICTRON ENERGY

Chargeur Blue Smart IP67 120 V

12/7 24/5

12/13 24/8

12/17 24/12

12/25

  1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour les modèles de Chargeurs Blue Smart.
  2. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par Victron Energy peut provoquer un risque d'incendies, de choc électrique ou blesser des personnes.
  3. Pour réduire le risque de dommages sur les prises et fils électriques, débranchez le chargeur en tirant sur la prise et non sur le fil.
  4. Utilisez une rallonge seulement si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous que :

d) les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur ; e) que la rallonge est correctement branchée et en bon état ; et que f) la taille du câble est suffisamment large pour la valeur nominale en ampères CA du chargeur, tel que spécifiée dans les « Spécifications techniques ».

  1. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un fil ou une prise endommagée, contactez votre SAV ou le fabricant.
  2. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup net, s’il est tombé, ou s’il a été endommagé d’une manière quelconque.

Contactez votre SAV ou le fabricant.

  1. Ne démontez pas le chargeur, contactez votre SAV ou le fabricant si une révision ou une réparation est nécessaire. Un réseau peut entrainer un risque de choc électrique ou d'incendie.
  2. Pour réduire le risque d'un choc électrique, débranchez le chargeur de la prise avant toute activité de maintenance ou de nettoyage.

L'extinction des contrôles ne réduira pas ce risque.

  1. AVERTISSEMENT - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.

a) LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL : POUR CETTE RAISON, IL EST EXTRÉMEMENT IMPORTANT

QU'AVANT CHAQUE UTILISATION DE VOTRE

CHARGEUR, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET SUIVIEZ Å

LA LETTRE LES INSTRUCTIONS.

b) Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tous les équipements que

vous pensez utiliser à proximité de la batterie.

10. Precautions à prendre QUANT au personnel

a) Envisagez la présence d'une autre personne à vos côtés pour vous aider lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie au plomb. b) Ayez toujours à proximité de grandes quantités d'eau et de savon en cas de contact de la peau, des vêtements ou des yeux avec l'acide de la batterie. c) Portez des vêtements et des lunettes de protection. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie. d) En cas de contact entre l'électrolyte et la peau ou les vêtements, lavez immédiatement avec du savon et de l'eau. En cas de contact avec l'œil, rincez tout de suite abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes et consultez immédiatement un médecin. e) Ne fumez JAMAIS et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur. f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de faire tomber un outil métallique sur la batterie. Il pourrait provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute autre pièce électrique pouvant causer une explosion. g) Retirez tout objet personnel en métal tel que bague, bracelet, collier, et montre pour toute intervention avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de court-circuit assez élevé pour faire fondre une bague ou un objet similaire et pour provoquer de graves brûlures. h) N'utilisez pas le chargeur de la batterie pour recharger les batteries sèches qui sont généralement utilisées avec des appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater et causer des blessures aux personnes et endommager des biens. i) Ne jamais charger une batterie gelée.

11. Preparation du processus de CHARGE

a) Si la batterie doit être retirée d'un véhicule avant d'être rechargée, débranchez toujours la borne de mise à la terre en premier. Assurez-vous que tous les accessoires à l'intérieur du véhicule sont éteints afin de ne pas provoquer un arc électrique. b) Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant le processus de charge. c) Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la corrosion n'entre en contact avec les yeux. d) Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que l'acide de la batterie atteigne le niveau spécifique par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie sans bouchons de cellule, telle que les batteries au plomb régies par soupape, suivez soigneusement les instructions de charge du fabricant. e) Étudiez attentivement toutes les précautions à prendre durant le processus de charge qui sont indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que les taux de charge recommandés. f) Déterminez la tension nominale de la batterie en vous référant au manuel du véhicule du propriétaire, et assurez-vous qu'elle corresponde à la valeur de sortie nominale du chargeur de batterie.

12. Emplacement du chargeur

f) Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie, autant que le permet le câble CC. g) Ne jamais placer le chargeur directement sur la batterie en cours de charge, car les dégagements gazeux provenant de la batterie pourrait corroder et endommager le chargeur. h) Ne laissez jamais couler de l'acide de batterie sur le chargeur durant la lecture de la gravité ou le remplissage de la batterie. i) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un endroit fermé ou avec une ventilation restreinte. j) Ne posez pas de batterie sur le chargeur.

13. Precautions à prendre QUANT à la connexion CC

c) Connectez et déconnectez les bornes de sortie CC, uniquement après avoir retiré le câble CA de la prise de courant. Ne mettez pas les bornes en contact les unes avec les autres. d) Fixez les bornes à la batterie et aux châssis tel qu'indiqué aux points 14(e), 14(f), 15(b), et 15(d).

a) Positionnez les fils CA et CC afin de réduire le risque de les endommager avec le capot, la porte ou toutes pièces mobiles du moteur. b) Ne vous approchez pas des lames de ventilateur, courroies, poulies et toute autre pièce pouvant blesser des personnes. c) Vérifie[ifie]z la polarité des bornes de batterie. La borne de batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre (branchée) au châssis. Si la borne négative est mise à la terre au châssis (comme dans la plupart des véhicules), voir (e). Si la borne positive est mise à la terre au châssis, voir (f). e) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne négative, branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur de la batterie sur la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la batterie. Branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur f) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne positive, branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) du chargeur de batterie sur la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre de la batterie. Branchez la borne POSITIVE (ROUGE) au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur

une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez le fil CA à la prise.

g) En débranchant le chargeur, débranchez le fil CA, retirez la borne du chassis du véhicule, et ensuite, retirez celle de la borne de la batterie. h) Consultez la section « Algorithmes de charge » pour davantage de renseignements sur la durée de charge.

  1. SUIVEZ LES ETAPES CI-APRÉS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE EN DEHORS DU VÉHICULE. UNÉ ÉTINCELLE À PROXIMATE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ETINCELLES À PROXIMATE DE LA BATTERIE :

a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). b) Branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. c) Ne restez pas en face de la batterie lorsque vous faites le branchement final. d) Lorsque vous débranchez le chargeur, effectuez toujours les étapes dans le sens inverse aux étapes de branchement, et retirez le premier branchement le plus loin possible de la batterie tout en restant suffisamment pratique.

1. Guide de démarrage rapide

Les chargeurs de batterie Blue Power IP67 chargent et maintiennent sous tension les batteries plomb-acide et lithium-ion, et alimentent les appareils raccordés à la batterie.

De plus, les modèles avec suffixe (1+Si) présentent une deuxième sortie limitée de courant qui est toujours alimentée tant qu'une tension 110 – 130 VCA est présente sur la sortie. Cette sortie peut, par exemple, être utilisée pour éviter le démarrage d'un véhicule avant le débranchement du

chargeur de batterie (fonction d'interruption de démarrage).

VICTRON ENERGY Blue Smart IP67 - Guide de démarrage rapide - 1

VICTRON ENERGY Blue Smart IP67 - Guide de démarrage rapide - 2

Version blue smart

Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de nouvelles fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des tablettes ou des smartphones Apple et Android ou d'autres dispositifs avec l'application VictronConnect.

VictronConnect est disponible pour les utilisateurs de PC sous Windows et MacOS X, ainsi que pour les téléphones et les tablettes iOS et Android.

Grâce à l'application VictronConnect, dès que le chargeur Blue Smart s'allumera, il sera visible sur votre dispositif.

La page d'accueil (Home) affiche les données relatives à la tension de batterie, le courant de charge et à quel niveau du cycle de charge se trouve votre batterie.

Pour accéder aux paramètres (Settings), cliquez sur l'icône de la roue dentée

en haut à droite de l'écran. Depuis cet écran, vous pouvez désigner un algorithme de charge prédéterminé, sélectionner le courant de charge, et également désirer d'employer l'algorithme de charge pour une batterie au lithium-ion si cela est nécessaire.

VICTRON ENERGY Blue Smart IP67 - Version blue smart - 1

VICTRON ENERGY Blue Smart IP67 - Version blue smart - 2

Installation et mode d'emploi

  1. L'installation du chargeur de batteries doit se faire dans un local bien aéré et à proximité de la batterie, mais jamais au-dessus de la batterie en raison d'émanations de gaz corrosifs.
  2. Raccordez les cosses à anneau du câble négatif (noir) sur la borne négative (-) de la batterie, et le câble positif (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie.
  3. Brancher le câble secteur CA dans la prise murale. Le chargeur se met en route et démarre son cycle de charge.

Deux voyants LED pour indication d'état

Voyant jaune : charge Bulk (clignotement rapide), absorption (clignotement lent). Float (fixe), stockage (off) Voyant LED vert : en marche

Règles et mesures de sécurité

  1. Installez le chargeur conformément aux instructions indiquées.
  2. Les raccordements et dispositifs de protection doivent être exécutés conformément à la réglementation locale en vigueur.
  3. Attention : n'essayez pas de recharger des batteries non rechargeables.
  4. Attention : un BMS (Système de gestion de batterie) peut être nécessaire pour charger une batterie au lithium-ion.
  5. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles se trouvent sous la supervision ou si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  6. Le chargeur est conçu pour des batteries au plomb ou au lithium-ion de 14-225 Ah. Ne pas l'utiliser à des fins autres que celles prévues.

2.1 Chargeur « vert » à très grande efficacité

Avec une efficacité de jusqu'à 95%, ces chargeurs générent jusqu'à quatre fois moins de chaleur par rapport aux normes industrielles. Et une fois que la batterie est entièrement rechargée, la consommation d'énergie est réduite à 0,5 Watt, presque de cinq à dix fois moins que les normes industrielles.

2.2 Durable, sûr et silencieux

  • Contrainte thermique réduite sur les composants électroniques.
  • Protection contre l'infiltration de poussière, d'eau ou de produits chimiques.

Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se réduira si la température augmente jusqu'à 60°C (140 °F), mais le chargeur ne tombera pas en panne.

  • Les chargeurs sont entièrement silencieux : pas de ventilateur ou d'autres pièces en mouvement.

2.3 Protection contre la polarité inversée

En cas de connexion incorrecte de la polarité, le fusible ATO sautera. Vérifiez la polarité du câble et vérifiez la valeur correcte avant de remplacer le fusible.

2.4 Fonction de restauration pour les batteries entièrement déchargées

La plupart des chargeurs protégés contre la polarité inversée ne reconnaîtront pas, et donc, ne rechargeront pas, une batterie qui a été déchargée à zéro Volts, ou presque. Cependant, le Chargeur Blue Smart IP67 essayera de recharger une batterie entièrement déchargée avec un courant faible, et il reprendra la charge normale une fois qu'une tension suffisante aura été atteinte à travers les bornes de batterie.

2.5 Charge de compensation de température

La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur Blue Smart IP67 mesure la température ambiante durant la phase de test et compense la température durant le processus de charge. La température est également mesurée si le chargeur est en mode de courant faible durant l'étape Float ou veille. Des paramètres spéciaux ne sont donc pas nécessaires pour un environnement froid ou chaud.

2.6 Gestion adaptative de batterie

Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1] charge Bulk ou de courant constant, [2] charge d'absorption ou de rendement maximal et [3] charge Float.

Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour charger entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce due à la sulfatation.

La tension relativement élevée durant l'absorption accélère cependant le vieillissement dû à la corrosion sur les plaques positives.

La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en réduisant le temps d'absorption si cela est possible, c'est-à-dire : lors de la recharge d'une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque).

2.7 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives

Même la tension de charge Float, inférieure et qui suit la période d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de réduire encore plus la tension de charge si la batterie reste connectée au chargeur pendant plus de 48 heures.

2.8 Remise en état

Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou qui est restée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines se détériorera en raison de la sulfatation. Si le problème est pris à temps, la sulfatation peut être partiellement inversée en chargeant la batterie avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure.

Remarques :

a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière occasionnelle aux batteries VLRA à plaques planes (GEL et AGM) car le dégagement gazeux en résultat séchera l'électrolyte. b) Les batteries VRLA à cellules cylindriques produisent davantage de pression interne avant le dégagement gazeux, et elles perdront donc moins d'eau si

elles sont sujettes à une remise en état. Certains fabricants de batteries à cellules cylindriques recommandent donc la remise en état en cas d'application cyclique.

c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide pour « égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide. d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommendent la charge d'impulsion pour inverser la sulfatation. Cependant, de nombreux experts de batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve concluante que la charge par impulsions fonctionne moins que la charge par tension constante. Ceci est confirmé par nos propres tests.

2.9 Batteries au lithium-ion (LiFePO_4)

Les batteries au lithium-ion ne sont pas affectées par la sulfatation.

Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-tension ou à la surtension.

Les batteries au lithium-ion intègrent donc souvent un équilibrage des cellules et un circuit de protection contre la sous-tension (UVP).

Certains chargeurs protégés contre la polarité inversée ne reconnaîtront pas une batterie si le circuit UVP a été activé.

Cependant, le Chargeur Blue Smart réinitialisera automatiquement l'UVP et COMMERCIALE le cycle de charge.

Remarque importante :

NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion quand la température est en dessous de 0°C (32 °F).

2.10 Mode de courant faible

Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont chargées avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité en Ah). Par exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être chargeée avec un courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A. Le mode de courant faible (le courant de charge est limité à 4 A ou moins; voir les spécifications techniques) devra donc être utilisé pour charger des batteries au plomb à faible capacité.

Pour davantage de renseignements concernant les batteries, veuillez consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur notre site www.victronenergy.com), ou

http://batteryuniversity. com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it

2 Pour davantage d'informations concernant les batteries au lithium-ion, consultez http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/

3.1 Algorithme de charge intelligent avec option de remise en état pour les batteries au plomb

Tensions de charge à température ambiante :

MODEABS VFLOAT VSTOCKAGE VREMISE EN ÉTAT V max @% d'Inom
NORMAL14,413,813,216,2@8%, maxi. 1 h
ÉLEVÉ14,713,813,216,5@8%, maxi. 1 h
Lithium-ion14,213,513,5n.d.

Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de tension par 2.

NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide à plaques planes plomb-antimoine (batteries de démarrage), les batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et les batteries AGM. HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide au plomb-calcium, les batteries à cellules en spirale Odyssey et Optima.

Caractéristique de charge adaptative à 5 étapes : Bulk - absorption - remise en état - Float - stockage

Le chargeur Blue Smart IP67 comprend un système de gestion de charge « adaptative » contrôlé par un microprocesseur. La fonction « adaptative » optimise automatiquement le processus de charge selon l'utilisation qui en est faite.

Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à atteindre la tension d'absorption. La batterie sera alors chargée à près de 80% et elle sera prête à l'emploi.

2. ABS - absorption

Charge la batterie à une tension constante et avec un courant décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement chargée.

Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à température ambiante.

Gestion adaptative de batterie

Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la batterie était (presque) entièrement chargée et il augmente à 8 heures en cas de batterie profondément déchargée.

3. Reconditionnement

Remise en état en option pour les batteries au plomb profondément déchargées.

La remise en état est applicable aux algorithmes de charge NORMAL et HIGH, et cette fonction peut être sélectionnée dans l'application depuis votre Smartphone.

En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera chargée avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure à la fin de la phase d'absorption.

Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à 8 % du courant nominal jusqu'à ce que la tension maximale soit atteinte.

La remise en état est terminée après une heure ou dès que la tension maximale est atteinte, selon l'événement qui a lieu en premier. Voir tableau.

Example:

Pour un chargeur de 12/7 : le courant de remise en état est de 7 × 0,08 = 0,56 A

Maintient la batterie à une tension constante et entièrement chargée.

(Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives. Une lente autodécharge est évité par un rafraîchissement hebdomadaire de la batterie avec une courte charge d'absorption.

3.2 Batteries au lithium-ion (lifePO_4)

En chargeant une batterie au lithium-ion, le chargeur

Blue Smart IP67 utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale.

Sélectionnez LI-ION (LITHIUM-ION) depuis l'application sur votre Smartphone.

3.3 Quand une charge est connectée à la batterie

Une charge peut être appliquée à la batterie pendant la période de charge tant que le courant tiré est bien inférieur à la sortie nominale du chargeur de batterie.

Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est connectée à la batterie.

Remarques :

a) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une batterie au plomb très faible ou entièrement déchargee. Les charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la phase Bulk a démarré. b) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une batterie au lithium-ion si la protection contre la sous-tension (UVP) de cette batterie est activée. Les charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la phase Bulk a démarré.

3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge

Un nouveau cycle de charge commencera quand :

a) Le chargeur aura atteint le niveau Float ou veille, et, si en raison d'une charge, le courant augmente jusqu'au courant maximal pendant plus de quatre secondes. b) L'alimentation CA a été déconnectée et reconnectée de nouveau.

3.5 Estimation du temps de charge

Une batterie au plomb est chargée à près de 80% au début de la période d'absorption.

Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit :

$$ T = A \times h / I $$

Ou:

I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de charge).

Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé.

Une période d'absorption de jusqu'à 8 heures est nécessaire pour charger la batterie à 100%.

Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement décharge si elle est rechargée avec un Chargeur Blue Power de 10 A : T = 100 / 10 = 10 heures

Temps de charge à 100% : 10 + 8 = 18 heures

Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95% au début de la période d'absorption, et elle atteint 100% de charge après environ 30 minutes de charge d'absorption.

3.6 Résistance interne élevée

Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie Float, ou si elle cesse de fonctionner de manière prématurée à cause de la sulfatation ou de la corrosion, sa capacité va chuter de façon significative et sa résistance interne va augmenter. Le chargeur ne reconnaîtra pas une telle batterie pendant la phase de test (il peut s'agir d'une batterie presque entièrement chargée).

Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-disant déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de sa vie utile. Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée en appliquant plusieurs fois le MODE RECONDITION.

3.7 Utilisable comme alimentation

Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie n'est connectée.

4. Spécifications techniques

Chargeur Blue Smart IP67 de 120 V12 V 7/13/17/25 A24 V 5/8/12 A
Plage de tension d'entrée et fréquence100-130 VCA (2-6 A) 45 -65 Hz
Consommation d'énergie en mode veille 0,5 W
Tension de charge « d'absorption »Normale : 14,4 V Élevée : 14,7 V Lithium-ion : 14,2 VNormale : 28,8 V Élevée : 29,4 V Lithium-ion : 28,4 V
Tension de charge « Float »Normale : 13,8 V Élevée : 13,8 V Lithium-ion : 13,5 VNormale : 27,6 V Élevée : 27,4 V Lithium-ion : 27,0 V
Tension de charge « veille »Normale : 13,2 V Élevée : 13,2 V Lithium-ion : 13,5 VNormale : 26,4 V Élevée : 26,4 V Lithium-ion : 27,0 V
Courant de charge7 / 13 / 17 / 25 A5 / 8 / 12 A
Courant de charge en mode courant faible2 / 4 / 6 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Caracteristique de chargeAdaptative à 5 étapes
Compensation de température (uniquement les batteries au plomb)16 mV/ °C (9 mV/ °F)32 mV/ °C (18 mV/ °F)
Utilisable comme alimentation Oui
ProtectionPolarité inversée de batterie (fusible), Court-circuit de sortie Surchauffe
Fusible CC, interne et non remplaçablen.d. / n.d. / 25 / 35 An.d. / 15 / 20 A
Fusible CC sur cable CC - fusible ATO (A)20 A (12/25 : pas de fusible)20 / 10 / 15 A
Plage de température d'exploitation-20 à +60 °C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40 °C), 0 à +140 °F (puissance nominale en sortie jusqu'à 90 °F)
Humidité Jusqu'à 100 %
Option d'interruption de démarrage (Si)Protection contre les courts-circuits, limite de courant de 0,5 A, Tension de sortie : au maximum 1 V en dessous de la sortie principale.
BOITIER
Matériau et couleurAluminium (bleu RAL 5012)
Raccordement batterieCâble noir et rouge avec cosses à anneau M8. Longueur 1,8 m (6 pieds)12/7, 12/13, 24/5 -12 AWG 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 - 9 AWG
Connexion 120 VCACâble de 1,8 mètres (6 pieds) avec une prise US NEMA 5/-15
Degré de protectionIP67
Poids12/7, 12/13, 24/5 : 1,8 kg (4 livres)12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 2,4 kg (5,3 livres)
Dimensions (h x l x p)12/7, 12/13, 24/5 : 85 x 211 x 60 mm3,4 x 8,3 x 2,4 pouces12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 99 x 219 x 65 mm3,9 x 8,6 x 2,6 pouces
NORMES
SécuritéEN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA C22.2)
ÉmissionEN 55014-1, EN 61000-3-2
ImmunitéEN 55014-2, EN 61000-3-3

Déclaration de conformité

Cet appareil respecte la section 15 des règles de la FCC. L'exploitation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocifs. (2) Il doit accepter n'accepter quels brouillage reçu même s'il peut compromettre son fonctionnement.

Le présent appareil est conforme aux dispositions standards d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Contenu ID FCC: SH6MDBT40

Contenu IC ID: 8017A MDBT40

Plage de fréquence : 2402 – 2480 MHz

Puissance de transmission : -4 dBm

Maintenance

Le chargeur Blue Smart est un appareil sans entretien.

Lors du nettoyage du chargeur, retirez la prise de la prise secteur. Puis utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface extérieure.

Garantie limitée de cinq ans

Cette garantie limitée couvre les défauts de matières et de qualité d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq ans à partir de la date d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit renvoyer le produit avec le justificatif de l'achat au point de vente.

Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut de fonctionnement résultant de la transformation, la modification ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais usage, la négligence, l'exposition à une humidité excessive, au feu, l'emballage incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre catastrophe naturelle. La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut de fonctionnement découluant de réparations réalisées par des personnes non autorisées par Victron Energy.

Victron Energy ne sera pas responsable des dommages collatéraux survenant de l'utilisation de ce produit.

Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale de Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel du produit.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VICTRON ENERGY

Modèle : Blue Smart IP67

Catégorie : Chargeur de piles