R213BNF - Cloueuse électrique RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R213BNF RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiées |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - R213BNF RIDGID
Questions des utilisateurs sur R213BNF RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cloueuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R213BNF - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R213BNF de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI R213BNF RIDGID
Pour enregistrer votre produit RIDGID, s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Inclut: Clous à parquet, sac à outils, clé hexagonale, protection oculaire, guide des clous, et manuel d'utilisation
TABLE des matières
Règles de sécurité générales 2 Règles de sécurité particulières.....3-4 Symboles. 5 Glossaire. 6 - Caractéristiques 7 ■ Assemblage. 8 ■ Utilisation. 8-11 Entretien 11-12 ■ Accessoires 13 Dépannage 13 Figure numéros (illustrations)....14-15 Commande de pièces et dépannage...... Page arrêté

Avertissement :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSES SUR L'OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet averissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.
LIEU de travail
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les badauds, enfants et visiteurs à l'écart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
Sécurité personnelle
Lors du chargement, de l'utilisation ou de l'entretien de cet outil, l'opérateur et les personnes se trouvant sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter un dispositif oculaire à protection FRONTALE et LATERALE, conforme aux normes ANSI. Une telle protection est requise, car les clous et débris projétés peuvent causer des lésions oculaires graves. Il incombe à l'employeur et / ou l'utilisateur de veiller à ce qu'une protection oculaire ajustée soit utilisée. Nous recommandons d'utiliser un masque facial à champ de vision élargi ou des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux protégeant des débris projétés, que des lunettes de vue. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Des équipements de protection supplémentaires sont requis dans certains environnements. Par exemple, le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit susceptible d'entraîner des lésions auditives. Il incombe à l'opérateur et à l'utilisateur qu'une protection auditive soit fournie et utilisée par l'opérateur et les autres personnes se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements requièrent le port d'un casque. Il incombe à l'employeur et / ou l'utilisateur de veiller à ce qu'un casque conforme à la norme ANSI Z89.1-1997 soit utilisé. Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. - Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Excepté pour planter des clous, garder les doigts à l'écart de la gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de contrôler l'outil en cas de situation imprévue. Utiliser l'équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d'un masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d'un casque ou d'une protection auditive est recommandé. Ne pas utiliser l'outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de contrôler l'outil en cas de situation imprévue.
Utilisation et entretien de l'outil
Ne pas forcer l'outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail moins et de façon moins dangereuse s'il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas utiliser l'outil si la gachette ne fonctionne pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par la gachette est dangereux et doit être réparé. Vérifier le mécanisme de contact de la tête de l'outil fréquemment. Ne pas utiliser l'outil si le mécanisme de déclenchement par contact ne fonctionne pas correctement, car l'éjection accidentelle d'un clou pourrait se produire. Ne pas empêcher le fonctionnement correct du mécanisme de contact de la tête de la cloueuse. Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et des personnes n'ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n'ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes les instructions d'entretien. Les outils correctement entretenus sont plus faciles à contrôler. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée, grippée ou brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser de nouveau. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils mal entretenus. Utiliser exclusivement les clous/agrafes recommandés pour le modèle d'outil. Garder l'outil et sa poignée secs, propres et exempts d'huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l'outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d'endommagement du boîtier en plastique.
Dépannage
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées représentent des risques de blessures. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d'origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L'usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut être source de risques de blessures.
Apprendre à connaître l'outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de l'outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique, d'incendie et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d'utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. S'assurer que le flexible n'est ni bloqué, ni accroché. Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte d'équilibre et être endommagé. L'outil ne doit être utilisé que pour les applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des clous dans le vide. Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les applications pour lesquelles il est conçu. Utiliser seulement les agrafes recommandées pour cet outil. L'utilisation du mauvais type d'agraf. Les bourrages et un débit d'agrafes irrégulier peuvent occasionner des blessures graves. Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu'un clou puisse être dirigé vers quoi que ce soit d'autre que la pièce à clouer. Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. Toujours transporter l'outil par la poignée. Ne jamais transporter l'outil par le flexible d'air. Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l'utiliser pour des fonctions autres que celles prévues, sans autorisation préalable de son fabricant. Ne jamais outilier qu'un usage incorrect ou abusif de cet outil peut mettre l'opérateur et les autres personnes présentes en danger. Ne jamais bloquer la gachette ou le contact de la clousure en position de déclenchement avec du ruban adhésif ou un quelconque autre système. Ne jamais laisser l'outil sans surveillance avec le flexible d'air branché. Ne pas utiliser cet outil s'il ne compte pas d'autocollant d'avertissement. Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d'air ou ne fonctionne pas correctement.
Utilisation
Toujours présumer que l'outil contient des clous. Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur la gachette. Un clou pourrait être ejecté accidentellement. Toujours manipuler l'outil avec précaution :
- Respecter cet outil comme tout équipement de travail.
- Ne pas l'utiliser comme un jouet.
- Ne jamais appuyer sur la gachette si la tête de l'outil n'est pas dirigée vers la pince à clouer. Garder toutes les personnes présentes à distance sûre de l'outil, car un événementuel déclenchement accidentel pourrait entraîner des blessures.
Le choix de la méthode de déclenchement est important. Voir les options de déclenchement dans le manuel. - Les outils pneumatiques sont conçus pour une utilisation à une main. Ne pas tenir l'outil par la face avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre partie du corps à distance du point d'éjection des clous, près du chargeur, afin d'éviter des blessures graves. Ne pointer l'outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu'il contienne des clous ou non. N'actionner l'outil que pour planter un clou dans la pièce à assujettir. Toujours s'assurer que la surface de contact est exactement positionnée sur la pièce à clouver. Un positionnement seulement partiel de la surface de contact sur la pièce à clouver peut occasionner des blessures graves, car l'agrafe risque d'être éjectée complètement à côté de la pièce. Ne pas planter de clous près du bord du matériel. La pièce à clouer peut se fendre, causant un ricochet du clou, qui risque alors de blesser l'opérateur ou une autre personne présente. Ne pas oublier que le clou peut suivre le grain du bois et que sa pointe peut ressortir inopinément par le bord de la planche. Garder les mains et toutes les parties du corps à l'écart du point à clouer. Au besoin, assujettir la pièce à clouer avec des serre-joint pour garder les mains à l'écart de la zone dangereuse. S'assurer que la pièce à clouer est correctement assujettie avant d'appuyer la clôugeuse à sa surface. Le contact de la clôugeuse peut causeur un déplacement inopiné de la pièce. Lors du travail dans des endroits confinés, garder le visage et le corps à l'écart de l'arrière de l'outil. Un recul brusque peut projeter la clôugeuse contre le corps, en particulier lors du clouage de matériaux denses. Durant l'utilisation normale de l'outil, un recul se produit lorsqu'un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas essayer de l'empêcher en maintenant l'outil contre la pièce à clouer. Cela pourrait causer l'éjection d'un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l'outil exécuter le travail et ne jamais placer l'autre main sur le dessus de l'outil ou près de l'éjection. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Règles de sécurité particulières
Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l'outil à un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser quelqu'un. Ne pas planter de pièce de fixation près du bord de la pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors d'être projeté et de blesser quelqu'un.
Alimentation et connexions pneumatiques
Ne pas utiliser de l'oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l'outil, car celui-ci pourrait exploser et causer des blessures graves ou mortelles. Ne pas utiliser un compresseur d'air pouvant produire une pression de plus de 200 psi car l'outil pourrait exploser et causer des blessures. Le connecteur utilisé sur l'outil ne doit pas maintenir la pression une fois que l'alimentation pneumatique a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est utilisé, l'outil peut rester chargé d'air une fois débranché et ejecter un clou, risquant de blesser quelqu'un.
Toujours débrancher l'alimentation pneumatique :
- Avant d'effectuer des réglages Lors de l'entretien de l'outil Lors du déblocage de l'outil Lorsque l'outil n'est pas en usage
- Avant de se déplacer avec l'outil, car un déclenchement accidentel pourrait entraîner des blessures
Chargement de l'outil
Ne pas charger l'outil lorsque l'une des commandes de déclenchement est activée.
Lors du chargement de l'outil :
Ne jamais placer une main ou une partie quelconque du corps devant la tête de l'outil. Ne jamais pointer l'outil sur qui que ce soit. Ne pas appuyer sur la gachette ou sur le mécanisme de contact, car l'outil pourrait éjecter un clou, risquant de blesser quelqu'un.
Conserver ces instructions.
- Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Proposition 65 de l'état de californie
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d'autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l'État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
- le plomb contenu dans la peinture au plomb,
- la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que,
- l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l'exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
| Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit. SYMBbole SIGNAL SIGNIFICATION | |
| DANGER : | Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. |
| AVERTISSEMENT : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. |
| ATTENTION : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. |
| AVIS : | (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels. |
| Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l'outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacément et de réduire les risques. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION | ||
| Symbole d'alerte de sécurité lin | dique un risque de blessure potentiel. | |
| Lire le manuel d'utilisation | Pour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. | |
| Protection oculaire | Toujahours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. | |
| Protection oculaire, protection de l'ouïe et casque | Toujahours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive et un casque lorsque nécessaire. | |
| Garder les mains à l'écart Garder les mains et le corps à l'écart de de la décharge de l'outil. | ||
| Surface brûlante | Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes. | |
Activer (commandes de l'outil)
- Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l'outil
Actionner (outil)
Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou.
Système de déclenchement
Gachette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement, déclenchent l'outil.
Déclenchement par séquence unique
Système de déclenchement complémentaire à plus d'une commande et dont les commandes doivent être actionnées dans un ordre donné pour déclencher l'outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu'une commande, autre que le déclenchement par contact, est relâchée, puis actionnée de nouveau.
Déclenchement par contact
Système de déclenchement complémentaire à plus d'une commande et dont les commandes doivent être actionnées dans n'importe quel ordre pour déclencher l'outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu'une commande est relâchée, puis actionnée de nouveau.
Orifice d'entrée d'air
Sur un outil pneumatique, l'ouverture sur laquelle la source d'air est connectée, généralement au moyen d'un raccord fileté.
Pièce de fixation
Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette norme.
Blocage
Obstruction dans le système d'alimentation ou de décharge de l'outil.
Pression d'air maximum
Pression maximale admissible de l'air comprimé, telle que spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
Commande
Dispositif qui, séparément ou en conjunction avec un système, peut causer le déclenchement de l'outil.
Gachette
Commande de l'outil actionnée par le doigt de l'opérateur.
Pièce
Objet dans lequel un clou, une agrafe ou autre pièce de fixation est enfoncé par l'outil.
Contact de déclenchement
Pièce ou partie de l'outil conçue pour le déclencher par contact avec la pièce à assujettir.
FICHE technique
Pression de service 70 à 120 psi
Type de pièces de fixation... Clous de finition de calibre 18
Tailles : 15,9 mm à 54 mm (5/8 à 2-1/8 po)
Capacité du magasin : 105 clous
Consommation d'air : 0,05 pieds³/cycle à 100 psi.
Apprendre à connaître la cloueuse
Voir la figure 1, page 14.
L'utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l'outil et contenus dans le manuel d'utilisation, ainsi qu'une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
Les flèches ACCU-Drive d'une zé de l'outil permettent un positionnement précis des attaches.
Échappement réglable
L'échappement peut être orienté selon la préférence de l'opérateur.
Crochet de courroie
Le crochet, qui peut être tourné d'un côté ou de l'autre, permet d'accrocher l'outil à la ceinture lorsqu'il est débranché et n'est pas en usage.
Règle graduée
Une règle graduée, située sur le côté gauche et droit de l'outil, permet à l'opérateur de prendre rapidement des mesures pendant le travail.
Réglage de la profondeur de vissage
Ce dispositif permet à l'opérateur d'ajuster précisément la profondeur d'enfoncement des clous.
SURETE De déclenchement à VIDE
Ce dispositif de sûreté empêche le déclenchement de l'outil lorsque le magasin est presque vide, pour empêcher les manques et prolonger la vie utile du moteur.
Filtre a air dans la poignee
Ce filtre autonettoyant empêche la pénétration de débris et prolonge la vie utile de l'outil.
Entrée d'air. 19 mm (1/4 po) NPT
Niveau acoustique pondéré d'impulsion : 83 dBA
Niveau acoustique pondéré d'émission 78,5 dBA
Vibrations : 2,57 m/s²
Poids 1,09 kg (2,4 lb)
BUTEE De PISTON interne
Cette butée assure la régularité d'enfoncement des clous.
Deblocage
Dans le cas d'un blocage occasionnel, un système sans outil permet de rétablir rapidement le fonctionnement.
Silencieux
Réduit le bruit de fonctionnement.
Coussinet de protection
Le coussinet de protection empêche de marquer ou d'érafler les bois tendres.
Le mécanisme sans huile élimine la lubrification quotidienne et les éclaboussures d'huile sur le plan de travail.
Poignee et gachette surmoulees
Le surmoulage de la poignée et de la gachette accroissant le confort d'utilisation et le contrôle de l'outil.
Connecteur RAPIDE raccord d'air
Ce connecteur rapide raccord d'air pivote pour aider à empêcher les entortillements du flexible.
Gachette a selecteur
Cette gachette permet à l'opérateur de choisir entre le déclenchement par contact, pour un rendement accru, ou le déclenchement à séquence unique pour un placement précis des clous.
Magasin a chargement lateral
Le magasin à chargement latéral peut se charger d'outils en trois simples étapes.
Deballage
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l'outil et les accessoires de la boîte. S'assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de incluses sont incluses.

Avertissement :
Ne pas utiliser le produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d'utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l'outil pour s'assurer que rien n'a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examiné l'outil et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.

Avertissement :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu'elles aient été remplacées. L'utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquantes ou endommagées pourrait entraîner des blessures graves.

Avertissement :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l'outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d'entraîner des blessures graves.

DANGER:
Ne pas utiliser de l'oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l'outil. L'outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles.

Avertissement :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves.

Avertissement :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Avertissement :
Débrancher l'outil de la source d'air avant de quitter le lieu de travail, de transporter l'outil à un autre endroit ou de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Applications
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Finition et décoration (intérieur et extérieur)
Cadres de tableaux et miroirs
Panneautage
Quart-de rond et plinthes
Escaliers
Panneaux d'habillage
Lambrissage
Encadrement de fenêtres
Protections murales
Cadres de meubles
Treillis
Pièces en plastique à clouer
Bricolage

Avertissement :
Toujours porter une protection oculaire. Les protections oculaires ne s'ajustent pas de la même façon sur toutes les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit doté d'écrans latéraux protégeant des débris projétés sur le devant et les côtés.
Preparation de l'outil pour le travail
Cet outil fonctionne sans huile et n'a donc pas besoin d'être lubrifié. Toutefois, l'ajout occasionnel de lubrification dans le raccord d'air d'un outil pneumatique ne nuira pas au rendement et n'endommagera pas l'outil.
Avant de brancher l'outil, s'assurer que le manomètre du compresseur d'air indique une pression correcte de 70 à 120 psi.
Coussinet de protection
Voir la figure 2, page 14.
Le coussinet de protection fixe au contact de déclenchement empêche de marquer ou d'érafler les bois tendres.

Avertissement :
Débrancher l'outil de la source d'air avant de retirer le coussinet de protection ou de le remettre en place. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Le coussinet de protection peut être retiré en le tirant vers le bas et vers le contact de déclenchement. Pour remettre le coussinet de protection en place, le placer sur le contact de déclenchement et le pousser vers le haut pour l'engager. Un compartiment de rangement du coussinet est prévu sur le magasin de l'outil. Ce compartiment contient un coussinet de rechange.
Les flèches ACCU-Drive d'uneuze de l'outil sont des points de repère indiquant l'emplacement et l'angle d'enforcement des attaches sur la pièce de travail. Les attaches sont enforcées approximativement à l'angle et à l'emplacement indiqués par les flèches.
Réglage de l'échappement
Voir la figure 4, page 14.
L'échappement régulable du capuchon de l'outil permet à l'opérateur d'orienter l'échappement selon sa préférence. Pour orienter l'échappement, tournez le capuchon dans la direction désirée.
Raccordement de l'outil à une SOURCE d'air
Voir la figure 5, page 14.

Avertissement :
Débrancher l'outil de la source d'air avant de quitter le lieu de travail, de transporter l'outil à un autre endroit ou de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

DANGER:
Ne pas utiliser de l'oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l'outil. L'outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles.
Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l'air comprimé propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi (4,8 à 8,3 bar). La pression d'air correcte est la plus BASSE permettant d'exécuter le travail.
NOTE : Une pression d'air de plus de 120 psi (8,3 bar) peut endommager l'outil.
L'outil et le raccord doivent être connectés par un raccord permettant de relâcher toute la pression de l'outil lors du débranchement.

Avertissement :
Toujours utiliser un raccord déchargeant toute la pression de l'outil lorsque le flexible est déconnecté. L'usage d'un raccord ne relâchant pas l'air comprimé pourrait causer un déclenchement accidentel susceptible d'entraîner des blessures graves.

Avertissement :
Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage et transportant un outil connecté au flexible d'air. Cela pourrait entrainer des blessures graves.
Raccorder l'outil à la source d'air au moyen d'un raccord rapide femelle de 1/4 po.
Chargement des CLOUS
Voir la figure 6 et 7, pages 14 et 15.

Avertissement :
Le mécanisme d'entraînement de l'outil peut être actionné lors du raccordement à la source d'air. Toujours raccorder l'outil à la source d'air avant de charger les clous afin d'éviter des blessures causées par un déclenchement involontaire. Toujours s'assurer que le magasin est vide, au début de chaque séance de travail, avant de raccorder l'outil à la source d'air.
- Brancher l'outil sur la source d'air. En éloignant le nez de l'outil de votre corps, appuyer sur le loquet de l'arrière du magasin et ouvrir le magasin.

Avertissement :
Veiller à ne pointer l'outil ni vers soi, ni vers d'autres personnes lors du chargement de clous. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
Insérer une bande de clous dans le magasin. S'assurer que les têtes des clous sont orientées vers le haut, que les pointes sont dirigées vers le bas et que les pointes reposent contre le fond du magasin. Refermer le couvercle du magasin en veillant à ce qu'il s'encliquette.

Avertissement :
Utiliser exclusivement les clous recommendés pour cet outil (voir le guide des clous). L'usage d'autres clous peut causer un mauvais fonctionnement de l'outil, susceptible d'entrainer des blessures graves.

Avertissement :
Ne jamais charger les clous avec la gachette ou le mécanisme de déclenchement par contact activé. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
Utilisation de la gachette à selectioneur
Voir les figures 8 à 10, page 15.

Avertissement :
Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de déclenchement par contact pendant que l'outil est en fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
Cet outil est expédié de l'usine avec la gachette en position de déclenchement par séquence unique. La gachette peut également être réglée pour le déclenchement par contact.
Declenchement par sequence UNIQUE
Le mode de déclenchement par séquence unique permet le placement le plus précis des agrafes.
Débrancher l'outil de la source d'air. Appuyer sur le bouton de mode de déclenchement. Positionner le sélecteur à la position 1). Relacher le bouton de mode de déclenchement.
NOTE: Le sélecteur de mode de déclenchement est chargé par ressort et maintenu en position par une languette de verrouillage pour empêcher tout mouvement pendant le fonctionnement.

Avertissement :
La clôueuse ne fonctionne pas correctement si le sélecteur n'est pas solidement positionné en position (T) ou (). Toujours s'assurer que le sélecteur est correctement positionné afin d'éviter une éjection inattendue du clou qui risquerait d'entraîner des blessures graves.
- Brancher l'outil sur la source d'air. Saisir l'outil fermement pour maintenir le contrôle. Placer le contact de déclenchement contre la pièce à clouer. Appuyer l'outil contre la pièce à clouer pour actionner le dispositif de déclenchement par contact. Appuyer à fond sur la gachette pour planter une agrafe. Ne pas empêcher le recul de l'outil lorsque l'agrafe est plantée. Toujours retirer son doigt de la gachette une fois la quantité de clous désirée clouée.
Declenchement par contact
Le déclenchement par contact permet de planter un grand nombre de clous très rapidement.
Débrancher l'outil de la source d'air. Appuyer sur le bouton de mode de déclenchement. Positionner le sélecteur à la position. Relacher le bouton de mode de déclenchement.
NOTE: Le sélecteur de mode de déclenchement est chargé par ressort et maintenu en position par une languette de verrouillage pour empêcher tout mouvement pendant le fonctionnement.
Rebrancher l'outil à la source d'air. Saisir l'outil fermement pour maintenir le contrôle. Appuyer sur la gachette et la maintenir enfoncée. Appuyer l'outil contre la pièce à clouer pour actionner le dispositif de déclenchement par contact et planter un clou. Ne pas empêcher le recul de l'outil lorsque le clou est planté. Toujours retirer son doigt de la gachette une fois la quantité de clous désirée clouée.
NOTE: En mode de déclenchement par contact, les clous peuvent également être plantés en appuyant la tête de l'outil sur la pièce et en pressant la gachette.

Avertissement :
Durant l'utilisation normale de l'outil, un recul se produit lorsqu'un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas essayer de l'empêcher en maintenant l'outil contre la pièce à clouver. Cela pourrait causer l'éjection d'un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l'outil exécuter le travail et ne jamais placer l'autre main sur le dessus de l'outil ou près de l'éjection. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Réglage de la pression d'air
Le réglage de pression d'air dépend de la taille des clous et de la durée du matériel à clouser.
Commencer par tester la profondeur d'enfoncement en plantant l'un des clous à utiliser dans un morceau du même bois que la pièce à clouer.
Pour le test, utiliser une pression de 90 à 95 psi. Augmenter ou réduire la pression d'air de manière à atteindre le réglage minimum permettant d'exécuter le travail uniformément.
Il est possible d'obtenir la profondeur désirée simplement en réglant la pression d'air. Si un réglage plus fin est nécessaire, utiliser le réglage de profondeur d'enfoncement de l'outil.
Réglage de profondeurd'enfoncement
Voir la figure 11, page 15.
La profondeur d'enforcement des clous peut être ajustée. Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de déterminer la profondeur requise pour l'application.
Pour déterminer la profondeur, régler d'abord la pression d'air, puis planter un clou. Pour obtenir la profondeur nécessaire, utiliser le réglage de profondeur d'enforcement de l'outil.
Débrancher l'outil de la source d'air. Tourner le sélecteur de profondeur vers la droite ou la gauche pour accroître ou réduire la profondeur. Rebrancher l'outil à la source d'air. ■ Planter un clou d'essai après chaque réglage, jusqu'à ce que la profondeur voulue soit obtenue.

Avertissement :
Débrancher l'outil de la source d'air avant de débloquer un clou. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

Avertissement :
Utiliser exclusivement des pièces d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'outil.

Avertissement :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Retrait de CLOUS de l'outil
Voir la figure 12, page 15.
Débrancher l'outil de la source d'air.

Avertissement :
Débrancher l'outil de la source d'air avant de retirer les clous. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
En éloignant le nez de l'outil de votre corps, appuyer sur le loquet de l'arrière du magasin et ouvrir le magasin. Retirer la bande de clous.
Débrancher l'outil de la source d'air avant de retirer ou débloquer une agrafe. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Si un clou ou une agrafe se bloque dans l'outil, débrancher le flexible d'air et garder l'outil pointé à l'écart de soi pour le débloquer.
Débrancher l'outil de la source d'air. Ouvrir le magasin et retirer les clous de l'outil. Soulever le loquet et ouvrir le mécanisme. ■ Insérer un tournevis à lame plate dans le mécanisme d'entraînement et pousser ce dernier vers l'arrière, pour libérer le clou bloqué. Retirer le clou tordu. Refermer le couvercle de déblocage et le verrouiller. - Brancher l'outil sur la source d'air. Réinsérer les clous et fermer le magasin.

Avertissement :
Débrancher l'outil de la source d'air avant tout entretien. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Entretien général
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

Avertissement :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Lubrification
Le vérin, le joint torque et le segment de piston de cet outil sont garnis d'une quantité suffisante de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l'outil, dans des conditions normales d'utilisation. Aucune autre lubrification n'est donc nécessaire.
Lorsque l'outil est utilisé par temps froid, l'humidité contenue dans le flexible d'air peut geler, empêchant le fonctionnement de l'outil. Par temps froid, nous recommandons d'utiliser un lubrifiant pour outils pneumatiques ou un antigel permanent (glycoléthène).
Ne pas entreposer les outils dans des endroits froids pour éviter la formation de givre ou de glace sur les soupapes et mécanismes, afin de ne pas risquer une défaillance de l'outil.
NOTE : Certains produits d’assèchement de flexibles d’air sont nuisibles aux joints et joints toriques. Ne pas utiliser de tels produits sans s’être assuré de leur compatibilité.
Pression et volume d'air
Le volume d'air est aussi important que la pression. Le volume d'air parvenant à l'outil peut être insuffisant, du fait de flexibles et raccords de trop petit diamètre ou de la présence de saleté et d'eau dans le système. L'obstruction du circuit d'air empêche l'outil de recevoir un volume suffisant, même si l'indication de pression du manomètre est élevée. Il en résulte un ralentissement du fonctionnement, le blocage des clous ou une insuffisance de puissance. Avant d'examiner un outil représentant ces symptômes, examiner l'alimentation d'air, jusqu'à la source en vue de connecteurs obstrués, d'eau dans les points bas et de tout ce qui pourrait empêcher qu'un volume d'air suffisant parvienne à l'outil.
LISTE de contrôlé quotidien
Voir les figures 8 à 10, page 15.
Débrancher l'alimentation d'air de l'outil et retirer toutes les agrafes. Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons de l'outil. Resserrer au besoin toute pièce à l'aide d'une clé de dimension appropriée. Si l'outil est équipé d'un mécanisme de verrouillage de tir à vide, il faudra déverrouiller cette caractéristique ou ouvrir légèrement le magasin ou en tirant sur le levier de désengagement.
Lorsque le mécanisme de verrouillage est désengagé, exécuter les étapes suivantes :
Appuyer la surface de contact sur la pièce à clouer afin d'en vérifier le mouvement. Lorsque la surface de contact est enfoncée, appuyer sur la gachette. La gachette devrait avoir un mouvement fluide. Choisir le mode de déclenchement unique. - Brancher l'outil non chargé à une alimentation d'air appropriée (70 psi). Commencer l'inspection :
- Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide et appuyer répetitivement la surface de contact sur une pièce sans appuyer sur la gachette. L'outil ne doit pas fonctionner.
- Sans activer le déclenchement par contact sur la pièce de travail, pointer l'outil vers le bas et vers une direction sûre et appuyer répétitivement sur la gachette. Tenir la gachette dans cette position pendant au moins 5 secondes. L'outil ne doit pas fonctionner.
- Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce et appuyer sur la gachette. L'outil doit fonctionner.
- En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la gâchette. Le pointon devrait retourner à sa position initiale.
Choisir le mode de déclenchement par contact (f)
Commencer l'inspection :
- Sans activer le déclenchement par contact sur la pièce de travail, pointer l'outil vers le bas et vers une direction sûre. Appuyer sur la gachette. L'outil ne doit pas fonctionner.
- Appuyer la surface de contact sur une pièce en tenant la gachette enfoncée. L'outil doit fonctionner.
Débrancher l'alimentation d'air de l'outil.
Si l'outil satisfait à toutes les exigences de cette liste de vérification, il peut être utilisé. Choisir le mode de déclenchement qui convient le mieux au travail à compléter. Régler la profondeur de clouage selon les instructions de la section Réglage de profondeur d'enforcement du manuel. Suivre cette liste de contrôle avant chaque utilisation quotidienne ou si l'outil est échappé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Pour la commande de pièces et kits d'entretien, appeler le 1-866-539-1710.
Kit d'entretien du mécanisme d'entraînement. 079073001702
Ensemble clé.079074001703
Kit de remise à neuf. 079073001701

Avertissement :
Les outils et accessoires disponibles actuels pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Dépannage
| Fuite d'air dans le haut de l'outil ou在此之前 de la gâchette | Vis desserrées Joints ou joints toriques usés | Serrer les vis Installer le kit de remise à neuf |
| Fuite d'air au bas de l'outil Vis desserrées | Joints toriques ou butoir usés | Serrer les vis Installer le kit de remise à neuf |
| L'outil est inopérant ou faible Alimentation pneumatique insuffisante | Lubrification insuffisante | Vérifier que l'alimentation en air est suffisante |
| Joints toriques ou butoir usés | Lubrifier l'outil Installer le kit de remise à neuf | |
| L'outil se bloque fréquement Clous de type incorrects | Clous endommagés | S'assurer que les clous sont de taille correcte |
| Vis du magasin ou de la tête desserrées | Remplacer les clous | |
| Magasin encrassé | Serrer les vis | |
| Mécanisme d'entrainment usé ou endommagé | Nettoyer le magasin | |
| Installer le kit d'entretien du mécanisme d'entrainment |
Ce produit est accompagné d'une politique de satisfaction de 90 jours et d'une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visitez le site www.RIDGID.com ou appelez (sans frais) au 1-866-539-1710.

- Desconnecte la herramienta del suministro de aire. Appuyer sur le bouton de mode de déclenchement. Positionner le sélecteur à la position fT. Relacher le bouton de mode de déclenchement.
Fig. 4 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable)
Fig. 5
A - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conector de aire de conexión rápida) B - Air hose connector (connecteur de flexible d'air, conector de la manguera de aire)
Fig. 6 A-Latch (loquet, pestillo)
Fig. 7 A-Nails (clous, clavos)
Fig. 8 RIGHT SIDE OF TOOL CÔTE DROIT DE L'OUTIL LADO DERECHO DE LA HERRAMIENTA A - Actuation mode button (depress to allow selector to rotate) [bouton du mode de déclenchement (enforcer pour permettre la rotation du sélecteur), boton del modo de actionamento (oprimalo para poder girar el selector)]
Fig. 9 LEFT SIDE OF TOOL CÔTE GAUCHE DE L'OUTIL LADO IZQUIERDO DE LA HERRAMIENTA
A - Contact actuation [déclenchement par contact (T), T, [acciónamento por contacto (T)]] B - Single sequential actuation mode (t) [déclenchement par séquence unique (v), accionamento secuencial sencillo (v)] C - Actuation mode selector (sélection du mode de déclenchement, selector del modo de acciónamento)
Fig. 10
A - Gachette à sélecteur B - Contact de déclenchement avec coussinet de protection
Fig. 11
A - Drive depth adjustment (réglage de profondeur d'enforcement, ajuste de la profundidad de introduccion) B - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para augmentar la profundidad) C - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad)
Fig. 12
A - Loquet (latch, pestillo) B - Clous (nails, clavos)
Fig. 13
A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Latch (loquet, pestillo) C - Jam release (déblocage, soltador)
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modulo se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l'espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modulo
No. de série