R250SFF - Agrafeuse RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R250SFF RIDGID au format PDF.

📄 40 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RIDGID R250SFF - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Agrafeuse pneumatique RIDGID R250SFF, compatible avec agrafes de type 18, longueur de 25 à 50 mm.
Pression de fonctionnement 70 à 120 PSI.
Capacité du chargeur Environ 100 agrafes.
Poids Environ 1,5 kg.
Utilisation Idéale pour les travaux de finition, tels que la pose de moulures, de panneaux et d'autres applications de menuiserie.
Maintenance Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et nettoyez le filtre d'air pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas pointer l'outil vers soi ou vers d'autres personnes.
Informations générales Garantie limitée de 3 ans, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé.

FOIRE AUX QUESTIONS - R250SFF RIDGID

Comment charger des agrafes dans la RIDGID R250SFF ?
Pour charger des agrafes, ouvrez le rail de chargement situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant que la partie ouverte est orientée vers le bas. Refermez le rail de chargement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Que faire si l'agrafeuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'agrafeuse est correctement chargée. Assurez-vous également que l'outil est connecté à une source d'alimentation et que le commutateur est en position 'ON'.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des agrafes ?
La profondeur d'enfoncement peut être ajustée à l'aide de la molette située sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour un enfoncement plus profond et dans le sens inverse pour un enfoncement moins profond.
Pourquoi les agrafes se coincent-elles dans l'agrafeuse ?
Les agrafes peuvent se coincer en raison d'un chargement incorrect ou d'une utilisation d'agrafes inappropriées. Vérifiez que vous utilisez les bonnes agrafes et assurez-vous qu'elles sont correctement chargées.
Comment nettoyer ma RIDGID R250SFF ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur. Évitez d'utiliser des nettoyants liquides. Pour l'intérieur, utilisez une brosse douce pour éliminer toute poussière ou débris.
Quelle est la garantie de la RIDGID R250SFF ?
La RIDGID R250SFF est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans. Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur pour des informations spécifiques sur la garantie.
Puis-je utiliser des agrafes de marque différente avec la RIDGID R250SFF ?
Il est recommandé d'utiliser des agrafes de la marque RIDGID pour assurer un fonctionnement optimal. L'utilisation d'agrafes d'autres marques peut entraîner des problèmes de performance.
Comment résoudre un problème d'alimentation électrique avec l'agrafeuse ?
Vérifiez que la prise fonctionne en y branchant un autre appareil. Inspectez également le câble d'alimentation pour détecter d'éventuels dommages. Si le problème persiste, contactez le service client.

Questions des utilisateurs sur R250SFF RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R250SFF - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R250SFF de la marque RIDGID.

MODE D'EMPLOI R250SFF RIDGID

AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter un dispositif oculaire à protection FRONTALE et LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle protection est requise, car les clous et débris projetés peuvent causer des lésions oculaires graves. Il incombe à l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller à ce qu’une protection oculaire adéquate soit utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux protégeant des débris projetés, plutôt que des lunettes de vue. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Des équipements de protection supplémentaires sont requis dans certains environnements. Par exemple, le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme à la norme ANSI Z89.1‑1997 soit utilisé. Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.

Excepté pour planter des clous, garder les doigts à l’écart de la gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par la gâchette est dangereux et doit être réparé. Vérifier le mécanisme de contact de la tête de l’outil fréquemment. Ne pas utiliser l’outil si le mécanisme de déclenchement par contact ne fonctionne pas correctement, car l’éjection accidentelle d’un clou pourrait se produire. Ne pas empêcher le fonctionnement correct du mécanisme de contact de la tête de la cloueuse. Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes les instructions d’entretien. Les outils correctement entretenus sont plus faciles à contrôler. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Utiliser exclusivement les clous/agrafes recommandés pour le modèle d’outil. Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique. DÉPANNAGE Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions d’entretien peut présenter des risques de blessures.3 – Français Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché. Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte d’équilibre et être endommagé. L’outil ne doit être utilisé que pour les applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des clous dans le vide. Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les applications pour lesquelles il est conçu. Utiliser seulement les agrafes recommandées pour cet outil. L’utilisation du mauvais type d’agrafes pourrait nuire au débit des agrafes et entraîner des bourrages d’agrafes ainsi que l’éjection des clous de l’outil à des angles irréguliers. Si le débit des agrafes n’est pas constant et fluide, cesser de les utiliser sur le champ. Les bourrages et un débit d’agrafes irrégulier peuvent occasionner des blessures graves. Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la pièce à clouer. Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais transporter l’outil par le flexible d’air. Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l’utiliser pour des fonctions autres que celles prévues, sans autorisation préalable de son fabricant. Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres personnes présentes en danger. Ne jamais bloquer la gâchette ou le contact de la cloususe en position de déclenchement avec du ruban adhésif ou un quelconque autre système. Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le flexible d’air branché. Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas d’autocollant d’avertissement. Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air ou ne fonctionne pas correctement. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION Toujours présumer que l’outil contient des clous. Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.Un clou pourrait être éjecté accidentellement. Toujours manipuler l’outil avec précaution :

  • Respecter cet outil comme tout équipement de travail.
  • Ne pas l’utiliser comme un jouet.
  • Ne jamais appuyer sur la gâchette si la tête de l’outil n’est pas dirigée vers la pièce à clouer.
  • Garder toutes les personnes présentes à distance sûre de l’outil, car un éventuel déclenchement accidentel pourraît entraîner des blessures. Le choix de la méthode de déclenchement est important. Voir les options de déclenchement dans le manuel. Les outils pneumatiques sont conçus pour une utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre partie du corps à distance du point d’éjection des clous, près du chargeur, afin d’éviter des blessures graves. Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il contienne des clous ou non. N’actionner l’outil que pour planter un clou dans la pièce à assujettir. Toujours s’assurer que la surface de contact est exactement positionnée sur la pièce à clouer. Un positionnement seulement partiel de la surface de contact sur la pièce à clouer peut occasionner des blessures graves, car l’agrafe risque d’être éjectée complètement à côté de la pièce. Ne pas planter de clous près du bord du matériau. La pièce à clouer peut se fendre, causant un ricochet du clou, qui risque alors de blesser l’opérateur ou une autre personne présente. Ne pas oublier que le clou peut suivre le grain du bois et que sa pointe peut ressortir inopinément par le bord de la planche. Garder les mains et toutes les parties du corps à l’écart du point à clouer. Au besoin, assujettir la pièce à clouer avec des serre‑joint pour garder les mains à l’écart de la zone dangereuse. S’assurer que la pièce à clouer est correctement assujettie avant d’appuyer la cloueuse à sa surface. Le contact de la cloueuse peut causer un déplacement inopiné de la pièce. Lors du travail dans des endroits confinés, garder le visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps, en particulier lors du clouage de matériaux denses. Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre la pièce à clouer. Cela pourrait causer l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.4 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser quelqu’un. Ne pas planter de pièce de fixation près du bord de la pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors d’être projeté et de blesser quelqu’un.

ALIMENTATION ET CONNEXIONS

PNEUMATIQUES Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil, car celui-ci pourrait exploser et infliger des blessures graves ou mortelles. Ne pas utiliser un compresseur d’air pouvant produire une pression de plus de 200 psi car l’outil pourrait exploser et infliger des blessures. Le connecteur utilisé sur l’outil ne doit pas maintenir la pression une fois que l’alimentation pneumatique a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un. Toujours débrancher l’alimentation pneumatique :

  • Avant d’effectuer des réglages
  • Lors de l’entretien de l’outil
  • Lors du déblocage de l’outil
  • Lorsque l’outil n’est pas en usage
  • Avant de se déplacer avec l’outil, car un déclenchement accidentel pourrait entraîner des blessures

CHARGEMENT DE L’OUTIL

Ne pas charger l’outil lorsque l’une des commandes de déclenchement est activée. Lors du chargement de l’outil : Ne jamais placer une main ou une partie quelconque du corps devant la tête de l’outil. Ne jamais pointer l’outil sur qui que ce soit. Ne pas appuyer sur la gâchette ou sur le mécanisme de contact, car l’outil pourrait éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques :

  • le plomb contenu dans la peinture au plomb,
  • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,
  • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE5 – Français SYMBOLES Certains des symboles ci‑dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Protection oculaire, protection de l’ouïe et casque Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive et un casque lorsque nécessaire. Garder les mains à l’écart Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes. Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.6 – Français GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchement Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent l’outil.

  • Déclenchement par séquence unique Système de déclenchement comprenant plus d’une commande et dont les commandes doivent être actionnées dans un ordre donné pour déclencher l’outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu’une commande, autre que le déclencheur par contact, est relâchée, puis actionnée de nouveau.
  • Déclenchement par contact Système de déclenchement comprenant plus d’une commande et dont les commandes doivent être actionnées dans n’omporte quel ordre pour déclencher l’outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu’une commande est relâchée, puis actionnée de nouveau. Orifice d’entrée d’air Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord fileté. Pièce de fixation Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette norme. Blocage Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge de l’outil. Pression d’air maximum Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil. Commande Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un système, peut causer le déclenchement de l’outil. Gâchette Commande de l’outil actionnée par le doigt de l’opérateur. Pièce Objet dans lequel un clou, une agrafe ou autre pièce de fixation est enfoncé par l’outil. Contact de déclenchement Pièce ou partie de l’outil conçue pour le déclencher par contact avec la pièce à assujettir.7 – Français

APPRENDRE À CLOUEUSE DE FINITION

DROITE Voir la figure 1, page 14. La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité..

CONCEPTION D’EMBOUT ACCU-DRIVE

Les flèches ACCU‑Drive du nez de l’outil permettent un positionnement précis des attaches. SÉLECTEUR DU MODE DE DÉCLENCHEMENT Cette sélecteur du mode de déclenchement permet à l’opérateur de choisir entre le déclenchement par contact, pour un rendement accru ou le déclenchement à séquence unique pour un placement précis des clous.

ÉCHAPPEMENT RÉGLABLE

L’échappement peut être orienté selon la préférence de l’opérateur.

Le crochet, qui peut être tourné d’un côté ou de l’autre, permet d’accrocher l’outil à la ceinture lorsqu’il et débranché et n’est pas en usage.

RÉGLAGE DE PROFONDEUR

D’ENFONCEMENT Ce dispositif permet à l’opérateur d’ajuster précisément la profondeur d’enfoncement des clous.

SÛRETÉ DE DÉCLENCHEMENT À VIDE

Ce dispositif de sûreté empêche le déclenchement de l’outil lorsque le magasin est presque vide, pour empêcher les manques et prolonger la vie utile de l’outil.

FILTRE À AIR DANS LA POIGNÉE

Ce filtre autonettoyant empêche la pénétration de débris et prolonge la vie utile de l’outil.

BUTÉE DE PISTON INTERNE

Cette butée assure la régularité d’enfoncement des clous. DÉBLOCAGE Dans le cas d’un blocage occasionnel, un système de sans outil permet de rétablir rapidement le fonctionnement. SILENCIEUX Réduit le bruit de fonctionnement.

COUSSINET DE PROTECTION

Le coussinet de protection empêche de marquer ou d’érafler les bois tendres.

MÉCANISME SANS HUILE

Le mécanisme sans huile élimine la lubrification quotidienne et les éclaboussures d’huile sur le plan de travail. POIGNÉE ET GÂCHETTE SURMOULÉES Le surmoulage de la poignée et de la gâchette accroissent le confort d’utilisation et le contrôle de l’outil.

CONNECTEUR RAPIDE PIVOTANT

Ce connecteur aide à empêcher les entortillements du flexible.

INDICATEUR DE RECHARGE

L’indicateur de recharge indique si le magasin est presque vide.

MAGASIN À CHARGEMENT ARRIÈRE

  • Le magasin à chargement arrière permet de recharger l’outil. CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service à 120 psi Type de pièces de fixation p. 70
  • Clous de finition de calibre 16 Tailles p. 19
  • mm à 63,5 mm (3/4 à 2‑1/2 po) Capacité du magasin p. 107
  • clous Consommation d’air ,003 m p. 0

Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles.

Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. UTILISATION APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci‑dessous : Finition et décoration (intérieur et extérieur) Encadrement de portes et fenêtres Montants de porte Plinthes Moulure couronnée Ébénisterie Moulures de plinthes et cimaises Moulures Escaliers Cadres de portes et fenêtres Protections murales Coffrages Planchers en bois Panneautage Fabrication de meubles

Toujours porter une protection oculaire. Les protections oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit doté d’écrans latéraux protégeant des débris projetés sur le devant et les côtés. DÉBALLAGE Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de inclut sont incluses.

Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves. Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1‑866‑539‑1710. ASSEMBLAGE

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.9 – Français UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL Voir la figure 2, page 14. Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans le raccord d’air d’un outil pneumatique ne nuira pas au rendement et n’endommagera pas l’outil. Avant de brancher l’outil, s’assurer que le manomètre du compresseur d’air indique une pression correcte de 70 à 120 psi.

COUSSINET DE PROTECTION

Voir la figure 3, page 14. Le coussinet antimarque fixé au déclencheur par contact empêche de marquer ou d’érafler les bois tendres.

Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer le coussinet de protection ou de le remettre en place. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. Le coussinet de protection peut être retiré en le tirant vers le bas et vers le contact de déclenchement. Pour remettre le coussinet de protection en place, le placer sur le contact de déclenchement et le pousser vers le haut pour l’engager. Un compartiment de rangement du coussinet est prévu sur le magasin de l’outil.

CONCEPTION D’EMBOUT ACCU-DRIVE

Voir la figure 4, page 14. Les flèches ACCU‑Drive du nez de l’outil sont des points de repère indiquant l’emplacement et l’angle d’enfoncement des attaches sur la pièce de travail. Les attaches sont enfoncées approximativement à l’angle et à l’emplacement indiqués par les flèches.

RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT

Voir la figure 5, page 14. L’échappement réglable du dessus de l’outil permet à l’opérateur d’orienter l’échappement selon sa préférence. Pour orienter l’échappement, tourner le capuchon dans la direction désirée.

Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi. La pression d’air correcte est la plus basse permettant d’exécuter le travail. NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut endommager l’outil. L’outil et le raccord doivent être connectés par un raccord permettant de relâcher toute la pression de l’outil lors du débranchement.

Toujours utiliser un raccord déchargeant toute la pression de l’outil lorsque le flexible est déconnecté. L’usage d’un raccord ne relâchant pas l’air comprimé pourrait causer un déclenchement accidentel susceptible d’entraîner des blessures graves.

Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage et transportant un outil connecté au flexible d’air. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord rapide femelle de 1/4 po.

Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être actionné lors du raccordement à la source d’air. Toujours brancher l’outil à une entrée d’air sous pression avant de charger les clous afin d’éviter des blessures causées par un déclenchement involontaire. Toujours s’assurer que le magasin est vide, au début de chaque séance de travail, avant de raccorder l’outil à la source d’air. Raccorder l’outil à la source d’air. Glisser le poussoir à fond vers l’arrière du magasin jusqu’à ce qu’il se verrouille.10 – Français UTILISATION

Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres personnes lors du chargement de clous. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves. La tête de l’outil étant dirigée à l’écart de soi, insérer une bande de clous dans le magasin. S’assurer que les clous sont à l’angle indiqué, leur pointe dirigée vers le bas. Appuyer sur le bouton se trouvant sur le côté gauche du poussoir laisser ce dernier pousser les clous jusqu’au mécanisme d’entraînement. Le poussoir s’arrête lorsqu’il est appuyé contre l’extrémité de la banmde de clous. NOTE : Ne pas laisser le poussoir se rabattre brusquement.

Utiliser exclusivement les clous recommandés pour cet outil (voir le guide des clous). L’usage d’autres clous peut causer un mauvais fonctionnement de l’outil, susceptible d’entraîner des blessures graves.

Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le mécanisme de déclenchement par contact activé. Cela pourrait entraîner des blessures graves. UTILISATION DE SÉLECTEUR DU MODE DE DÉCLENCHEMENT Voir les figures 8 á 10, page 15.

Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de déclenchement par contact pendant que l’outil est en fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Cet outil est expédié de l’usine avec le sélecteur du mode de déclenchement en position de déclenchement par séquence unique. Le sélecteur du mode de déclenchement peut également être réglée pour le déclenchement par contact.

DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE

Le mode de déclenchement par séquence unique permet le placement le plus précis des agrafes. Débrancher l’outil de la source d’air. Appuyer sur le bouton de mode de déclenchement. Positionner le sélecteur à la position ( ). Relâcher le bouton de mode de déclenchement. NOTE : L’sélecteur de mode de déclenchement est chargé par ressort et maintenu en position par une languette de verrouillage pour empêcher tout mouvement pendant le fonctionnement.

La cloueuse ne fonctionne pas correctement si le sélecteur n’est pas solidement positionné en position ( ) ou ( ). Toujours s’assurer que le sélecteur est correctement positionné afin d’éviter une éjection inattendue du clou ce qui risquerait d’entraîner des blessures graves. Brancher l’outil sur la source d’air. Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Placer le contact de déclenchement contre la pièce à clouer. Appuyer l’outil contre la pièce à clouer pour actionner le dispositif de déclenchement par contact. Appuyer à fond sur la gâchette pour planter une agrafe. Ne pas empêcher le recul de l’outil lorsque l’agrafe est plantée. Toujours retirer son doigt de la gâchette une fois la quantité de clous désirée clouée.

DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT

Le déclenchement par contact permet de planter un grand nombre de clous très rapidement. Débrancher l’outil de la source d’air. Appuyer sur le bouton de mode de déclenchement. Positionner le sélecteur à la position ( ). Relâcher le bouton de mode de déclenchement. NOTE : L’sélecteur de mode de déclenchement est chargé par ressort et maintenu en position par une languette de verrouillage pour empêcher tout mouvement pendant le fonctionnement. Rebrancher l’outil à la source d’air. Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. Appuyer l’outil contre la pièce à clouer pour actionner le dispositif de déclenchement par contact et planter un clou. Ne pas empêcher le recul de l’outil lorsque le clou est planté. Toujours retirer son doigt de la gâchette une fois la quantité de clous désirée clouée. NOTE : En mode de déclenchement par contact, les clous peuvent également être plantés en appuyant la tête de l’outil sur la pièce et en pressant la gâchette.

Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre la pièce à clouer. Cela pourrait causer l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.11 – Français UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à utiliser dans un morceau du même bois que la pièce à clouer. Pour le test, utiliser une pression de 90 à 95 psi. Augmenter ou réduire la pression d’air de manière à obtenir le réglage minimum permettant d’exécuter le travail uniformément. Il est possible d’obtenir la profondeur désirée simplement en réglant la pression d’air. Si un réglage plus fin est nécessaire, utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.

RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT

Voir la figure 11, page 15. La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée. Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de déterminer la profondeur requise pour l’application. Pour déterminer la profondeur, régler d’abord la pression d’air, puis planter un clou. Pour obtenir la profondeur nécessaire, utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil. Débrancher l’outil de la source d’air. Tourner le sélecteur de profondeur vers la droite ou la gauche pour accroître ou réduire la profondeur. Rebrancher l’outil à la source d’air. Planter un clou d’essai aprèchaque réglage, jusqu’à ce que la profondeur voulue soit obtenue.

Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer ou débloquer un clou. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL

Voir la figure 12, page 15. Débrancher l’outil de la source d’air.

Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer les clous. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. Rétracter le poussoir jusqu’à ce qu’il atteigne l’arrière de magasin et se verrouille. NOTE : Toujours garder les doigts à l’écart du guide de clous du magasin, pour éviter des blessures en cas de désengagement imprévu du poussoir. Placer la main gauche sous l’arrière du magasin, incliner l’outil de façon à ce que le flexible d’air soit dirigé vers le bas. Les clous glissent hors du magasin.

Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer ou débloquer une agrafe. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. Si un clou ou une agrafe se bloque dans l’outil, débrancher le flexible d’air et garder l’outil pointé à l’ecart de soi pour le débloquer. Débrancher l’outil de la source d’air. Retirer les clous de l’outil. Soulever le loquet et ouvrir le mécanisme. Insérer un tournevis à lame plate dans le mécanisme d’entraînement et pousser ce dernier vers l’arrière, pour libérer le clou bloqué. Retirer le clou tordu. Refermer le couvercle de déblocage et le verrouiller. Brancher l’outil sur la source d’air. Réinsérer les clous. ENTRETIEN

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.12 – Français ENTRETIEN

LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN

Voir les figures 8 à 10, page 15. Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les agrafes. Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une clé de dimension appropriée. Si l’outil est équipé d’un mécanisme de verrouillage de tir à vide, il faudra déverrouiller cette caractéristique ou ouvrant légèrement le magasin ou en tirant sur le levier de désengagement. Lorsque le mécanisme de verrouillage est désengagé, exécuter les étapes suivantes : Appuyer la surface de contact sur la pièce à clouer afin d’en vérifier le mouvement fluide. Lorsque la surface de contact est enfoncée, appuyer sur la gâchette. La gâchette devrait avoir un mouvement fluide. Choisir le mode de déclenchement unique ( ). Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air appropriée (70 psi). Commencer l’inspection :

  • Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide et appuyer répétitivement la surface de contact sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas fonctionner.
  • Sans activer le déclenchement par contact sur la pièce de travail, pointer l’outil vers le bas et vers une direction sûre et appuyer répétitivement sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position pendant au moins 5 secondes. L’outil ne doit pas fonctionner.
  • Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce et appuyer sur la gâchette. L’outil doit fonctionner.
  • En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position initiale. Choisir le mode de déclenchement unique ( ). Commencer l’inspection :
  • Sans activer le déclenchement par contact sur la pièce de travail, pointer l’outil vers le bas et vers une direction sûre. Appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas fonctionner.
  • Appuyer la surface de contact sur une pièce en tenant la gâchette enfoncée. L’outil doit fonctionner. Débrancher l’alimentation d’air de l’outil. Si l’outil satisfait à toutes les exigences de cette liste de vérification, il peut être utilisé. Régler la gâchette de l’outil de la manière qui convient le mieux aux besoins du moment. Charger les agrafes qui conviennent le mieux au travail à effectuer. Régler la profondeur de clouage selon les instructions de la section Réglage de profondeur d’enfoncement du manuel. Suivre cette liste de contrôle avant chaque utilisation quotidienne ou si l’outil est échappé ou endommagé de quelque manière que ce soit.

Débrancher l’outil de la source d’air avant tout entretien. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. LUBRIFICATION Le vérin, le joint torique et le segment de piston de cet outil sont garnis d’une quantité suffisante de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions normales d’utilisation. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.

UTILISATION PAR TEMPS FROID

Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement de l’outil. Par temps froid, nous recommandons d’utiliser un lubrifiant pour outils pneumatiques ou un antigel permanent (glycoléthlène). AVIS : Ne pas entreposer les outils dans des endroits froids pour éviter la formation de givre ou de glace sur les soupapes et mécanismes, afin de ne pas risquer une défaillance de l’outil. NOTE : Certains produits d’assèchement de flexibles d’air sont nuisibles aux joints et joints toriques. Ne pas utiliser de tels produits sans s’être assuré de leur compatibilité.

PRESSION ET VOLUME D’AIR

Le volume d’air est aussi important que la pression. Le volume d’air parvenant à l’outil peut être insuffisant, du fait de flexibles et raccords de trop petit diamètre ou de la présence de saleté et d’eau dans le système. L’obstruction du circuit d’air empêche l’outil de recevoir un volume suffisant, même si l’indication de pression du manomètre est élevée. Il en résulte un ralentissement du fonctionnement, le blocage des clous ou une insuffisance de puissance. Avant d’examiner un outil présentant ces symptômes, examiner l’alimentation d’air, jusqu’à la source en vue de connecteurs obstrués, d’eau dans les points bas et de tout ce qui pourrait empêcher qu’un volume d’air suffisant parvienne à l’outil.13 – Français DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement .................................................................................................079003001098 Ensemble clé ....................................................................................................................................................079003001102 Kit de remise à neuf..........................................................................................................................................079003001097 ATTENTION : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci‑dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. ACCESSOIRES Fuite d’air dans le haut de l’outil ou près de la gâchette Vis desserrées Joints ou joints toriques usés Serrer les vis Installer le kit de remise à neuf Fuite d’air au bas de l’outil Vis desserrées Joints toriques ou butoir usés Serrer les vis Installer le kit de remise à neuf L’outil est inopérant ou faible Alimentation pneumatique insuffisante Lubrification insuffisante Joints toriques ou butoir usés Vérifier que l’alimentation en air est suffisante Lubrifier l’outil Installer le kit de remise à neuf L’outil se bloque fréquemment Clous de type incorrects Clous endommagés Vis du magasin ou de la tête desserrées Magasin encrassé Mécanisme d’entraînement usé ou endommagé S’assurer que les clous sont de taille correcte Remplacer les clous Serrer les vis Nettoyer le magasin Installer le kit d’entretien du mécanisme d’entraînement

NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 14

DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL. Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.2 – Español

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIDGID

Modèle : R250SFF

Catégorie : Agrafeuse