Xafir CS170400 - Sauna HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Xafir CS170400 HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de sauna | Sauna traditionnel |
| Dimensions | 1700 x 1400 x 400 mm |
| Matériaux | Bois de haute qualité, verre trempé |
| Capacité | Jusqu'à 4 personnes |
| Température maximale | 90°C |
| Source de chaleur | Poêle électrique |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un panneau de contrôle intuitif |
| Entretien | Nettoyage régulier recommandé, vérification des éléments électriques |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, matériaux ignifuges |
| Garantie | 2 ans sur les pièces |
| Informations supplémentaires | Installation professionnelle recommandée |
FOIRE AUX QUESTIONS - Xafir CS170400 HARVIA
Questions des utilisateurs sur Xafir CS170400 HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sauna au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Xafir CS170400 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Xafir CS170400 de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Xafir CS170400 HARVIA
2.1.3. Mode d'économie d'énergie ........................ 50
2.3.3. Commutateur de sécurité et de porte ........... 51
2.3.4. Télécommande ......................................... 51
2.4. Contrôle à distance ........................................... 51
3.2.1. Raccordement électrique ............................ 56
3.2.2. Défaillances du fusible
du bloc d’alimentation ......................................... 56
3.2.3. Bloc d'alimentation supplémentaire LTY17
(en option) ......................................................... 56
3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique .. 58
3.3. Installer les capteurs de température .................... 58
3.3.1. Installer le capteur de température WX232 ... 58
3.3.2. Installer le capteur de température WX325
1.1. Généralités Le centre de contrôle Harvia Xafir CS170 sert à contrô- ler un poêle électrique avec une puissance de sortie de 2,3–17 kW. Le centre de contrôle se compose d’un panneau de commande, d’un bloc d’alimentation et d’un capteur de température. Voir figure 1. Le centre de contrôle régule la température dans le sauna en fonction des informations transmises par les capteurs. Le capteur de température et la sé- curité-surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur de température. La température est détectée par une thermistance NTC et la sécurité de surchauffe peut-être réinitialisée (
Un capteur supplémentaire est disponible en op- tion. Avec deux capteurs, il est possible d’obtenir des relevés de température plus précis en prove- nance du sauna. Le centre de contrôle peut servir à pré-program- mer le démarrage du poêle (temporisation de dé- marrage du poêle). 1.2. Données techniques Tableau de commande :
- Éventail de réglage de la température 40–110 °C• Éventail de réglage du fonctionnement : des saunas familiaux 1–6 h, des saunas publics en immeuble 1–12 h. Pour des durées de fonction- nement plus longues, veuillez consulter l’impor- tateur ou le fabricant.
- Éventail de réglage de la durée de temporisation 0–18 h
- Contrôle de l’allumage et du ventilateur• Dimensions : 147 mm x 30 mm x 50 mm• Longueur du câble de commandes 5 m (10 m câble de rallonge optionnel, longueur totale Max. 30 m) Bloc d’alimentation :
- Tension d’alimentation 400 V 3N~• Charge Max. 17 kW, peut être portée jusqu’à 34 kW avec une unité d’extension électrique LTY17
- Contrôle d’allumage, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~
- Contrôle du ventilateur, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~ 1.1. Ogólnie Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi i kont- roli elektrycznych pieców do saun o mocy od 2,3 kW do 17 kW. Sterownik sk³ada siê z panela steruj±cego, skrzynki elektrycznej i czujnika temperatury, patrz rys. 1. Sterownik ten reguluje temperaturê w saunie za pomoc± czujnika temperatury. Czujnik temperatury i bezpiecznik termiczny znajduj± siê w jednej obu- dowie, montowanej wewn±trz sauny. Temperatu- ra jest odczytywana na sterowniku, informacja ta wysy³ana jest do panela steruj±cego za pomoc± NTC termistat (
- Bornes pour un commutateur de sécurité ou de porte et une télécommande
- Dimensions : 272 mm x 70 mm x 193 mm Capteur :
- Le capteur de température WX232 est équipé d’une sécurité de surchauffe réinitialisable et d’une thermistance NTC de détection de température (22 kΩ/T=25 °C).
- Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m)• Dimensions : 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Dépannage Si une erreur se produit, le poêle sera mis hors ten- sion et le tableau de commande affichera un mes- sage d’erreur « E » (numéro), ce qui aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur. Tableau 1. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Aucune pièce n'est vérifiable par l’uti- lisateur à l’intérieur.
- Zaciski wy³±cznika drzwiowego i wy³±cznika zdalnego
Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 4) ne présentent pas de défauts. Awaria uk³adu pomiarowego czujnika temperatury. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 4).
Circuit de mesure du capteur de température en court circuit. Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 4) ne présentent pas de défauts. Zwarcie uk³adu pomiarowego czujnika temperatury. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 4).
Circuit de mesure de la sécurité de surchauffe hors service. Appuyez sur le bouton de réinitialisation de la sécurité de surchauffe
3.4). Vérifiez si les fils bleu et blanc du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 4) ne présentent pas de défauts. Awaria uk³adu pomiarowego bezpiecznika termicznego. Wci¶nij przycisk resetuj±cy (
2.1. Utiliser le poêle Lorsque le centre de contrôle est raccordé à la source d’alimentation et que le commutateur prin- cipal (voir figure 1) est allumé, le centre de contrôle est en mode veille et prêt à l’emploi. La lumière de fond des boutons E/S s’allume dans le tableau de commande. REMARQUE ! Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité.
2.1.1. Allumer le poêle
Démarrez le poêle en appuyant sur le bouton E/S du tableau de commande. Lorsque le poêle démarre, l'affichage pré- sente les valeurs réglées précédemment pendants cinq secondes. Lorsque la température souhaitée est atteinte dans le sauna, les éléments chauffants sont éteints automatiquement. Pour conserver la température souhaitée, le centre de contrôle allumera et étein- dra les éléments chauffants régulièrement. Si le rendement du poêle est adéquat et que le sauna a été monté correctement, le sauna atteint la température souhaitée en moins d’une heure.
2.1.2. Éteindre le poêle
Le poêle s’éteint et le centre de contrôle passe en mode veille lorsque
- le bouton E/S est enfoncé• la durée de fonctionnement réglée prend fin ou• une erreur survient. REMARQUE ! Il est important de vérifier que les résistances électriques du poêle sont mises hors tension par le centre de contrôle une fois le temps de fonctionnement écoulé, au terme de la déshu- midification ou après que le poêle ait été éteint manuellement.
2.1.3. Mode d'économie d'énergie
Si aucun bouton n'est actionné pendant 30 mi- nutes, le mode d'économie d'énergie est activé. Seul le bouton du poêle (et « rc on », si le mode de contrôle à distance est actif) est allumé. 2.2. Changement des réglages La structure du menu réglages et la modification des réglages sont indiquées à la page suivante. La valeur de température programmée et toutes les autres valeurs de réglages sont stockées en mémoire et s’appliqueront également lorsque le dispositif est allumé la fois suivante. 2.3. Utilisation d’accessoires L'éclairage et la ventilation peuvent être démarrés et éteints indépendamment des autres fonctions. 2.1. Przed w³±czeniem pieca Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± elektryczn± oraz piecem i na wy¶wietlaczu (patrz rys. 1) ¶wieci siê w³±cznik g³ówny znaczy, ¿e sterow- nik jest w pozycji „standby” i jest gotowy do u¿ycia. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlony. UWAGA!!! Przed w³±czeniem pieca nale¿y sprawdziæ czy nic nie le¿y na piecu lub w zbyt Bli- skiej o niego odleg³o¶ci.
L’éclairage du sauna peut être réglé de manière à ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande si la fonction en option a été activée (ON) dans les ré- glages supplémentaires (SET 5). (Maximum 100 W). Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton 3 du tableau de commande.
Si un ventilateur est installé dans le sauna, il peut être raccordé au centre de contrôle. Le ventilateur peut être contrôlé depuis le tableau de commande si la ventilation a été activée (ON) dans les réglages supplémentaires (SET 6). Le M s’allume alors aussi en mode veille. Appuyez sur le bouton 4 (M). Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton 5 (+) du tableau de commande. Arrêter le ventilateur en appuyant sur le bou- ton 6 (–) du tableau de commande. Appuyez sur le bouton 4 (M).
2.3.3. Commutateur de sécurité et de porte
Parmi les commutateurs de sécurité figurent par exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité installé au-dessus du poêle ou intégré à celui-ci afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet (par ex. serviette, vêtement) tombe ou est déposé sur le dessus du poêle, risquant ainsi de causer un incendie. Le commutateur de porte est un commutateur magnétique installé dans le châssis de porte du sau- na dont le circuit s’ouvre lorsque la porte du sauna est ouverte. Le raccordement des commutateurs au centre de contrôle s’effectue conformément aux manuels res- pectifs. Voir aussi l’illustration 6 de ce manuel.
Pour contrôler à distance la puissance du poêle, le centre de contrôle peut être équipé d’une télécommande de marche/arrêt (par ex. immotique). Pour plus d’informations, voir la section 2.5. 2.4. Contrôle à distance Selon la norme produit CEI/EN 60335 -2-53 réglementant les poêles électriques pour saunas, il est possible d’utiliser un centre de contrôle pour contrôler à distance le poêle une fois ce dernier ou la porte du sauna équipé d’un commutateur de sécurité ou de porte. Utilisation avec un commutateur de sécurité: le poêle peut être démarré à distance si le circuit du commutateur de sécurité est fermé. Si le circuit est ouvert, l’indication « SAFE » apparaît et le poêle ne démarre pas. Utilisation avec un commutateur de porte: le contrôle à distance doit être activé par une pres- sion du bouton du poêle pendant trois secondes. Si le circuit du commutateur de porte est ou- vert, l’indication « door » apparaît et le centre de contrôle repasse en mode veille. Si le circuit est fermé, le mode de contrôle à distance est activé et l’indication « rc » apparaît tandis que le bouton
du poêle clignote. Le poêle peut alors être démarré avec une télécommande. Si, en mode de contrôle à distance, la porte est ouverte, l’indication « door » apparaît et le centre de contrôle repasse en mode veille. Temps de pause: Ces fonctions sont limitées par un temps de pause qui empêche d’allumer le poê- le si moins de 6 heures se sont écoulées depuis son dernier arrêt. En cas de tentative d’allumage à distance du poêle pendant le temps de pause (6 heures), le texte « rESt » (Repos) s’affiche. Le poêle peut être démarré à distance une fois le temps de pause écoulé et le texte « rc » affiché. Mémoire en cas de panne de courant: le centre de contrôle se remet en marche si la télécommande est restée en position ON. Durée de pré-programmation: si le centre de contrôle fait l’objet d’une temporisation, il ne peut pas être contrôlé avec une télécommande. Une fois la temporisation écoulée et le poêle démarré, il peut être arrêté avec une télécommande. Déshumidification: si le poêle est arrêté à distan- ce et que la déshumidification est activée, celle-ci démarre et ne peut pas être arrêtée à distance. Si la déshumidification est en cours et qu’un commu- tateur de sécurité est utilisé, le poêle peut être dé- marré à distance. Si un commutateur de porte est utilisé, le poêle ne peut pas être démarré à distance car le mode de contrôle à distance doit être réactivé en appuyant pendant trois secondes sur le bouton du poêle figurant sur le centre de contrôle. Le tableau de commande
1. Marche/arrêt du poêle
2. Temporisation de démarrage du poêle
3. Fonction en option (éclairage par ex.) on/off
5. Augmenter la valeur
6. Diminuer la valeur
7. Témoin lumineux : Température
8. Témoin lumineux : Délai de temporisation restant
9. Témoin lumineux : Durée de fonctionnement restante.
10. Témoin lumineux : Intervalle de déshumidification
11. Témoin lumineux : Verrouillage du clavier
OFF 80 C Température : la plage de réglage va de 40–110 °C. Appuyez sur le bouton 4. 4:00 Durée de fonctionnement restante : la valeur minimale est de 10 minutes. La valeur maximale peut être réglée en fonction des réglages supplémentaires (1–12 h). Appuyez sur le bouton 4 pour quitter. Temporisation de démarrage du poêle Appuyez sur le bouton 2 (pression longue). L’écoulement de la temporisation de démarrage s’affiche jusqu’à zéro, après quoi le générateur de vapeur est allumé. Réglages Appuyez sur le bouton 4. Temporisation : la plage de réglage va de 0:10–18:00 h. Appuyez sur le bouton 4. 80 C Température : la plage de réglage va de 40–110 °C. Appuyez sur le bouton 4 pour quitter. Autres réglages Ouvrez le menu des réglages supplémen- taires en appuyant sur les boutons 5 et 6 pendant 5 secondes. Les boutons ne s’allument pas lorsque l’unité de contrôle se trouve en mode veille. Réglage de contrôle à distance : pour mo- difier le réglage de contrôle à distance, utilisez les boutons + et –. Les options disponibles sont « OFF » (contrôle à dis- tance désactivé), « SAFE » (commutateur de sécurité) et « door » (commutateur de porte). Pour plus d’informations, voir la section
Appuyez sur le bouton 4. Réglage du temps de pause. Après quelques instants, le texte « rESt » laisse place à « On » ou « OFF ». Activez ou désactivez la fonction de temps de pause avec les boutons + et -. Le temps de pause doit être activé si le centre de contrôle est démarré à distance par un programme automatisé (programmateur hebdomadaire par exemple). Appuyez sur le bouton 4. SET1 4:00 Durée de fonctionnement maximale : Plage de réglage : 1–12 h. OFF SAFE door rESt
Appuyez sur le bouton 4. SET2
Réglage de lecture du capteur. La lec- ture peut être corrigée de +/-10 unités. Le réglage n’affecte pas directement la valeur de température mesurée, mais change la courbe de mesure. Appuyez sur le bouton 4. SET3 OFF Mémoire en cas de panne de courant : vous pouvez choisir le mode de fonction- nement de l’appareil après une coupure d’électricité :
- ON : le système redémarre.
- OFF : le système ne redémarre pas après une coupure d'électricité. La réglementation de sécurité pour l’utili- sation de la mémoire peut varier suivant les pays. Appuyez sur le bouton 4. SET4 OFF Intervalle de déshumidification de sauna. Options : 45 minutes (ON) et OFF. L’in- tervalle commence à la mise sous tension du poêle ou après écoulement de la durée d’utilisation réglée. Pendant l’intervalle, le poêle est en marche et la température du sauna est réglée à 40 °C. Une fois le temps écoulé, le poêle s’arrête auto- matiquement. Il est également possible d’arrêter manuellement l’intervalle à tout moment en appuyant sur le bouton 1. La déshumidification aide à conserver votre sauna en bon état. Appuyez sur le bouton 4. SET5 OFF Activer la fonction en option (éclairage par ex.).
- OFF Appuyez sur le bouton 4. SET6 OFF Activer le ventilateur.
- OFF Appuyez sur le bouton 4 pour quitter. Arrêt du poêle Le poêle s’éteindra en cas de pression du bouton 1, après la durée de fonctionnement réglée ou en cas d’erreur. Verrouillage du clavier En mode veille, il est possible de verrouiller le clavier en appuyant sur les boutons 1 et 2 pendant trois secondes. Le symbole de verrouillage est allumé. Naciśnij przycisk 4. SET2
Les connexions électriques du centre de contrôle peuvent uniquement être effectuées par un élec- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- glementation en vigueur. Une fois l’installation du centre de contrôle terminée, la personne chargée de l’installation doit remettre à l’utilisateur les ins- tructions d’installation et d’utilisation qui accom- pagnent le centre de contrôle et doit dispenser à l’utilisateur la formation appropriée pour utiliser le poêle et le centre de contrôle. 3.1. Installer le tableau de commande Le tableau de commande est étanche aux éclabous- sures et présente une faible tension de fonctionne- ment. Il peut être installé dans la douche, le ves- tiaire ou dans l’habitation. Dans le sauna, il doit être installé à la distance de sécurité minimum du poêle et à une hauteur maximum d’un mètre par rapport au sol. Figure 2. Il est possible de faire passer le câble de données dans le conduit prévu à cet effet (ø 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer ; sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi. Il est recommandé que le panneau de contôle soit encas- tré dans le mur et loin de possibles éclaboussures ou projections d'eau.
3.2.1. Raccordement électrique
Le figure 4 montre les connexions électriques du bloc d’alimentation. Pour obtenir des instructions d’installation plus détaillées, consultez les instruc- tions d’installation et d’utilisation du modèle de poêle sélectionné.
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation
Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible neuf. L'emplacement des fusibles dans le bloc d’ali- mentation est indiqué en figure 4.
- Si le fusible de la carte électronique a grillé, il est pro- bable qu’une défaillance ait eu lieu dans le bloc d’ali- mentation. Il est nécessaire de procéder à l’entretien.
- Si le fusible de la ligne U1, U2 a grillé, il existe un problème avec l’allumage ou le ventilateur. Vérifiez le câblage et le fonctionnement de l’al- lumage et du ventilateur.
3.2.3. Bloc d'alimentation supplémentaire LTY17
(en option) La charge maximum de l'unité de contrôle peut être augmentée de 17 kW grâce à un bloc d’alimenta- tion supplémentaire LTY17. Le bloc d’alimentation supplémentaire est contrôlée à l'aide des bornes K1 et K2. Le bloc d’alimentation supplémentaire inclut des instructions d'installation détaillées.
Modu³ LTY17 umo¿liwia zwiêkszenie maksymalnej mocy sterownika o 17 kW. Do sterowania modu³em zwiêkszenia mocy s³u¿± zaciski K1 i K2. Do modu³u do³±czona jest szczegó³owa instrukcja monta¿u. 3.2. Installer le bloc d’alimentation Installez le bloc d’alimentation sur un mur à l’extérieur du sauna, dans un endroit sec à une tem- pérature ambiante de >0 ºC. Consultez la figure 3 pour connaître les instructions sur le moyen d’ouvrir le cache du bloc d’alimentation et savoir comment fixer le bloc au mur. Remarque ! N’incrustez pas le bloc d’alimentation dans le mur, au risque d’engendrer une surchauffe des composants internes du bloc et l’endommager. Voir figure 3.FR PL
3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique
Les bornes K1 et K2 du bloc d’alimentation peuvent aussi être utilisées pour contrôler le chauffage électrique par exemple. Lorsque le poêle est démarré depuis le centre de contrôle, la tension est générée dans la borne K1. Lorsque les résistances sont engagées, la tension est générée dans la borne K2. Ces signaux peuvent être utilisés pour entraîner l’arrêt du chauffage. 3.3. Installer les capteurs de température Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air omni- directionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit d’air non dirigé vers le capteur. Voir figure 7. Le flux d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque de surchauffer.
3.3.1. Installer le capteur de température WX232
Vérifiez le bon emplacement du capteur de tempé- rature dans les instructions d'installation et d'utili- sation du poêle. Poêles en installation murale (figure 5)
- Fixez le capteur de température sur le mur au- dessus du poêle, sur l'axe vertical parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 100 mm. du plafond. Poêles en installation au sol (figure 6)
- Option 1 : Fixez le capteur de température sur le mur au-dessus du poêle, sur l'axe vertical parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 100 mm. du plafond.
- Option 2 : Fixez le capteur de température au plafond au-dessus du poêle, à une distance de 100–200 mm. de l’axe vertical du côté du poêle. Figure 5. Emplacement des capteurs de température par rapport au poêle en installation murale Rysunek 5. Miejsce monta¿u czujników temperatury dla pieców montowanych na ¶cianie WX232 150 mm 100 mm 1100 mm min. 500 mm max. 700 mm 100 mm WX232 Capteur de température Czujnik temperatury WX325 Capteur de tempéra- ture (en option) Czujnik temperatury (opcja) Zone autorisée pour WX325 Miejsce monta¿u czujnika WX325FR PL
3.3.2. Installer le capteur de température WX325
(en option) Fixez le capteur de température sur le mur aussi loin que possible du poêle et à une distance de 500– 700 mm. à partir du plafond. Voir fig. 5 et 6. 3.4. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Le boîtier capteur (WX232) contient le capteur de température et une sécurité de surchauffe. Si la température dans l’environnement du capteur de- vient trop élevée, la sécurité de surchauffe coupe l’alimentation du poêle. La réinitialisation de la sé- curité de surchauffe est indiquée en figure 8. Remarque ! La raison de l’arrêt doit être détermi- née avant d’appuyer sur le bouton.
Notice Facile