C105400S - Contrôle climatique HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C105400S HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Contrôle climatique pour sauna |
| Marque | Harvia |
| Modèle | C105S |
| Alimentation | 400V 3N AC |
| Charge maximale | 10,5 kW |
| Contrôle du poêle (par phase) | 3500 W par phase (U, V, W) |
| Contrôle du générateur de vapeur | 3500 W |
| Plage de température sauna | 40 °C - 110 °C |
| Plage de température vapeur | 40 °C - 100 °C (selon réglage humidité) |
| Plage d'humidité relative | 10 % - 95 % |
| Durée de fonctionnement préréglée | 4 heures (modifiable) |
| Délai de mise en route | 0 à 12 heures |
| Capteurs inclus | Capteur de température avec circuit de surchauffe (câble 4 m), capteur d'humidité (câble 4 m) |
| Commutateur d'éclairage | Max. 100 W |
| Commutateur de ventilateur | Max. 100 W |
| Installation | En dehors du sauna, dans un endroit sec (température > 0 °C) |
| Indice de protection | IPX4 |
| Sécurité | Circuit de surchauffe réinitialisable (bouton de réinitialisation) |
| Messages d'erreur | ER1, ER2, ER3, ER5, ER6 (défauts capteurs et surchauffe) |
| Entretien | Nettoyer l'extérieur avec un chiffon doux et sec. Vérifier périodiquement les capteurs. |
| Réparabilité | Capteurs de température et d'humidité remplaçables séparément. Fusibles accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - C105400S HARVIA
Questions des utilisateurs sur C105400S HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Contrôle climatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C105400S - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C105400S de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI C105400S HARVIA
1.1. Informations d'ordre général 25 1.2. Données techniques 25
- MODE D'EMPLOI 26
2.1. Sélection du temps prénéglé et de la durée de branchement 27 2.2. Préselection 27 2.3. Durée de branchement 27
- INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 28
3.1. Retrait du couvercle 28 3.2. Fixation sur la paroi 28 3.3. Montage des boîtiers capteurs 29 3.4. Raccordement électrique 31 230V3~220V3~ 55
1. BESTURINGSUNIT C105S 25
1.1. Algemeen 25 1.2. Technische gegevens 25
1.1. Informations d'ordre général
Le C105S est destiné au contrôle des poêles et des générateurs de vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi qui associent les fonctions de chauffage et de production de vapeur.
Les composants du boîtier capteur surveillent le fonctionnement du centre de contrôle. Le capteur de température et le circuit de surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur. La température est détectée par une thermistance NTC. Un circuit de surchauffe pouvant être réinitialisé est également installé. En cas de défaillance, ce circuit de surchauffe coupe définitivement l'alimentation du poèle. (Il peut être réinitialisé par une pression sur le bouton de réinitialisation. Voir la figure 6.)
Le centre de contrôle possède un capteur de température et un capteur d'humidité. Tous deux doivent être raccordés au centre de contrôle conformément aux instructions fournies.
1.2. Données techniques
| Alimentation/Voeding 400V 3N AC | |
| Charge/Belasting Max. 10,5 kW | |
| Contrôle du poèle/Regeling saunaoven U, V, W 3500 W/phase/Fase | |
| Contrôle du générateur de vapeur W1 3500 W Regeling dampovenATTENTION ! W et W1 alternent lorsque les contrôles du poèle et du générateur de vapeur sont en fonctionnement NB! W en W1 wisselen indien de besturingen van dampoven en van de saunaoven in bedrijf zich | |
| Catégorie sécuritéVeillheidscategory Installation dans un endroit sec de la zone du sauna et des toilettes. Buiten de sauna- en wasruimte op een droge plaats gemonteerd. | IPX4endehors |
| Durée de fonctionnement 4 h (peut être modifiée) Duur Vooraf ingestelde tijd 4 uur (kan worden aangepast) | |
| Délai de mise en route De 0 à 12 heures à l'avance Vooraf instelbare tijden 0-12 uur | |
| Température régulateur / Temperatuurregulering • Sauna 40 °C - 110 °C • Vapeur Le paramètre température maximum du sauna. • Dampoven temperatuur in de sauna. | De installing van de vochtigkeit bepaalt de max. |
| Paramètre d'humiditéla température maximale se situe entre 100 °C et 40 °C.Instelling vochtigkeit 100 °C-40 °C bedraagt. | Humidité relative de 10 % à 95 % lorsque RH/rF 10 %-95 % indien de max. temperatuur |
| Capteurs/Sensors2. Capteur d'humidité (cable 4 m)/2. Vochtigheidssensor(kabel 4 m) | 1. Capteur de température, Circuit de surchauffe (cable 4 m)1. Temperatuursensor, Verhittingsbegrenzer (kabel 4 m) |
| Commutateur d'éclairage / Lichtschakelaar | Max. 100 W |
| Commutateur de ventilateur Schakelaar ventilator | Max. 100 W |
Messages d'erreur, voir figure 7A
| ER1 Circuit de mesure du capteur de température endommagé. Meetcircuit van temperatuursensor defect. ER2 Circuit de mesure du capteur de température court-circuité. Kortsluiting van meetcircuit van temperatuursensor. Solution: Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 3 et 4 et le capteur. Oplossing: Controleer de draden en verbindingen van connectors 3 en 4aar de sensor. |
| ER3 Circuit de mesure du circuit de surchauffe endommagé. Meetcircuit van oververhittingsbeveiliging defect. Solution: Appuyez sur le bouton de réinitialisation du circuit de surchauffe. Figure 6. Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 1 et 2 et le capteur. Oplossing: Druk op de resetknop van de oververhittingsbeveiliging. Figuur 6. Controleer de draden en verbindingen van connectors 1 en 2aar de sensor. |
| ER5 Circuit de mesure de la température du capteur d'humidité ouvert. Temperatuurmeetcircuit van de vochtigheidssensor open. ER6 Circuit de mesure de la température du capteur d'humidité court-circuité. Kortsluiting van temperatuurmeetcircuit van de vochtigheidssensor. Solution: Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 5 et 6 et le capteur. Oplossing: Controleer de draden en verbindingen van connectors 5 en 6aar de sensor. |
| L'écran affiche en permanence uniquement la valeur d'humidité Sélectionnée. Schem toont voortdurend enkel de geselecteerde vochtigheidswaarde. Solution: Vérifiez le câblage entre les connecteurs 7, 8, 9 et 10 et le capteur d'humidité. Oplossing: Controleer de draden van connectors 7, 8, 9 en 10aar de vochtigheidssector. |
2. Mode d'emploi
Avant de mettre en marche le poèle électrique, assurez-vous qu'aucun objet n'est posé dessus ou à proximité.
- Commutateur principal
- Commutateur à double fonction du générateur de vapeur
Première pression sur le bouton : marche. - Deuxième pression sur le bouton : arrêt. Rotation du bouton : sélection du niveau d'humidité relative de 20 % à 95 %. Le voyant 12 clignote pendant que le réglage est effectué.
- Commutateur à double fonction du poêle
Première pression sur le bouton : marche. - Deuxième pression sur le bouton : arrêt. - Rotation du bouton : sélection du niveau de température du sauna. Le voyant 13 clignote pendant que le réglage est effectué.
- Le voyant s'allume lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le générateur de vapeur.
- Voyant vert - générateur de vapeur en fonctionnement.
Le voyant clignote : programmation sélectionnée
- Voyant vert : poèle en fonctionnement. Levoyant clignote : programmation sélectionnée
- Le voyant s'allume lorsque la ventilateur est en marche
- Le voyant s'allume lorsque la lumière du sauna est allumée
- Lorsque le voyant est allumé, la mesure de l'humidité apparait à l'écran
- Lorsque le voyant est allumé, la température apparait à l'écran
- Lorsque le voyant est allumé, la durée de programmation apparait à l'écran
2.1. Sélection du temps préréglé et de la durée de branchement
La sélection des durées de fonctionnement ne peut être effectuée que lorsque le poèle et/ou la fonction vaporisation sont actifs (commutateurs 2 et/ou 3).
2.2. Présélection
Si vous voulez que le poêle se mette en marche au bout d'un délai déterminé d'avance, pressez le commutateur de commande (3) continuellement durant env. 3 secondes pour que le centre de contrôle se mette en mode préselection de l'horaire. Le chiffre 3.9 s'affiche sur l'écran (réglage usine), ce chiffre indique la durée de branchement en nombre d'heures. En tournant le bouton du commutateur de commande (3) dans le sens des aiguilles d'une montre, les relais s'ouvrent (vous entendez un petit click), le courant du poêle est coupé et les numéros horaires de la durée préselectionnée commence à monter de 0.0 jusqu'à 18.0. Laissez le réglage horaire sur la préselection désirée. La préselection réglée diminue par pas de 0,1 heures et le poêle se met en marche, lorsque la préselection arrive à zéro. Les voyants lumineux 14 (temps préréglé), 8 (vaporisateur) et 9 (poêle) clignotent jusqu'à ce que le poêle se mette en marche. Le poêle reste branché pendant une durée de 3,9 heures (réglage usine), s'il n'est pas arrêté avant par la commande (3) du centre de contrôle.
2.3. Durée de branchement
Si vous appuyez continuellement pendant 3 secondes sur le commutateur de commande (3) à double fonction du centre de contrôle, celui-ci se met en mode réglage horsire. Le chiffre 3.9 (réglage usine) apparait sur l'écran d'affichage, ce chiffre indique la durée de branchement en nombre d'heures. Il est possible de diminuer ce délambda en faisant tourner le commutateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Les numeros sur l'écran d'affichage descendent de 3.9 jusqu'à 0.0. Le réglage horsaire que vous laissez affchéé, indique la durée de branchement choisi. La durée de branchement régèle diminue par pas de 0,1 heures et le poèle et/ou le vaporisateur se débranche, quand la durée de branchement affichée arrive à zéro.
Le centre de contrôle doit être installé en dehors du sauna, dans un endroit sec (température de l'air > + 0^ ).
Attention! Le centre de contrôle ne doit pas être encastré dans la paroi (fig. 2).
Figure 2. Montage du centre de contrôle
3.1. Retrait du couvercle
Pour retirer le couvercle, insérez l'extrémité d'un tournevis dans la fente située sur la partie supérieure (fig. 3).
3.2. Fixation sur la paroi
Trois trous sont ménagés sur le support mural du centre de contrôle. Ils sont destinés à recevoir les trois vis permettant de le fixer à la paroi (fig. 4).
3.3. Montage des boîtiers capteurs
Montage mural : Pour un contrôle efficace des poêles Combi ou des poêles et générateurs de vapeur fonctionnant de façon autonome (Harvia SS20), un capteur de température relié au centre de contrôle doit être installé sur la paroi du sauna, au-dessus du poêle, dans le prolongement vertical de son centre et à 100 mm du plafond.
Le capteur d'humidité doit être monté sur la paroi du sauna, aussi loin que possible du poêle et de 500 à 700 mm du plafond.
Installation sur le plancher : Lorsque le C105S est utilisé pour contrôler un poêle Combi ou un poêle
Figure 7B. Emplacement des boîtiers capteurs de température et d'humidité du centre de contrôle C105S lors de leur utilisation avec un poêle installé sur le plancher
associé à un générateur de vapeur autonome, un capteur de température relié au centre de contrôle doit être monté sur la paroi du sauna au-dessus du poèle, dans le prolongement vertical de son centre et à 100 mm du plafond. Le capteur de température peut aussi être installé sur le plafond, au-dessus du poèle, à 200 mm de la verticale passant par le centre du côté du poèle.
Attention! Vérifiez le bon emplacement du capteur de température dans les instructions d'installation et d'utilisation du poèle.
Attention! N'installez pas le capteur de température à moins de 1000 mm. d'un conduit d'air omnidirectionnel ou à moins de 500 mm. d'un conduit d'air dirigé hors du capteur. Voir figure 8. Le flux d'air près d'un tuyau d'air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque de surchauffer.
Attention! Le capteur de température ne doit pas être installé directement dans le prolongement du jet de vapeur produit par le générateur.
Figure 8. Distance minimale du capteur avec le conduit d'air
3.4. Raccordement électrique
Tableau 1. Tabel 1.
| TYPO DE POÉLE TYPE SAUNA- OVEN | ALIMENTA- TION VERMOGEN (kW) | POÉLE SAUNAOVEN | VAPORISATEUR VERDAMPER (kW) | FUSIBLES ZEKERINGEN | CÁBLES/KABELS 400V 3N~/230 1N~ | ||||
| A mm2 | A+B mm2 | B mm2 | C mm2 | D mm2 | |||||
| KV90SE | 9 | 3 x 3 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 10 |
| KV80SE | 8 | 3 x 2,67 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 10 |
| KV60SE | 6 | 3 x 2 | 2 | 3 x 10A | 5 x 1,5 | 7 x 1,5 | 2 x 1,5 | 4 x 1,5 | 3 x 6 |
| KV50SE | 5 | 3 x 1,5 | 2 | 3 x 10A | 5 x 1,5 | 7 x 1,5 | 2 x 1,5 | 4 x 1,5 | 3 x 6 |
| T9C | 9 | 2 x 3,5+2 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 16 |
| T7C | 7 | 3+2+2 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 10 |
| K10.5GS | 10.5 3 x 3.5 | 3.5 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 16 |
3-phase raccordement/3-fase verbinding C105S + SS20 + POÉLE/SAUNAOVEN

Système automatique de remplissage d'eau/Automatisch vullen C105S + KV50SEA-KV90SEA (T7CA-T9CA)

De connexion à une étape/1-fase connexion
C105S + SS20 + POÉLE/SAUNAOVEN
*) Les raccordements du poèle doivent être modifiés en mode de connexion à une étape. De aansluitingen van de saunaoven moeten worden verrangen indien een enkelfasige verbinding worden gebruikt.