G342L - Bouilloire BARTSCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil G342L BARTSCHER au format PDF.
| Type de produit | Bouilloire à gaz professionnelle |
| Marque | Bartscher |
| Modèle | G342L |
| Alimentation | Gaz (G20 méthane ou G30 GPL) |
| Type de chauffage | Direct (brûleurs tubulaires inox) |
| Matériau de la cuve | Acier inox AISI 316, épaisseur 20/10 |
| Matériau des panneaux | Acier inox AISI 304, épaisseur 10-12/10 |
| Pieds | 4 pieds réglables en hauteur |
| Couvercle | Articulé, équilibré par ressorts, acier inoxydable |
| Robinet de vidange | En laiton chromé |
| Raccordement gaz | R 1/2" (normes ISO 7-1) |
| Raccordement eau | 10 mm ou 1/2" selon capacité |
| Pression d'eau requise | 50 - 300 kPa |
| Allumage | Piézo-électrique |
| Dispositifs de sécurité | Thermocouple, robinet de sécurité, thermostat de sécurité (sur modèles indirects) |
| Types de gaz compatibles | G20 (méthane, 20 mbar) et G30 (GPL, 28-30/37 mbar) |
| Injecteurs fournis | Pour G20 et G30 (diamètres selon tableau) |
| Protection cathodique | Anode (sur modèles à double paroi) |
| Nettoyage recommandé | Eau savonneuse, éponge douce; éviter abrasifs et pailles de fer |
| Entretien périodique | Vérification annuelle de l'anode et des brûleurs |
| Usage prévu | Restauration collective, personnel qualifié |
FOIRE AUX QUESTIONS - G342L BARTSCHER
Questions des utilisateurs sur G342L BARTSCHER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bouilloire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice G342L - BARTSCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil G342L de la marque BARTSCHER.
MODE D'EMPLOI G342L BARTSCHER
Manuel d'installation, d'entretien et d'emploi
Marmites à gaz - PM. GAZ
-FR
Page 2 di 29
Parte 1: instructions et notices générales
1.1. Instructions générales 5 1.2. Données techniques 6 1.3. Caractéristiques de construction 9 1.3.1. Caractéristiques pour marmites autoclaves (PM... A) 9 1.3.2. Caractéristiques pour marmites indirectes (PM. IG....) 10 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables 10 1.5. Préparation spécifique pour le local d'installation 10
2.1. Mise en place 11 2.2. Installation 11 2.2.1. Raccordement eau 11 2.2.2. Raccordement au réseau distribution gaz 11 2.3. Contrôle fonctionnement de l'installation du gaz 12 2.3.1. Contrôle de la pression du gaz en entrée 12 2.3.2. Contrôle du début d'air primaire 12 2.4. Essais et mise en fonction 13 2.5. Transformation à d'autres types de gaz 13 2.5.1. Remplacement des injecteurs 13 2.5.2. Remplacement de l'injecteur pour le brûleur pilote 13 2.5.3. Réglage de la puissance pour le maximum 14 2.6. Entretien de l'appareil 14 2.6.1. Remplacement anode 14 2.6.2. Mesures à prendre en cas d'anomalies - Remèdes 15
3.1. Indications pour l'utilisateur 15 3.2. Mode d'emploi 16 3.2.1. Remplissage de la double paroi - interstice (Modèle PM. IG....) 16 3.2.2. Emploi du couvercle des marmites autoclaves (Modèle PM... A) 17 3.2.3. Allumage et extinction de cuisson 17 3.3. Nettoyage et soin de l'appareil 17 3.3.1. Nettoyage journalier 18 3.4. Mesures à prendre en cas d'arrêt prolongé 18 3.5. Mesures à prendre en cas d'anomalie de fonctionnement 18 3.6. Que faire, si... 19
Parte 4: illustrations et détails
4.1. Dimensions de l'appareil et positions des raccordements 20 4.2. Mesurage de la pression du gaz en entrée 23 4.3. Robinet-soupape du gaz 24 4.4. Brûleur pilote 25 4.5. Brûleur principal 25 4.6. Réglage de l'air primaire pour les brûleurs principaux 26 4.7. Tableau de commandes 27 4.7.1. Tableau de commandes (MOD. PM1IG200/300/500 27 PM9IG170/270/370) 4.8. Soupape d'évacuation (seulement pour les modèles autoclaves) 28 4.9. Schéma électrique (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370) 29
1.1. Instructions générales
Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l'installation, de l'entretien et de l'emploi. - Conserver soigneusement ce manuel d'instructions. L'utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécifique formé. - Ne pas laisser l'appareil fonctionner sans surveillance. - Toute utilisation autre que celle pour laquelle l'appareil a été projet est à considérer comme impropre et dangereuse. Durant son fonctionnement l'appareil présente des surfaces chaudes. Faire attention! Eteindre l'appareil en cas de panne ou d'anomalie de fonctionnement. - En cas de réparation, s'adresser uniquement au Service Assistance. - Toutes les informations importantes, à propos de l'appareil, pour le Service Assistance sont reportées sur la plaquette technique (voir illustration "Dimensions de l'appareil et positions des raccordements"). - Si l'intervention de l'assistance technique s'impose, lui fournir des renseignements détaillés sur l'anomalie constatée, ceci permettra au service assistance de comprendre de suite de quoi il s'agit. - Pendant les opérations d'installation et d'entretien il est conseillé d'utiliser des gants de protection des mains.
Attention! Il est indispensable d'observer strictement les prescriptions de protection contre les incendies.
Données techniques
Note : Modèles avec lettre "A" final = Autoclave ; avec lettre "M" = avec mixeur.
Tableau 1 - Données générales
| Modello | Type de chauffage : | Capacité utile cuve: l | Pression en cuve de cisson: bar | Pression boyler: bar |
| PM8DG100 | Direct | 100 | -- | -- |
| PM9DG100 | Direct | 100 | -- | -- |
| PM8DG100 A | Direct | 100 | 0,05 | -- |
| PM9DG100 A | Direct | 100 | 0,05 | -- |
| PM8IG100 | Indirect | 100 | -- | 0,5 |
| PM9IG100 | Indirect | 100 | -- | 0,5 |
| PM8IG100 A | Indirect | 100 | 0,05 | 0,5 |
| PM9IG100 A | Indirect | 100 | 0,05 | 0,5 |
| PM8DG150 | Direct | 140 | -- | -- |
| PM9DG150 | Direct | 140 | -- | -- |
| PM8DG150 A | Direct | 140 | 0,05 | -- |
| PM9DG150 A | Direct | 140 | 0,05 | -- |
| PM8IG150 | Indirect | 135 | -- | 0,5 |
| PM9IG150 | Indirect | 135 | -- | 0,5 |
| PM8IG150 A | Indirect | 135 | 0,05 | 0,5 |
| PM9IG150 A | Indirect | 135 | 0,05 | 0,5 |
| PM9DG200 | Direct | 200 | -- | -- |
| PM9DG200A | Direct | 200 | 0,05 | -- |
| PM1DG200 | Direct | 200 | -- | -- |
| PM1DG200 A | Direct | 200 | 0,05 | -- |
| PM1IG200 | Indirect | 200 | -- | 0,5 |
| PM1IG200 A | Indirect | 200 | 0,05 | 0,5 |
| PM1DG300 | Direct | 300 | -- | -- |
| PM1DG300 A | Direct | 300 | 0,05 | -- |
| PM1IG300 | Indirect | 300 | -- | 0,5 |
| PM1IG300 A | Indirect | 300 | 0,05 | 0,5 |
| PM1DG500 | Direct | 500 | -- | -- |
| PM1DG500 A | Direct | 500 | 0,05 | -- |
| PM1IG500 | Indirect | 500 | -- | 0,5 |
| PM1IG500 A | Indirect | 500 | 0,05 | 0,5 |
| PM9DG170GN | Direct | 170 | -- | -- |
| PM9IG170GN | Indirect | 170 | -- | 0,5 |
| PM9DG270GN | Direct | 270 | -- | -- |
| PM9IG270GN | Indirect | 270 | -- | 0,5 |
| PM9DG370GN | Direct | 370 | -- | -- |
| PM9IG370GN | Indirect | 370 | -- | 0,5 |
Tableau 2 - Dimensions (voir aussi illustration "Dimensions de l'appareil et positions des raccordements")
| Caracteristiques | Modèles | ||||||
| Description | Unité de mesure | PM8.... | PM9.... | PM9DG200 | PM1.G200 | PM1.G300 | PM1.G500 |
| Largeur (A) | mm | 800 | 900 | 900 | 1000 | 1150 | 1150 |
| Profondeur (B) | mm | 900 | 900 | 1150 | 1300 | 1300 | |
| Hauteur (C) | mm | 900 | 950 | 900 | 900 | 1050 | |
| Diamètre réciendent | mm | 600 | 600 | 750 | 900 | 900 | |
| Caracteristiques | Modèles | |||
| Description | Unité de mesure | PM.9.G170GN | PM9.G270GN | PM9.G370GN |
| Largeur (A) | mm | 1000 | 1400 | 1800 |
| Profondeur (B) | mm | 900 | 900 | 900 |
| Hauteur (C) | mm | 900 | 900 | 900 |
| Diamètre réciipient | mm | 700X550 | 1100X550 | 1500X550 |
Tableau - Données électriques
| Description | Unité de mesure | PM1IG200 / 300 / 500 PM9IG170/ 270/ 370GN |
| Absorbement électrique | W | 200 |
| Tension | AC 230 V / 60 Hz |
Tableau 3 - Données générales eau
| Caracteristiques | Modèles | |||
| Description | Unité de mesure | PM8...... | PM9...... | PM1.G200 / 300 / 500 |
| PM9DG200 | PM9...GN | |||
| Prise eau froide | mm | 10 | ½” | |
| Prise eau chaude | mm | 10 | ½” | |
| Pression eau en réseau | kPa | 50 – 300 | ||
Tableau 4 - Données électriques
| PM8... /PM9.... | PM1.G200 | PM1.G300 | PM1.G500 | |
| G 20 – 20 mbar | 2,5 mbar | 8,6 mbar | 5,6 mbar | 5 mbar |
| G 30 – 28-30/37 mbar | 3 mbar | 12 mbar | 8,5 mbar | 7,25 mbar |
| PM9.G170GN | PM9.G270GN | PM9.G370GN | |
| G 20 – 20 mbar | 7,5 mbar | 4 mbar | 3,5 mbar |
| G 30 – 28-30/37 mbar | 11,6 mbar | 5,5 mbar | 10,5 mbar |
Tableau 5 - Données gaz techniques
| Description | PM8....PM9.... | PM9DG200 | PM1.G200 | PM1.G300 | PM1.G500 | Puis. calorifèreH1 | |||
| Puisance nominale | kW | 21 | 32 | 34.5 | 48 | 58 | |||
| Puisance au minimum | kW | 7 | 15 | 22.5 | 26.5 | ||||
| Raccord du gaz | R" | 1/2" | 1/2" | 1/2" | 1/2" | 1/2" | |||
| Consommation du gaz | G20-2H | m3/h | 2,22 | 3,38 | 3,65 | 5,07 | 6,1 | kWh/m39,45 | |
| G30-3+ | Kg/h | 1,65 | 2,52 | 2,72 | 3,78 | 4,57 | kWh/kg12,68 | ||
| Injecteur diamètre en1/100 mm | G20 | 20mbar | Pilote | 40 | 40 | 40 | 40 | 40 | |
| Max. | 3 X 205 | 4 X 225 | 4 X 225 | 4 X 280 | 4 X 310 | ||||
| Min. | REG. | REG. | REG. | REG. | REG. | ||||
| G30 | 28-30/37mbar | Pilote | 20 | 25 | 25 | 25 | 25 | ||
| Max. | 3 X 135 | 4 X 145 | 4 X 150 | 4 X 185 | 4 X 195 | ||||
| Min. | REG. | REG. | REG. | REG. | REG. | ||||
| Distance de l'airprimaire | G20 | Mm | 30 | 23 | 30 | 10 | 30 | ||
| G30 | OUVERTE | OUVERTE | OUVERTE | ||||||
| Description | PM9.G170GN | PM9.G270GN | PM9.G370GN | Puis. calorifère \( {\mathrm{H}}_{\mathrm{i}} \) | |||
| Puisance nominale | kW | 30 | 44 | 49 | |||
| Puisance au minimum | kW | 17,8 | 20 | 24 | |||
| Raccord du gaz | \( R" \) | \( 1/2" \) | \( 1/2" \) | \( 1/2" \) | |||
| Consommation du gaz | G20 – 2H | \( m^3/h \) | 3,17 | 4,65 | 5,18 | \( KWh/m^3 9,45 \) | |
| G30 – 3+ | Kg/h | 2,36 | 3,47 | 3,86 | \( kWh/kg 12,68 \) | ||
| Injecteur diamètre en 1/100 mm | G20 | 20 mbar | Pilote | 40 | 40 | 40 | |
| Max. | 6 X 175 | 10 X 170 | 14 x 170 | ||||
| Min. | REG. | REG. | REG. | ||||
| G30 | 28-30/37 mbar | Pilote | 25 | 25 | 25 | ||
| Max. | 6 X 115 | 10 X 110 | 14 x 110 | ||||
| Min. | REG. | REG. | REG. | ||||
| Distance de l'air primaire | G20 | Mm | 1 | 10 | 10 | ||
| G30 | 25 | 18 | 18 | ||||
Tableau 6 - Tarage du pressostat
| Tableau 6a Pressions nominales pour les différents types de gaz | Gaz de la 2a famille – Metano H | 20 mbar |
| Gaz de la 3a famille – GPL | 28-30/37 mbar | |
| Tableau 6b Fonctionnement adress si la pression es comprise entre: | Gaz de la 2a famille – Metano H | da 17 a 25 mbar |
| Gaz de la 3a famille – GPL | da 20/25 a 35/45 mbar | |
| Tableau 6c Fonctionnement non adress si la pressic est inférieur à: | Gaz de la 2a famille – Metano H | 17 mbar |
| Gaz de la 3a famille – GPL | 20/25 mbar | |
| Tableau 6d Fonctionnement non adress si la pressic est supérieur à: | Gaz de la 2a famille – Metano H | 25 mbar |
| Gaz de la 3a famille – GPL | 35/45mbar |
1.3. Caractéristiques de construction
La structure portante est en acier sur 4 pieds réglables en hauteur. - Récipient de cuisson en acier inox AISI 316, épaissur 20/10. - Les panneaux sont en acier AISI 304, épaisseur 10-12/10. Le chiffage de la cuve est réalisé par des brûleurs tubulaires en acier inox très performants, résistants aux contraintes mécaniques et thermiques. - Le gaz est alimenté par un robinet de sécurité. L'appareil est doté de brûleurs pilote avec un injecteur fixe, et en plus il est fourni d'un allumage piézo-électrique. - La sécurité de l'appareil est garantie par un thermocouple qui interrompt le flux de gaz dans le cas où pour un motif quelconque il devrait s'éteindre. Le couvercle est en acier inoxydable, articulé et équilibré par des ressorts en toutes positions d'ouverture. - Le robinet de vidange de la marmite est en laiton chromé. La prise pour l'entrée de l'eau froide/chaude est de 10mm. (Mod. 100/150lt.) La prise pour l'entrée de l'eau froide/chaude est de 1/2" (Mod. 200/300/500/170/270/370lt.) L'appareil est doté d'un robinet mélangeur.
1.3.1. Caracteristiques particulieres seulement pour les marmites autoclaves (PM.... a)
Couvercle de fermeture en acier inox, équipé d'un joint en caoutchouc de silicone résistant à la chaleur. - La fermeture hermétique du couvercle est garantie par 4 serrages à vis. Dispositif automatique pour la condensation de vapeur qui se forme à l'intérieur de la cuve de cuisson régée à 0,05 bar.
Pour les marmites indirectes (PM. IG....)
- Cuve de cuisson et double paroi (interstice) en acier inoxidable.
- Pour un fonctionnement assuré, l'appareil est équipé des composants suivants:
- Soupape de sécurité pour la vapeur, réglée à 0,5 bar; Manomètre pour l'indication de la pression de vapeur;
- Chargement d'eau dans la double paroi (interstice), par robinets, avec contrôle de niveau.
Le thermostat de sécurité interrompt automatiquement le fonctionnement en cas d'anomalie.
1.4. LOIS, NORMES techniques et directives applicables
Pour l'installation de l'appareil, observer scrupuleusement les prescriptions suivantes:
- Lois en vigueur sur la matière; Eventuelles normes hygiéniques-sanitaires portant sur les locaux de cuisine;
- normes communales et/ou régionales telles que les réglementations sur la construction et contre les risques d'incendie;
- Prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail;
- Lois n.1083 del 06.12.71 "Normes pour la sécurité de l'emploi de gaz combustible"; Lois UNI-CIG 7129/92 et UNI-CIG 7131/72 "Normes pour l'installation à gaz alimentaires du réseau de distribution ou gaz GPL"; Lois UNI-CIG 7723/77 "Appareils de cuisson et similaire fonctionnant au gaz pour grande installation. Prescriptions de sécurité";
- Lois UNI-CIG 8723/86 "Installation à gaz pour appareils utilisés dans les cuisines professionnelles et communautés"; Prescriptions de l'organisme de distribution de gaz;
- Prescriptions du comité des électro-techniciens relatives à la sécurité électrique; Prescriptions de l'organisme à l'énergie électrique; S'il y a lieu, autres prescriptions locales.
1.5. Preparation specifique pour le LOCAL d'installation
- Puisque l'appareil appartient au type d'installation A, (il ne nécessite pas de raccordement direct à une cheminée ou à l'installation d'extraction des fumées), il est important d'installer l'appareil dans une pièce bien aérée, et que toutes les ouvertures de sécurité prescrites pour sa puissance soient respectées.
- On conseille, cependant, que l'appareil soit positionné sous une hotte d'aspiration pour permettre une rapide et constante évacuation des vapeurs de cuisson.
- L'installation à adduction du gaz doit disposer de robinets d'interceptions rapides homologués à cet emploi.
- Cet appareil nécessite deux entrées d'eau, une pour l'eau chaude et l'autre pour l'eau froide. Chaque ligne doit disposer d'un robinet d'interception.
Attention! : L'interrupteur omnipolaire et les robinets d'interception doivent se trouver auprès de l'appareil et dans une position facilement accessible à l'opérateur.
2.1. Mise en PLACE
- Déballer l'appareil et vérifier qu'il n'ait subi aucun dommage. Si des dommages sont constatés, ne pas brancher l'appareil et avertir immédiatement le point de vente.
- Enlever le film en PVC qui protège les panneaux.
- Les éléments composant l'emballage doivent être éliminés selon les instructions fournies. En règle générale, ces composants se classent par typologie et sont remis au service municipal d'élimination des déchets. Il faut respecter une distance de 5 cm entre le dos (cheminée) de l'appareil et la paroi d'appui. Il n'y a pas de prescriptions particulières regardant la distance par rapport à d'autres appareils ou parois, on conseille de laisser latéralement un espace suffisant pour d'éventuelles installations et/ou réparations. Dans le cas où l'appareil devrait être à contact direct avec des parois inflammables, on conseille l'application d'un isolation thermique ajustat. L'appareil doit être mis à niveau. Pour les petites différences de niveau, utilisez les pieds réglables (visser ou dévisser). Toute inclination peut porter préjudice au bon fonctionnement de l'appareil.
2.2. Installation
Attention! : Les opérations d'installation et de raccordement sont réservées au personnel qualifié.
Attention! : Avant de commencer l'installation, vérifier les indications de la plaquette technique et les caractéristiques du réseau électrique ou d'adaptation à d'autres types de gaz.
2.2.1. Raccordement eau
- La pression d'arrivée de l'eau doit être comprise entre 50 et 300kPa, dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l'appareil.
- Installer en amont de l'appareil un organe de coupure pour chaque alimentation.
- Les arrivées d'eau de 10 mm (chaude et froide) sont prévues dans la partie inférieure du côté droit de l'appareil.
- Exécuter le raccordement comme prévu par les normes.
2.2.2. Raccordement au RESEAU de distribution gaz
Le diamètre de la tuyauterie du gaz dépend du type de gaz et d'appareil et, de même que pour l'installation de ces tuyauteries, il faut respecter les prescriptions en vigueur. - L'installation d'arrivée du gaz peut être fixe ou amovible ; si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux-ci doivent être en matière inoxydable et résistant à la corrosion. Si des matériaux d'étanchéité sont utilisés pour le raccordement, ceux-ci doivent être homologués et éprouvés pour cette utilisation. Le raccordement au gaz est prédisposé sur l'appareil dans la partie inférieure du côté droit. - Après avoir raccordé l'appareil, il faut absolument effectuer un essai d'étanchéité sur tous les raccords réalisés entre l'appareil et le réseau de distribution. Les atomiseurs antifuites sont conseillés, sinon traiter les parties concernées à l'aide de mousse : il ne doit pas y avoir de formation de bulles. Faire un essai d'étanchéité également sur l'organe de coupure rapide.
Attention! Il est formellement interdit d'utiliser une flamme pour l'essai de l'étanchéité!
2.3. Controles de fonctionnement de l'installation gaz
- Vérifier si l'appareil est prévu (catégorie et type de gaz) pour la famille et le groupe de gaz disponible sur place. Dans le cas contraire, transformer ou adapter l'appareil au gaz disponible. Pour ce faire, consulter le paragraphe "Transformation à d'autres types de gaz".
- Faire fonctionner l'appareil avec les injecteurs prévus pour son débit calorifique nominal (Voir tableau 5 du paragraphe "Données techniques"). Le fonctionnement de l'appareil avec sa portée thermique prévue dépend de la pression en entrée et du débit calorifique du gaz. Le champ de pression (pression en entrée) pour lequel est admis le fonctionnement de l'appareil est reporté au tableau 7b "Pressions en entrée" du paragraphe "Données techniques". En dehors de ces données de pression, la mise en fonction de l'appareil n'est pas admise. Si on relève des pressions différentes, par rapport à celles reportées dans le tableau 5b, il faut alerter l'organisme de distribution ou la société qui a exécuté l'installation.
- Pour le débit calorifique du gaz (H) il faut faire demande auprès de la Compagnie de distribution du gaz, lequel devrait correspondre à celui reporté sur le tableau 5 "Données gaz techniques" du paragraphe "Données techniques".
2.3.1. Controlle de la pression du gaz en ENTREE
- La pression d'alimentation se mesure à l'aide d'un manomètre liquide (par ex. Manomètre en U, précision minimale 0,1 mbar). La pression d'alimentation se relève directement à la prise de pression en entrée située sur la rampe d'entrée du gaz. Pour accéder à la prise de pression, il est nécessaire d'ouvrir le panneau frontal inférieur, en dévisant les deux vis de fixation situées latéralement. (voir illustration "Mesurage de la pression du gaz en entrée"). Avant de raccorder le manomètre, enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression.
- Connecter le manomètre en U et quand l'appareil est en marche, relever la pression. La valeur relevée par le manomètre doit correspondre à la valeur indiquée sur le tableau 6b "Pressions en entrée" du paragraphe "Données techniques". Si les valeurs ne correspondent pas, demander l'intervention de la compagnie de distribution ou de la société qui a réalisé l'installation. À la fin, revisser la vis d'étanchéité de la prise de pression.
Attention! Il est formellement interdit de toucher aux vis de réglage scellées, qui se trouvent sur l'électrovanne du gaz (sous peine immédiate de l'inefficacité de la garantie).
2.3.2. Controle du DEBIT d'air primaire
- On peut considérer que l'air primaire est correctement réglé s'il y a la garantie de la sécurité contre l'extinction de la flamme avec brûleur froid et l'allumage à l'injecteur avec brûleur chaud.
- La distance "H" (voir illustration "Réglage de l'air primaire") conseillée pour le réglage de l'air primaire est indiquée au tableau 5 du paragraphe "Données techniques".
2.4. ESSAIS et mise en fonction
- Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l'appareil et toute l'installation suivant les instructions données.
- S'assurer, en particulier, que :
- Le film de protection a été éliminé;
- Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux prescriptions du pré été respectées; Vérifier l'étanchéité des raccordements d'eau et du gaz;
- Quand l'appareil est installé, contrôle que le câble ne soit pas en traction et/ou à contact avec des surfaces chaudes.
- Ensuite, allumer l'appareil en suivant les indications de la notice et vérifier :
- L'allumage progressif du brûleur;
- La stabilité des flammes;
- La sécurité des flammes, la vérifier à la portée minimum ainsi qu'à la maximum.
- Vérifier si le gaz brûlé est évacué librement.
Le document d'essai doit être rempli dans toutes ses parties et soumis au client qui le signera pour acceptation. Cette opération fait partie immédiatement de la garantie de l'appareil.
2.5. Transformation a d'autres TYPES de gaz
Pour adapter l'appareil à un autre type de gaz, il faut changer les injecteurs pour les brûleurs principaux. (Voir tableau 5 et illustration "Brûleur principal"). - Tous les injecteurs nécessaires aux divers types de gaz sont emballés dans un sachet livré avec l'appareil. - En plus, il faut effectuer le contrôle de la pression d'alimentation et le tarage manuel de la portée minimum. (Voir tableau 4 - Tarage de la portée du minimum.)
2.5.1. Remplacement des injecteurs
Pour accéder aux injecteurs, enlever le panneau frontal inférieur, dévisser les vis de fixation latérales. Disjoindre la rampe porte-injecteurs, dévisser les vis de fixation et l'enlever. Se servir d'une clé fixe SW 11 pour dévisser l'injecteur et le remplacer par un autre type approprié. - Remonter le support du régulateur d'air primaire à une distance "H" comme indiqué au tableau 5, voir aussi illustration "Réglage du début d'air primaire".
2.5.2. Remplacement de l'injecteur pour le bruleur PILOT
L'accessibilité à l'injecteur pilote s'obtient après avoir ouvert le panneau frontal inférieur. Dévisser les deux vis de fixation latérales. - Le brûleur pilote est situé dans la partie antérieure de la chambre de combustion. - Dévisser la vis de fermeture et replacer l'injecteur avec celui approprié.
2.5.3. Reglage de la PORTEE pour le maximum
- Après avoir allumé l'appareil, tourner la poignée du robinet dans la position minimum.
- Défiler la poignée du robinet, rendant ainsi accessible un petit trou situé sur le tableau de l'appareil.
- Avec un tourne-vis, agir sur la vis de réglage du minimum située sur le robinet, à l'aide du petit trou situé sur le tableau.
Attention! : la pression pour la portée minimum va directement relevante à la prise de pression en sortie située sur la rampe porte injecteurs. (voir illustration "mesurage de la pression du gaz")
- Calibrer la pression en sortie du robinet gaz respectant les valeurs reportées sur le tableau 4 - Tarage de la portée du minimum.
- Dès que le tarage est effectué, il faut sceller la vis de réglage!
2.6. Entretien de l'appareil
Attention! : Toutes les opérations d'entretien sont réservées exclusivement à un service d'assistance technique qualifié!
- Afin de conserver longtemps les performances de l'appareil, il est recommandé d'effectuer une intervention de maintenance une fois par an. Cette opération consiste à vérifier l'état des composants soumis à usure, les tuyauteries d'alimentation, etc... Il est conseillé de remplacer les composants usés, découverts durant l'entretien de l'appareil, afin d'éviter des dégâts imprévus qui pourraient endommager l'appareil. Il est conseillé de stipuler un contrat d'assistance avec le client.
2.6.1. Remplacement ANODE
Marmite feu in direct gaz 200/300/500 lt et 170/270/370 lt.
Ces machines disposent de protection cathodique "anode" positionnée dans la double paroi de l'appareil.
La protection cathodique est une technique électro-chimique de sauvegarde de la corrosion des structures métalliques exposées à zone electrolytique.
Entretien:
L'anode dans le temps est sujet à usure, il nécessite de contrôle périodique au moins une fois tous les ans, si gravement détérioré il doit être remplacé (Dimensions originales: 21mm L=385mm).
Le contrôle doit être exécuté visuellement, en enlevant l'anode de son siège, avant il faut enlever l'eau de l'intérieur de la double paroi:

- Décharger l'eau à l'intérieur de la double paroi, en dévissant le bouchon prédisposé en-dessous de la cuve.
- Démonter les panneaux qui couvrent l'anode.
- Dévisser et extraire l'anode.
- Vérifier et remplacer en cas d'usure. Pour le montage, exécuter l'opération inverse, en se rappelant de remplir absolument la double paroi (voir chap. 3.2.1)
2.6.2. Mesures à prendre en cas d'anomalies-remèdes
Attention!: exclusivement un service d'assistance technique qualifié peut intervenir comme spécifique ci-dessous!
Attention!: avant de réarmer le thermostat de sécurité, éliminer toujours la cause qui a provoqué son intervention!
Manifestation et défaut possible
Le contenu de la cuve ne se chauffe pas :
- Intervention du thermostat de sécurité.
Le brûleur pilote reste allumé, mais les brûleurs principaux ne s'allument pas :
- Perte de pression dans l'alimentation du gaz; - Injecteurs des brûleurs principaux bouchés.
Le brûleur pilote ne s'allume pas:
- Injecteur du brûleur pilote bouché; - Bougie d'allumage en panne; - Contrôler le câble de la bougie d'allumage.
Le brûleur pilote ne reste pas allumé:
- Thermocouple en panne; - Injecteur du brûleur pilote partiellement bouché
- Magnéto du robinet en panne.
Thermostat de sécurité
Le thermostat de sécurité est accessible après avoir enlevé le panneau frontal inférieur, en devissant les vis de fixation latérales.
Brûleurs principaux
Démonter le panneau frontal inférieur.
Brûleur pilote
Démonter le panneau frontal inférieur. Le brûleur pilote est situé dans la partie antérieure de la chambre de combustion.
Bougie d'allumage et thermocouple
Démonter le panneau frontal inférieur.
3.1. Indications pour l'utilisateur
Lisez attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d'emploi et d'entretien de l'appareil.
Conserver soigneusement ce manuel d'instructions pour toute référence future!
- Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confiée à du personnel qualifié. Il est indispensable de surveiller l'appareil durant son fonctionnement. Ne jamais le laisser fonctionner sans surveillance.
Attention! : le fabricant décline toute responsabilité et refuse toute garantie en cas de dommages provoqués par l'inobservation des prescriptions ou par une installation non conforme. Il en est de même en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil de la part de l'opérateur.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent être provoquées par des erreurs d'utilisation, c'est pourquoi il est conseillé de bien former le personnel. - Tous travaux d'installation et de raccordement doivent être effectués exclusivement par une société dûment enregistrée à l'Ordre des installateurs. - Respecter les intervalles prescrits pour le programme d'entretien. Il est conseillé de stipuler un contrat de manutention avec votre service d'assistance technique de confiance. En cas de panne ou d'anomalies de fonctionnement, couper toutes les alimentations d'eau et de gaz. - En cas d'anomalie répétée, contacter le service d'assistance technique.
3.2 Mode d'emploi
- Avant de mettre en fonction l'appareil, vérifier le balancement du couvercle. Dans le cas où il y aurait danger de tombe rapide (le couvercle ne reste pas stable en position ouverte), appeler l'assistance de suite et éviter l'emploi de l'appareil.
- Prétez la plus grande attention aux mouvements du couvercle, pour éviter des éventuels écrasements dus à la chute accidentelle et/ou imprévue du couvercle, mettez toujours des gants de peu robustes.

- Avant de mettre l'appareil en marche, laver soigneusement l'intérieur du récipient de cuisson.
Attention! : Remplir le récipient de cuisson jusqu'à 40mm du bord, comme maximum, aliments à cuire compris; et respecter la marque de niveau maximal.
3.2.1. Remplissage de la DOUBLE PAROI - interstice (modeles 100-150LT.)
Attention! Le niveau d'eau à l'intérieur de la double paroi (interstice) doit être contrôlé avant chaque allumage de l'appareil.
Attention! On conseille de remplir la double paroi avec de l'eau adoucie!
- Dévisser le bouchon pour le remplissage, qui est introduit dans le groupe de sécurité. Le groupe de sécurité est situé sur le côté droit de l'appareil (voir illustration "Vue de l'appareil").
- Introduire l'eau adoucie. Vérifier le niveau de l'eau visuel au travers du trou situé sur le côté gauche du tableau frontal de l'appareil.
- Revisser le bouchon situé dans le groupe de sécurité.
MOD. 200/300/500 LT. - 170/270/370 LT.
Attention! Le niveau d'eau à l'intérieur de la double paroi (interstice) doit être contrôlé avant chaque allumage de l'appareil.
Attention! On conseille de remplir la double paroi avec de l'eau adoucie!
Ouvrir le robinet de niveau situé sur le côté frontal de l'appareil. - Dévisser le bouchon pour le remplissage, qui est introduit dans le groupe de sécurité. Le groupe de sécurité est situé sur le côté droit de l'appareil (voir illustration "Vue de l'appareil").
Enfiler le bouchon enlevé (un trou extérieur a été prévu) sur l'axe extérieur de la soupape de dépression. - Cette opération est indispensable pour éviter que pendant le chargement de l'eau des bulles d'air puissent se former à l'intérieur de la cloison, ce qui empêcherait de garantir le bon niveau à l'intérieur de la cloison.

- Introduire l'eau adoucie.
- Quand l'eau sort, fermer immédiatement le robinet de niveau et revisser le bouchon situé dans le groupe de sécurité.
3.2.2. EMPLOI Du couvercle des marmites autoclaves (modeles PM... a)
- Avant de commencer la cuisson, fermer soigneusement le couvercle à l'aide des 4 étau à vis. La pression à l'intérieur de la cuve peut atteindre la valeur maximale de 0,05 bar. Au dépassement de la valeur de pression, intervient la soupape de pression située sur le couvercle. Sur demande, l'appareil peut être équipé d'un manomètre permettant de visualiser la pression à l'intérieur de la cuve de cuisson.
Attention! :
En fin de cuisson, avant d'ouvrir le couvercle, il faut faire sortir totalement la pression à l'intérieur de la cuve de cuisson, ouvrant le levier de la soupape d'soupirail, voir aussi illustration "soupape de soupirail".
3.2.3. Allumage et extinction de cuisson
L'appareil est doté d'un sélecteur pour effectuer toutes les opérations d'allumage à la cuisson (Voir illustration "Tableau des commandes"). - Suivre dans l'ordre les indications suivantes, pour un emploi sûr et correct de l'appareil:
Allumage du brûleur piloté
- Ouvrir le robinet du gaz situé en amont de l'appareil.
- Tourner la poignée du robinet de la position "●" vers la gauche à la position "appuyer la poignée et en même temps actionner plusieurs fois la touche d'allumage piezo-électrique.
- Dès que la flamme pilote est allumée, tenir appuyer la poignée pour quelques secondes, jusqu'à ce que le thermocouple se chauffe.
Commencement de la cuisson - allumage des brûleurs principaux:
Pour allumer le brûleur principal, tourner la poignée vers la gauche jusqu'à la position “ ”, ou bien jusqu'à la position “ ”. - Généralement la cuisson commence avec la poignée en position maximum, quand la cuve est en température, on tourne la poignée en position minimum pour garder la température.
Fin de cuisson - extinction des brûleurs principaux et du brûleur pilote:
Pour éteindre le brûleur principal, tourner la poignée vers la droite jusqu'à la position *", seulement la flamme pilote reste allumée ; tournant ultérieurement la poignée jusqu'à la position ** on obtient l'extinction du brûleur pilote. (Voir illustration "Tableau de commandes")
3.3. Nettoyage et SOIN de l'appareil
- Ne pas utiliser de substances agressives ou de détergents abrasifs pour nettoyer les parties en acier inoxydable.
- Eviter l'emploi de pailles de fer sur les parties en acier, il y a risque de provoquer la formation de rouille. Pour la même raison, éviter tout contact avec des matériaux ferreux.
- Eviter également le papier de verre ou abrasif ; dans certains cas, il est permis d'utiliser de la pierre ponce en poudre.
- En cas d'encrassement particulièrement résistant, utiliser des éponges abrasives (par exemple: Scotch-Brite). Il est conseillé de nettoyer l'appareil uniquement quand il est froid.
3.3.1. Nettoyage journalier
Attention! : Ne jamais nettoyer l'appareil à l'aide de jets d'eau directs, il y a risque de provoquer des infiltrations et d'endommager les composants.
Quand on nettoie l'intérieur de la cuve avec les mains, débrancher l'appareil du réseau électrique!
- Nettoyer le récipient de cuisson à l'eau additionnée de détergent, rincer abondamment et essuyer soignément à l'aide d'un chiffon doux.
- Les surfaces externes se lavent avec une éponge et de l'eau additionnée de détergent commun adapté à cet usage. Rincer : toujours soigneusement et essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
Note pour la marmite autoclave:
- Ne jamais utiliser des détergents contenant un haut pourcentage d'ammoniaque et de sodium pour le nettoyage du joint du couvercle, puisque ceux-ci pourraient l'endommager et compromettre l'étanchéité en peu de temps.
3.4. Mesures à prendre en cas d'arrêt prolongé
- En cas d'arrêt prolongé de l'appareil (vacances, travail saissonnier), il est indispensable de nettoyer soigneusement l'appareil à fond sans laisser aucun résidu. Laisser le couvercle ouvert pour permettre à l'air de circuler dans le récipient. Pour parfaire le travail, passer un produit de protection standard sur les surfaces externes de l'appareil. Couper absolument tous les alimentations d'eau et de gaz. La pièce doit être suffisamment aérée.
3.5. Mesures à prendre en cas d'anomalie de fonctionnement
- En cas d'anomalies de fonctionnement, éteindre immédiatement l'appareil, fermer ou couper immédiatement toutes les arrivées (eau et gaz).
- Demander l'intervention du service assistance.
Le fabricant décline toute responsabilité et refuse toute garantie en cas de dommages provoqués par l'inobservation des prescriptions ou par une installation non conforme.
Il en est de même en cas d'utilisation non appropriée de l'appareil de la part de l'opérateur.
Attention! :
Même en employant correctement l'appareil, il est possible que des ennuis de fonctionnement se présentent. Ci-après, nous vous énumérons les plus courants qui peuvent avoir lieu, même en cas d'utilisation normale de l'appareil. L'utilisateur peut ainsi comprendre ce qu'il se passe, mais seul un technicien qualifié peut intervenir.
Si après avoir effectué les contrôles nécessaires, l'ennui ne vient pas résolu, éteindre immédiatement l'appareil du réseau électrique et demander l'intervention du service assistance.
... le contenu de la cuve ne chauffe pas:
- vérifier, que le gaz soit bien dans le réseau et que le robinet soit ouvert.
- vérifier, que les brûleurs principaux soient allumés.
Autrement éteindre l'appareil et demander le service assistance technique, le thermostat de sécurité pourrait être intervenu à cause d'une température trop élevée de la cuve de cuisson. Ceci arrive quand on fait fonctionner l'appareil avec la cuve et/ou l'interstice vide. Ou bien, l'appareil a besoin d'un nettoyage des brûleurs (sales ou bouchés).
4.1. Dimensions de l'apparel et positions des raccordements
Modèle PM8. G.../PM9. G...
T - Plaque signalétique G - Raccord gaz R1/2 '' normes ISO 7-1 S - Vidage capacité du plan de la marmite
A - Raccord eau chaude de 10 mm B - Raccord eau froide de 10 mm


Modèle PM1.G200 / PM1.G300 / PM1.G500
LEGENDE:
G - Raccord gaz R12 normes ISO 7-1
E- Raccord électrique (SEULEMENT mod. IG)
A - Raccord eau chaude de 12
B - Raccord eau froide de 12


Modèle PM9. Générateur GN
LEGENDE:
G - Raccord gaz R12 normes ISO 7-1
A - Raccord eau chaude de 12 B - Raccord eau froide de 12



Du gaz en ENTREE
A Prise de pression en entrée
B Prise de pression en sortie

4.3. Robinet - soupape du gaz
LEGENDE:
| A Ecrou pour thermocouple | E Vis de réglage pour portée nominale |
| B Sortie du gaz | F Entrée gaz |
| C Prise de pression en sortie | G Prise gaz pour brûleur pilote |
| D Prise de pression en entrée | H Vis de réglage pour la portée du minimum |


4.4. Bruleur PILOT
LEGENDE:
| A Thermocouple | D Injecteur |
| B Brûleur pilote | E Vis d'étanchéité |
| C Bougie d'allumage |


4.5. Bruleur principal
LEGENDE:
| A Brûleur | C Rampe porte injecteur |
| B Injecteur |


Tableau de commande
Poignée de commande D Position de minimum C Position de fermeture E Position de maximum F Position de pilotage




4.7.1. Tableau de commandes (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN)
LEGENDE:
| 1 Bouton allumage bruleurs | 3 Lampe tímoin orange réserve d'eau |
| 2 Lampe tímoin vert présence tension | 4 Lampe tímoin rouge manque d'eau |

4.8. Soupape d'evacuation
Soupape en position de fonctionnement Soupape en position ouverte


4.9. SCHEMA ELECTRIQUE (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN)
| LEGENDE: | |||
| mA | Bornier arrivée ligne | Tc | Termocouple de sécurité |
| F1 | Fusible 3,15 A-T | Gi | Joint interrompu thermocouple |
| SL | Centrale controle niveau | Rg | Robinet gaz |
| LV | Led témoin vert présence tension | Pa | Bouton d'allumage |
| LR | Led témoin orange réserve d'eau | TR | Transformateur pour allumage |
| LA | Led témoin rouge manque d'eau | Ca | Bougie d'allumage |
| TS | Thermostat de sécurité | S1 | Electro-soupape chargement double paroi (optional PAAR) |

dis.90100474-02