LOOK M641 - Machine à café MELITTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LOOK M641 MELITTA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café automatique |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,2 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café en grains et moulu |
| Fonctionnalités | Préparation de café, mousseur à lait intégré |
| Dimensions | 24 x 32 x 46 cm |
| Poids | 8,5 kg |
| Consommation électrique | 1450 W |
| Entretien | Programme de nettoyage automatique |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - LOOK M641 MELITTA
Questions des utilisateurs sur LOOK M641 MELITTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LOOK M641 - MELITTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LOOK M641 de la marque MELITTA.
MODE D'EMPLOI LOOK M641 MELITTA
Matching user manual for your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel

flowchart
graph TD
A["Coffee Maker"] -->|PDF ↓ LOOK® M 652, (PDF, 2 MB)| B["Melitta Website"]
B -->|Recycle| C["Wasser Product"]
C --> D["Typ M 652 1,3 V, 220 V–240 V, 50 Hz/60 Hz, 900 W"]
C --> E["SWASSER STEllen Oder Taug SE IN LIQUID! DANS L'EAUL"]










D
Vor der ersten Benutzung
■ Onbedingt Bedienungsanleitung und Sicherheitsinheit vollständig lesen!
1 Netzspannung überprüfen (siehe Spannungsangabe a der Geräteunterseite).
Das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit
Karem Katem Wasser (ohne Kanteemen) Reinigen.
Die Kaffeezubereitung
- Gerät ans Stromnetz anschließen – das Kabel mit Hi des Kabelsvichliven wie berätigt einstellen (E).
der Kabelaufwicklung wie belongt, einstellen (1): 2. Deckel öffnen (12):
Look de Luxe & Look Selection: Öffnen durch Drunk auf den Dervol (20)
- Gewünschte Menge - siehe Skalierung Wassertank
oder Kanno (④) - kaltes Wasser in den Wassertank füllen (35).
- Filtertüte 1 x 4 ^th falten (④) und in den Filter einlagen
(7) 5. Kaffeerluvar (Empfehlung pro Tasse 1 Kaffeemaß =
6g) in die Filtartüte gaben
- Deckel schließen; Look de Luxe & Look Selection: gewirsechte
Kaffeestärke – von mild bis kräftig – mit dem
Aroma-Selector einstellen (18)
-
Glaskanne in das Gerät stellen. Der Troplstopp (☑) ist aktiviert
-
Gerät einschalten, der Ein-/Ausschalter leuchtet auf (☒)
-
Nach Brühende hält die Warmhalteplatte bei eingeschaltetem Gerät den Kaffe warm
LOOK de luxe: das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung versehen und schaltet sich nach 2 Stunden selbsttätigkeit ab Wir empfehlen. Kaffe nicht länger als
30 Min. warmzuhalten, um Aromoverluste zu vermeiden
- Zwischen 2 Brühvorgängen das Gerät ausschalten und ca. 5 Min. abkühlen lassen
Delinwara und Pflare
Reinigung und Pflege
■ Vor dem Reinigen immer den Netzstedver zieren ■ Das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser
tauchen
Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas 5nülmittel reinigen
Glaskanne und Filtereinsatz sind spülmaschinenfest.
Entkalkung
Hagermassiges Entzahlen sichert die einwandrefle Funktion des Gerätes (ie nach Wasserhärte, die Sie bei Ihrem
zuständigen Wasserwerk erfragen können → wir
empielen eine Entkalkung nach jeweils 40 Brufungen). Verwenden Sie Swirl® Bickalklöser oder Swirl® Schnell-
entkalker nach Packungsanweisung
Sicherheit shinweise
Beim Betrieb werden Teile des Gerätes (z.B. die Warm- haltenlatte) heiss: vermeiden Sie eine Berührung
Benutzen Sie das Gerät nur ausserhalb der Reichweite
von Kindern ■ Sorgen Sie dafür, dass die Zuleitung nicht die heisse
Warmhalteplatte berührt
1 Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit den Netzstecker ziehen
Das Gerät niemals in Wasser tauchen
- Die Glaskanne ist nicht mikrowellen-geignet - Kein beisses Wasser einfüllen, sondern nur frisches.
kaltes Wasser
- Während des Brühvorganges nicht den Filterdeckel öffnen - Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reperaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst
oder einer ähnlich qualitiziertem Parson durchgeführt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden
Entsorgungshinweise
1 Bitte informieren Sie sich über Entsorgunorswege für
Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
1 Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb
wiederverwendbar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoff-
Melitta Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir dem Verbraucher eine Garantia zu den nachstehanden Berlinungen:
- Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der
Garantiekarte (siehe Deckel der Verpackung) oder durch Hafter des Kreditwirrungs bevittigt ist
durch vorlage der Käuflüttung bestätigt ist. 2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentpeltlich
alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes, soweit sie auf Material, oder Erstikationslehleme langtens die bereit
zur Malens- oder Zifikationenwem berühren, die bereit zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren. Dazu mus
uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckum mitsteilt werden. Die Garantielastungs erfasst durch
Insgesamt werden. Die Garanzbeteilungen erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile oder
des Garätes. Durch die Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich die Garantiezeit für das Gerät nicht.
Ausgewechselte Teile gehen in das Eigentum des
Herstellers über. Die Garantieistung umfasst die Übernahme von Fracht-Verpackungs- und spostigen
Nabenkosten. 2. Minzel, die nicht auf einem Varnsbyden des Hauptelien
- Margar, die nicht laut einem Verschüden des Harstmokers beruhen, sind von der Garantie ausgenommen. Dies gilt
insbesondere für Mängel, die auf unsachgemäßer Wartun
oder Haftorabung (wie z.B. Betrieb im fischer Strömer oder -spannung) oder auf nutzungsbedingtem Verschleit
Schäden, die durch Verkalkung entstehen (regelmässiger Entkalsen – siehe Hinweise in der Barleunungsanleitung –
ist für einen problemlosen Gerätebetrieb erforderlich).
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Glasbruch oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstautlichkeit.
des Gerätes nur unerheblich mindern.
Die Garantie erlischt bei eingreifen nicht vom Hersteller autorisierter Dritter oder bei Verwendung
nicht originaler Ersatzteile. Die Quartis ist nur in dem Landelfält in dem der
Die Garantie ist nur in dem Land görtig. In dem das Gerät gekauft wurde. Im Garantiertall senden Sie bitte
das Gerät - mösicht im Original-Karton
• mit der ausgefüllten Garantiekarte (siehe Verpackung)
und dem Kaufbeleg sowie - der Beichreibung der Beanstandung
an den Melitta Zentralkundendienst oder einen der
autonsierten Fachhandler. Die Ansprüche aus dieser Garantie verjähren
spätestens 30 Monate nach Kaufdatum.
Waltargenende Ansprüche jeglicher Art – insbesondere Schadensansprüche einschließlich
Folgeschäden – sind ausgeschlossen, soweit nicht eine Haltung der Herstellers gesetzlich zwingend.
Hartung des Herstehers gestatzen zwingend vorgeschrieben ist.
ie Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers aus dem subvertrag mit dem Verkäufer werden durch diese
arantie nicht berührt.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Binnstraße 99
D-32427 Minder
Tecatulation for
Zentralkunden Deutschland
Melitta-Zentralkundendienst
Rangstrasse 99 32427 Minden
Ersatzteilbestellung: T+1/05.74/06 10.50/0
Tel:0571/86-185273 Fax:0571/861210
2
Österreich Melitta Ges. mb
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Schweiz
Melitta GmbH, Abt. Kundendienst 4622 Erkrösen
Tel: 062/388963
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
D
1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
m = 311
GB
GB
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
1
1
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
m = 311
E
F
The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "____", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth.
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "____", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth.
NU
NL
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
m = 311
F
E
The image is too blurry to recognize any text content.
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
D
P
m = 311
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
-
10.5
RUS
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
m = 311
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]

PL
Przed pierwszym włączeniem rekspresu należy...
1 Koniecznie zapoznać się dokładnie i instrukcją obelu
i wskazówkami bezpieczeństwa. Sorwydrzich ganierie pradu z sierci (weszokość ganieria
■ opramable napiące priąs z sień (wysładowe napiące podana jest na podstawie obudowy).
! Przeczyścić ekspres, dwa razy „zaparzając” w nim czysta, zimra wode (bez kzw.)
e.g. 2014, 2015; (ex. 2017).
Zaparzanie kawy
-
Ekspres podłączyc do sieci – odwinąc przewod elektreczny do potrzebnej długości (T).
-
Otworzyć wieko (12):
Look de Luxe & Look Selection: nachsięcie na wieko powoduje jego otwarcie (3).
- Do pojemnika na wodę nalać potrzebną ilość zimnej
wody (1,2)). jej ilość można ustalić na skai na pojemniku lub na dbanku (4).
-
Zagiąć brzegi papierowego filtra o rozmiarze 1 x 4, fil ustatu do rozmener (2).
-
Do papierowego filtra wsypać zmieloną kawę: na
1 filżankę zaleca się 1 miarkę, tzn. ok. 6 g kawy.
Look de Luxe & Look Selection: na selekcji
aromatu (Aroma-Selector) ustawić pożadaną moc kwy — od sbbel do mocrzej (③).
only to meet the metric (12):
DK
Før De tilbereder Deres første kop kaffe
Læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug o
- Søvker håd. ■ Vær sikker på at spændingen (volt) i Deres hiem
- Net annar på, er spåningem (van) for andre främ svarer til den volt, der er anlørt i bunden af maskine
1 Reiger først kathemaskinen ved at kare to hale bryoninger igennem med rent koldt vand uden kaffe
kaffelfilter.
Kaffebrygning
- Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten.Træk
ledningen ud af ledningsholderen i den ønskede
langue. Exhningen kan forkortas WD at skubov ledningen tillbage i ledningsholderen (①)
- Tragten Jahres (②) Look de Luxe & Look Selection: Trachten Jahres
of Luxe & Look Selection Insgam surned ved et let tryk (☒)
- Fyld den ønskede mængede koldt vand i undbeholderen (4) Antallet af kopper kan afimper
vandbeholderen (13) Anländet av kupper kan enlassa både på skalaen på vandbeholderen (15) eller på
plaskanden (4). 4. Fold de przogede kanter af kaflefilteret (1 x 4) on
anbring det i tragten (⑦).
- Hæld kaffa i kaffefiltrat. Der anbatales en strøgen kaffeske (6 n) nr. kon
s
Innan Ni brygger Er första kopp kaffo
Kalle I år pinnart insgen bruktavirning och
■ Las hoggjärk igentom för tillanwåning och säker hetsföreskrifter!
Kontrollara nätspänningan i hammet (mäste stämma överens med informationen som anges på
kallebryggarens undersida.
B Hangor Katrebryggaren ganom att kora iganom tva, bela brygningar med enbart rent vatten (utan
køflepulver)
Kaffebrygning
- Sätt i kontakten – sladden kan förlångas eller förkort
med hjölp av sladdvinden (①) 2. Örges lavst till Eltersbilgens (6%)
- Oppin 100ml in International (12). Look de Luxe & Look Selection; Oppnas genom
att trycka på locket (③)
- Pyt vattenbehållare (5) med örskald mango kann vatten – se skala på vattenbehållare eller glaskanna
(4) 4) Vik att filter 1×4 (4) och placera det i filterhållgren
-
19 all inter 1X+ (10) 30+ placera del tritumata in (7)
-
Mät upp kaffepulvret i filterhällaren. Rekommendation att struket kaffemitt per knpp – sa fi o
-
Stäng locket på filterhållaren;
Look de Luxe & Look Selection: välj önskad
N
Før De tilbereder Deres første kop kaffe
H. Lgss ombvresplit alla instruistioner vedreregande brug c
■ Maa tinniyjgång, iis tinniander Tavatenske åby sikkkerhed.
Vår sikker på, at spendingen (volt) i Deres hjem svager til den volt, der er anfert i hunden af maskine
Pengør først kalfemaskinen ved at kare to hele
brygninger igennem med rent koldt vand uden kafte - kaffpfilter.
Kaffebrvöping
-
Sut stälkst du merlösen istölvastristen Turk
-
Set stikket fra maskinen i stikkachtjorden. Træk ledningen ud af ledningsholderen i den ønskede
længde. Ledningen kan forkortes ved at skubbe ledgning tilbano i lodningsholdings (1).
- Tragten äbnes (②)
Look de Luxe & Look Selection: Tragten öbnes und at let trok (ÖV)
- Fyld den ønskede mangede koldt vand i
vandbeholderen (5) Antallet af kopper kan aflasses både på skalons på vandbeholderen (6) eller på
daste på stråden på varab ochbaren (2) over på glaskanden (4).
-
Fold de prægede kanter af kaflefilteret (1 x 4) og anbring det i tranten (2).
-
Held kalle i kaffelfiltret. Der anbelsies en strøgen
kaffeske (6 g) pr. kop.
FIN
TOIMENPITEET ENNEN NIXTTÖÄ
KAYTOA I var lvoalīsīsti livtātācjiast
Tarkista, että keittimen pohjassa ilmoitettu jännitevirt
vastaa kotonasi käytettävsä virtaa. Pubdista kalwinketin keittämällä kaksi kartaa pelkkää
- Pensions: Nömmörsinnett, Nötttandag, Naher, Nössd. Jönning vettä:
KAHYIN VALMISTUS
- Laita sähköhto seinään – johtos voi
lyhentää/pidentää kohdassa yksi (①) mainitulla tavalla
- Avaa suodatinluukku (12): Look de Luxe & Look Selection: avaa suodatinluukku peinamella kohdassa
kolmo (3) maintulla tavalla.
- Kasda tarvittava määrä vetta vesikäukäödn (15): Tarkista määrä vesitankista / käyttämällä muuta sopiv
mittaa (4).
- Laita suodatinpussin (6) ja aseta se peikonleen (7)
- Laita tarvittava määrä kahvia suodatinpussin. Suositus
1 mitta kahvia/kuppi. 6. Sylis suokstjelv/skyu
Look de Luxe & Look Selection: valise mieleise
aromi – miedosta vahvaan, käyttäen Aroma-kytkintä (☒)
-
Asite Kainipamu pakoreen, jukom uppalaku aktivaituu. (⑨)
-
Käynnistä keitin – On/OH-valo syttyy (@)
LVL
Pirms pirmās lietošanas
■ Ľučtu leverojet arosības nobelkūmūs un pirms lietoļanas rūpīji izlasiet šo instrukciju!
Pärbaudiec tikla strāvas spriegumu (spriegums ir
nordaiti karjats automata spakispulse) B Attiriet kafius automātu atkīrtoipt dives reizes pīc
Kārtas vārīšanas procesu ar aukstu ādeni (bez kafijas
pulvera)
Kafijas pagatavošana
- Pieslēgt kafijas automātu strīvas tiklam- pievadkabeli
Iletisart, to uzbindet (1) 2. Atvört vilku (2)
Look de Luxe & Look Selection: at»ért, uzspieżo
- Paredzēto daudzumu auksta ūdens — vadoties pēc
Ödenstvertnes un kannas skalas iedağlm (④) — ieliet
- Nolocit filtra tūtiņas 1×4 malu (6) un ielikt to filtrā
(7). 5. Kafins, rukami, inhint filtril (steinamy uva vireu terüti
-
Kainja palleh kauti hruš (kuticam, da viend caifu qemc 1 mērībanas kausiņu = 6g).
-
Aizvört välku; Look de Luxe & Look Selection; välkrem lufias
Book of Luxe & Book Detection, Rattino Karija stiprumu – no vijas lidz stiprai – iestädīt ar Aroma-
Selector palidzibu (18).
CZ
Před prvním použitím
Přečtěte si pozomě návod k použití a bezpečnostní
Zkontroluite napětí sítě (viz údai na spodní části
přístroje).
Dvema upinymi varnymi pročeky za použiti čistal vod (bez mleté kávy) zbavte přístroj případných nečistot.
Börsen, Irén
-
Škisteni zespíte do citě, potěskany dářav láshky
-
Pritroč zapište do site, pod kvalno deks kabela seřídte pomoci naviječe. (①)
-
Otevřese viko (2): Look de Luxe & Look Selection: Otevřete mirný
dakem na viko. (2)
-
Naplite židané množství – viz omačení na nádržce nebo kopríci (4) – studení zody do nádržky (5).
-
Filtrovaci kornoutek 1×4° přeložte (A) a vložte do
litru. (7) 5. Mietou kivu /donoružení, na šílek jednu odměrku =
6g) nasypte do kornoutku.
- Uzavřete viko; Look de Luxe & Look Selection: židanou silu ká
- od jemně až po silnou - nastavte pomocí Aroma-
Selectoru. (18) 7. Do přístroje postaňte skleněnou konňici. Zamezovač
kapáni (⑨) je aktivni.
H
Az első használatba vétel előtt
B Felletlenul olviassa el vegig a hisznalati utasitást és a biztonsági tudnivalókat!
1 Vizsgálja felül a hálózati foszültséget (bínd a készülék
also részen megadott halozati leiszultseget) ! Tisztisza meg a készüléket két teljes forrázási
folyamattal, tiszta vizzel (kívőörlemény nélkül)
Kávékészítés
- Csatlakoztassa a készüléket az áramhálózatra – a
kábelt kábelfeltekorás segítségével állítza be a szükség szesinti hossziségva (1).
- Nyissa ki a tetejét (②):
Look de Luxe & Look Selection: Nyinsa úgy ki, hogy marmuropa a reseis (27)
- A kívánt mennyiségű hidegvízet – lásd a viztartály vag
a kanna mércéjet (4) – töltse be a vűtartályba (5) 4. 47.1 x4" napiszűrőr (4) haira be, és lehetze a
-
FZ 1 X 1 - gapf száró ot (100) majat óz, cs melyezbe a szűrőtartóba (7)
-
Tegyen kívéport (Ajánlat: csészénként 1 kívémérce = 6 g) a papírszűrőbe
-
Csukja be a tetejét;
Look de Luxe & Look Selection: alicia be az arom szelektoral a kívde ktylerőslegez – evenge – enős (R
- Állitsa be az üvegkanrát a készülékbe. A csöpögésgátl
(19) műkodesbe lepett.
GR
5ριν από την πρώτη χρήση
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε πλήρως τις οδηγίες υπέγι και αρι απόλαξίας!
Ελέγξτε την τάση του δικτύου (βλέπε πίκηροφορίας)
τάσης στο κάτω μέρος της συσκεινής) Κεθρείατε τη αυτικών πάνωτης δύσ πλέρους
κικλους προστομασίας με καθαρό κρύο νερό
(χωρίς καφέ)
Η προετοιμασία του καψέ
- Ζυνδέστε τη συσκευή με το δίκτυο παραχής –
ρυθματε το μήκος του σύρματος όπως το γρειάζεστε (Υ)
- Ανοίζτε το καπάκι (②);
Μοσλ δε μφωε: Ανοιζτε εξασκωντας ελαφρια πίσση στο καπάκι (12)
- Βάλτε την επίθυμητή ποσότητα κρύου νερού στη
бездариет иерво (15) – рлене клрака отн вездариет и оттн кафестиро (14).
-
Διπλώστε το χόρτινο φίλτρο 1ω4° (⑥) και
-
Βάλτε καφέ (σύσταση: 1 μεζούρα για κάθε φλιτζάν
= 6η) στο χάρτινο φίκτρο
- ΚΑΣΙΩΤΕ 10 καπαι; Μοσλ δε μφωε: Ρυθμίστε την ένταση του καψέ σι
– από ελαψρό μίχρι βαρύ – με τον φλασανα-
-
Szklany dzbanek watawić do ekspresu. Następuje
-
Włączyć ekspres – w wyłączniku zapali się lampka
(0)(1). 9. Bo zakończewu znozgrpoja, phtka grzejna – jeści
- No zakoncezno bapazania piyścia gę upa — jest eissages jest wąstony — utrzymuje temperature kawy
LOOK de luxe: wyposażony jest w automatyczny
wyłącznik i wyłącza się sam po z godzinach. Any nie było utracy aromatu, zaleca się poderzewać kawę nie
dłużej niż 30 min.
- Przed powtornym jarzeniem kawy ekspres należy wyłączyć i odczekać 5 min., zł się ochłodzi.
Crypanania i konsywnia
Czyszczenie i konsefwacja
■ Przeu czyszczeniem należy wyjdę wyczbę przewódą gniazdka sieci.
! Ekspresu oraz przewodu elektrycznego nie wolno zroustać w wodnie.
Chudowe przecierać zwilżona mielka ściereczka z
dodstkiem płytu do zmywania naczyń.
Szklany dżbanek oraz zaparzacz można myć w zmywarce Odkamijszianie
Odkamiemianie Regularne odkamienianie (odwapnianie) ekspresu zapew
jego bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się
kazamienac kapraj w zakazniki do twar bości wody,
każdorazowo po 40-krotnym zaparzeniu kawy.Twardość
The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "____", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth.
- Luk trapter;
Look de Luxe & Look Selection: Valg din
personlige kallneslag – fra mind til stærk ved at orige Aroma-vælgaren (10).
-
Sæt glaskanden på varmepladen under tragten.
-
Tænd for maskinen – tænd/sluk lampen lysar (13)
-
Katlemaskinens varmaplade holder katten varm så lange dar ar tavdt for markinen. Look de luxa ar
forsynet med autosluk funktion. Maskinen slukker
derfor automatisk efter 2 timer. For at bevare den bedita kaflegeron anbefaler vi, st man ikke holder.
kaffen varm i mare end 30 minutter.
- Sluk for maskinen mellem 2 brygninger og lad den kole sf i ca, 5 minutter inden ny brygninger startes
Note 2: You may monitor inside by drawing status.
Rengöring og vedligenholdelse
! Maskinen må ikke senkes ned i vänd.
Brug en blad fugtig klud og lidt opvaskemiddel til at
rengere udvendigt med. Glaskanden, op indetrachten kan komme i onwaskemasking
Afkalkning
Der vil danne sig kalk i deres maskine. Det kan ikke undg
De skal regelmæstigt afkøke Derød maskine. Hår man meg hårdt vand anbefalar vi afkalkning efter 30 brygninger.Va
(二) 2017年
kaflesmak – från mild till stark – genom arom-völjaren (☐)
-
Placera glaskannan på värmaplattan. Droppstoppet (S) glaskannan (S)
-
Sätt på bryggaren – axípė-knappen tänds (@)
-
Så länge som kaflebryggaren är påslagen håller uigranshtan kaflet vorgt
LOOK de luxe: år utrustad med en automatisk
avstångningsfunktion – bryggarna stängs av automatis alter 2 timmyr. För härta kallermik bör man inte håll
kaffet varmt i mer än 30 minuter
- Stång av kaffabryggaran mellan två bryggningar och lä den svalna cirka 5 minuter.
D. "I am I am
Rengöring och underhall
! Drag aktid ur kontaktan fora rangjoring ! Doppe aldrip ner brygare eller sladd i vatten
Använd en mjuk, fuktig trasa och milt diskmedal vid
avtorkning av bryggaren Gloskanna och filterbällare kan diskas i diskmaskin
Avkalkning
Regelbundan avkalkning säkerställer perfekt funktion ->
Tekommenberal Avkalkning eller var. Note brygning. Använd Swirl Bio Avkalkare eller Swirl Snabb-avkalkare
Säkerbetsförselkrifter
Sakernetsloreskriter ■ Når kellebrupgren är iglna blir virra delar beta 1 gr
■ Mar Hamborysearcher Wang Shi Mudai Dolar held, Fox
- Luk trapters:
Look de Luxe & Look Selection; Vælg din
perschlag kanaemlag – I're mind til stark ved at bruge Aroma-vzlogren (18).
- Set glaskanden på varmepladen under tragten.
Drypstoppet, diber 53 aktivinen (☒). 8. Tænd for maskinen – tænd/sluk lampen lyser (☒)
- Kaffemaskinens varmeplade holder kaffen varm så
tange der af tange for maskinen. Look de luxe af forsynet med autosluk funktion. Maskinen slukker
derfor automatisk efter 2 timer. For at bevare den bedste kaftermen opbefaler u, at man ikke holder.
Bezde kandring anderer av, st. man 1000 minder kaffen varm i mere end 30 minutter.
- Sluk for maskinen mellem 2 brygninger og lad den kole af i ca. 5 minutter inden av brygning starter.
Here is 10:30 a.m. in my bryng startes.
Rengøring og vedligeholdelse
1 Träck gltid stikovat ud först. 2 Maskinan må ikke szankes ned i vand
Brug en blød fugtig klud og lidt opvaskamiddal til at
rengøre udvendigt med.
Graskandem og minder fragten kan komme 1 opvaskemaskinen.
Afkalkning
Dar vil danne sig kaik i deres maskine. Det kan ikke undcås. De skal regelmæssist afkalke Deres maskine. Ha
(No text)
- Niin kuan kuin keitin on p5515. Empžilevy nít55 kalty
Lämpimānā.
Look De Luxe: malli on varustettu automaattisella virrankatkaisulla, laite katkaisee itsestäln virran kahda
tunnin kuluttua keittimen påälla kytkemisesta. Kahvin
maun takia on suositeltavsa, ettei kahva pidettäisi lämpimänä enemplä kuin 30 min.
- Keitettäessä useampia pannullisia on ylikuumentumiso
estämiseksi - suselentavasi kytikas läbe 5 minutiksi po pääitä ennen yutta pannullista.
PHUROSTUCIA WHOLTO
PUNDISTUS JA HOOI TO ■ Esene subfristuta poiste virtiokta sisra pinistä
! Chinen punkaistusa poleta virtajonko aila seinasta ! Alä upota keitintä tai sähköjohtoa veteen
Käytä ulkoisten osien puhdistukseen pehmeälä, kosteas
kangasta ja pesuainetta. Lavikannu ja sundatinkaukalo ovat konepesun kestävää
Kelkinpuhdistus tulisi suorittas sina 40 keittokerran
jakken parhaan mandorilsen tuloksen saauttamisekt.
TURVALLISUUSOHJEET
H Kun keitin on pällä, erätt osat (kutan lämmitystaso)
Kubimenevat. Ala Koske Kubimim osim parolaziranskihtakia
! Pidä keitin aina poissa lasten ulottuvilta ! Älti konsan närtä vihklähtas uysens kostelätin
■ Ala Kuskazin piasta sankojunkoia suorasih konlakhim
■ 本报告书 includes全文、摘要、修订稿、补充资料。
- levietot stikla kannu automistä. Pretpilillanas ierlice (§) tiek aktivēta.
B. leslēgt kafijas automātu, slēdža signāllampiņa iedegas
(10). 9. Pîs kafias patavočanas termoplate uztur kafiu siltu.
ja automīs paliek ieslēgts.
Look de lùxī; kanjas automati darbojas ir automātisko izslēgšanās funkciju un izslēdzas pēc 2
stundšm. Ražotájs iesaka, kařju uzturči situ ne ilgšk 30 min. Iki popravu lažias osmětse
- Mārī, bi kāzāsu kaījas arōmāsi.
- Starp atkārtotām kaījas wārīšanas reizēm automātu
izslëgt un laut tam 5 minûtes atdzist.
Automāta tīrīšana un apkope
Pirms katras tiršlanas atvienojiet no strīvas
pievadvadus Kafius automitsu un pievadvadus pedrikut iegremdät
■ Napii assimilate an perianalisi hao rui luy almeis Gdenī
Automāta korpusu tīrīt ar mīkstu, nedaudz mitru lupatīg
pievienojot mazgajamos lidzekus Stikla kannu un filtra ieliktni var mazyät trauku mazyjiam
mašină
Atkalilošana Regulāra atkalilošana nodrožina automīta nevainojarnu
darbību
(Atkaribā no üdens cletības pakāpes, kuru var uzzināt pi
m = 311
- Zapněte přístroj, spinač se rozsvitl. (10)
- Po ukonšení varného procesu udržuje obtivací darka
při zapnutém přístrojí kávu teplou.
LOOK de luxe; prístroj je vybaven automatickým vyginím a yesne samočtní po depu hodiních Aby
se zamezilo ztrátě aroma kívy, doporučujeme kívu
neohřivat děle než 30 minut. 10. Mezi delma připravami kávy přístropi vypněte a recht
cca. 5 minut vychladnout.
Čištění a péče
Před čistelním přístroj vždy vypněte ze sítě!
Přístroj nebo kabel nikdy neponořujte do vody!
Přístroj otírejte měckým, vlhkým hadříkem s trochou přípravku na nádobí.
Šklenánou konvici a filtr lze mýt v mytce na nádobí.
Odvápněníc
Pravideine odvispleni zarucujei bezporuchovy provot (závislě na jakostí vody, kterou Vám sděli Vaše vodáma,