M18 Fuel Cable Drive 2871A22 - Machine de nettoyage de canalisations MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M18 Fuel Cable Drive 2871A22 MILWAUKEE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : MILWAUKEE M18 Fuel Cable Drive 2871A22 |
|---|---|
| Type d'alimentation | Batterie M18 |
| Vitesse de rotation | Variable |
| Couple maximal | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Dimensions | Non spécifié |
| Utilisation | Conçu pour les applications de câblage électrique |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des câbles |
| Réparation | Consulter le service après-vente agréé pour les réparations |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité des accessoires avec le modèle M18 |
FOIRE AUX QUESTIONS - M18 Fuel Cable Drive 2871A22 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur M18 Fuel Cable Drive 2871A22 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine de nettoyage de canalisations au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M18 Fuel Cable Drive 2871A22 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M18 Fuel Cable Drive 2871A22 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI M18 Fuel Cable Drive 2871A22 MILWAUKEE
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
- Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
- S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
- Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
- Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
- Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.8
- Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
- Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
- Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
- Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
- Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
- Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
- Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
- Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
- Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
- Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
- Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre susant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
- Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- trique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
- Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- sible, avant d’eectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
- Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
- Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
- Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
- Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
- Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
- Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
- N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
- Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
- Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
- N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
- Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
- Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN
- Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusive- ment des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.9
- Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
- Ne tenir le câble rotatif qu’en utilisant les gants recommandés par le fabricant. Les gants et les chif- fons en latex ou lâches pourront être attrapés autour du câble, ce qui causera des blessures physiques graves.
- Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter de couper tandis que le câble tourne. Ceci entraînera la contrainte excessive du câble et pourra causer qu’il torde, se plie ou se casse, en provoquant des blessures physiques graves.
- Une seule personne doit contrôler la gâchette et le câble. Si l’outil cesse de tourner, l’utilisateur doit être capable de l’éteindre an d'éviter la torsion, le pliage, le cassage ou la surliure du câble.
- Utiliser des gants en latex ou caoutchouc à l’intérieur des autres gants recommandés par le fabricant, des lu- nettes de sécurité, un masque de protection, vêtements de protection et un respirateur lorsqu’il est soupçonné de la présence de produits chimiques, bactéries ou d’autres substances toxiques ou infectieuses dans le tuyau de vidange. Les tuyaux peuvent avoir de produits chimiques, de bactéries et d’autres substances qui pour- ront provoquer des brûlures, être toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d’autres blessures physiques graves.
- Utiliser des bonnes pratiques d’hygiène. Ne ja- mais manger ni fumer pendant l’utilisation ou l’opération de l’outil. Après avoir manipulé ou utilisé l’équipement de nettoyage de drains, utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour se laver les mains et toutes les autres parties du corps qui ont été expo- sés au contenu du tuyau. Ceci aidera à minimiser le risque de risques sanitaires causés par l’exposition à de matériel toxique ou infectieux.
- Utiliser uniquement le nettoyeur de drains approprié pour les tailles de drains recommandées. L’utilisation d’un nettoyeur de drains ayant une taille incorrecte pourra provoquer de la torsion, le pliage ou le cassage du câble, ce qui causera des blessures physiques.
- Utilisez toujours le tuyau de guidage arrière pendant l'utilisation de l'outil et assurez-vous que le câble ne s'étend pas au-delà du tuyau de guidage arrière. Cela empêche le câble de fouetter, ce qui peut entraîner un enchevêtrement et des blessures corporelles.
- Tenir une main portant un gant sur le câble toute à la fois que l’outil tourne. Ceci vous permettra de mieux contrôler le câble au même temps qu’il évite son torsion, pliage et cassage, ce qui pourra causer des blessures physiques graves.
- Vérier le câble pour détecter des dommages ou de l’usure avant son utilisation. Remplacer un câble en- dommagé ou usé avant de n’utiliser le nettoyeur de drains.
- Ne pas tordre, ni plier, ni trop courber les câbles. Le cassage du câble pourra causer des blessures phy- siques graves.
- Examiner le tuyau à nettoyer avant de l’utiliser. Si possible, dénir le ou les points d’accès au drain, la ou les tailles et la ou les longueurs du drain, la distance jusqu’aux conduites principales, la raison du coincement, la présence de produits de nettoyage de drains ou d’autres produits chimiques, etc. S’il y a de produits chimiques à l’intérieur du drain, il sera important de bien comprendre les mesures spéciques de sécurité dont on aura besoin afin de les contourner. Pour obtenir les informations nécessaires, contacter le fabricant du produit chimique.
- Ne pas utiliser cet outil si l’utilisateur ou l’outil se trouvent au-dessus de l’eau. L’utilisation de l’outil dans l’eau augmentera le risque de décharge électrique.
- Mettre des couvercles protecteurs autour de l’aire de travail, si nécessaire. Le processus de nettoyage de drains peut être ennuyeux.
- Mettre le nettoyeur de drain à une distance de, au moins, soixante centimètres (deux pieds) par rapport à l’orice du drain. Si le nettoyeur de drain ne peut pas être mis à soixante centimètres (deux pieds) de l’orice de drain, il faut qu’il soit étendu à l’aide d’un tuyau et d’accessoires dont la taille soit similaire. Les distances majeures peuvent causer des problèmes de contrôle, lesquels entraînent des torsions, pliures, ruptures ou surliures dans le câble.
- Ne pas opérer le nettoyeur de drains en sens marche arrière sauf comme décrit dans ce manuel. Faire fonc- tionner l'outil en sens marche arrière pour des durées étendues peut endommager le câble et les accessoires.
- Toujours xer l’outil et tous les accessoires lors de son opération sur de surfaces inégales.
- Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impos- sible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
- Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres ac- tivités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congéni- tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances gurent:
- le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
- la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
- l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi- tions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques. PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) Porter une protection oculaire. Toujours porter gants en cuir sur du latex ou des gants en caoutchouc. Ne pas permettre que le bloc-piles soit en contact avec aucun uide corrosif ni conducteur.
Module/ID de FCC ................BLE113/QOQBLE113 Tailles de câble ....22,2 mm (7/8") et 31,8 mm (1-1/4") Diamètre conseillé de tuyau ... 50,8
203,2 mm (2"-8") Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C
4. Accroche de câble
verrouillage de poignée
6. Poignée télescopique
7. Collier de bras de
9. Marche avant/arrêt/
compartiment de batterie
11. Raccord du tuyau
AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci- é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Retrait/Insertion de la batterie Pour retirer le bloc-piles, soulever les loquets sur la porte du compartiment, appuyer sur les boutons de déverrouillage et tirer du bloc-piles pour le faire sortir de l’outil. Fermer et remettre les loquets de la porte du compartiment. AVERTISSEMENT Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat- terie les fois que l’outil est inutilisé. Pour insérer le bloc-piles, ouvrir la porte du comparti- ment et glisser le bloc-piles dans le corps de l’outil. S’assurer qu’il y est bien inséré en place. Fermer et remettre les loquets de la porte du compartiment. AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Sélection du câble correct Il y a une haute gamme de tailles et de types dif- férents de câbles disponibles selon l’application souhaitée. Retirer le capuchon de protection avant d'utiliser de nouveaux câbles. No de Cat. Description 48-53-2852 Câble sectionnel universel à enroulement ouvert de 22,2 mm x 4,6 m (7/8" x 15') 48-53-2851 Câble sectionnel universel à enroulement ouvert de 31,8 mm x 4,6 m (1-1/4" x 15') 48-53-2854 Câble sectionnel à enroulement ouvert et service dur de 31,8 mm x 4,6 m (1-1/4" x 15') Accessoires de câble à utiliser avec les câbles de raccord MILWAUKEE No. de Cat. Description 22,2 mm (7/8") 31,8 mm (1-1/4") 48-53-3830 48-53-4830 Dégorgeoir droit 48-53-3831 48-53-4831 Dégorgeoir à entonnoir 48-53-3832 48-53-4832 Coupe-racines de 76,2 mm (3") 48-53-3833 48-53-4833 Coupe-racines de 101,6 mm (4") 48-53-3834 48-53-4834 Coupe-racines de 152,4 mm (6") 48-53-3835 48-53-4835 Petit outil pour ouvrir 48-53-3836 48-53-4836 Outil pour ouvrir moyen 48-53-3837 48-53-4837 Chaîne de dégorgement de 76,2 (3") 48-53-3838 48-53-4838 Chaîne de dégorgement de 101,6 (4") 48-53-3840 48-53-4840 Ensemble d’accessoires de tête PRÉCAUTION An d’éviter les dommages sur les câbles et les accessoires, ne pas les utiliser en tuyaux dont le diamètre est plus grand. Installation d’accessoires de câble Pour installer l'accessoire : Enclencher le raccord d'accessoire dans le raccord du câble. Tester le câble avant de l'insérer dans le drain pour s'assurer que l'accessoire ne tombe pas durant son utilisation. Pour retirer l'accessoire : Insérer la goupille dans le trou de raccord et tirer l'accessoire du câble pour l’enlever. Branchement / débranchement de câbles sectionnels Maintenir les raccords de câbles propres et lubriés. La clé à broche doit pouvoir se bouger librement et s’étendre totalement an d’achever une connexion sure. Pour brancher les câbles sectionnels, glisser les deux raccords pour les assembler. S’assurer que la connexion est serrée.11
Pour débrancher les câbles sectionnels, insérer la clé à broche dans l’orice de raccord et tirer les câbles pour les séparer.
Utilisation de la poignée télescopique Pour utiliser la poignée télescopique, appuyer et tenir enfoncé le bouton de déverrouillage qui se trouve près la poignée. Tirer la poignée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en place. Pour remettre la poignée, appuyer et tenir enfoncé le bouton de déverrouillage et pousser la poignée en place. Verrouillage / déverrouillage du bras de levier Le bras de levier doit être verrouillé chaque fois que l’outil est transporté ou il n’est pas utilisé. Pour verrouiller le bras de levier, pousser le collier de bras de levier en place (2) et abaisser le bras (2) pousser l’accroche de transportation vers le haut an de bien attacher le bras de levier (3).
Pour déverrouiller, retirer le bras de levier de l'accroche de transportation (1). Pousser le collier de bras de levier en place (ce qui comprimera le ressort) (2). Tirer le collier de bras de levier (3) vers le haut le fera encliqueter en place.
ONE-KEY™ Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent. Indicateur ONE-KEY™ Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™. Bleu clignotant L’outil établit une communication active avec l’appli ONE-KEY™. Rouge clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro- priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™. MANIEMENT AVERTISSEMENT Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou en- lever les accessoires. Utiliser seulement des acces- soires spécialement recommandés pour cet outil. L’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait entraîner des situations dangereuses. Pour minimiser les risques de court-circuit, au moment où vous déposez l’outil et la pile, ne pas permettre que la pile soit en contact avec des uides corrosifs et conducteurs. An de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
pointe du câble pourra bien être tranchante. Utilisation de l’interrupteur « Marche avant/arrêt/marche arrière » Le commutateur « marche avant/éteinte/marche ar- rière) contrôle le sens de rotation du câble.
1. Pour activer la marche avant (vers la droite),
faire tourner le commutateur « Marche avant/ar- rêt/marche arrière » vers la èche orientée dans la direction contraire à celle des roues de l’outil. Vérier le sens de rotation avant l’utilisation.
2. Pour activer la marche arrière (à gauche), faire
tourner le commutateur « Marche avant/arrêt/ marche arrière » vers la èche orientée vers la même direction que celle des roues de l’outil. Vérier le sens de rotation avant l’utilisation.
3. Pour verrouiller le commutateur, le faire tourner
vers la position centrale O. Le câble ne tournera pas pendant que le commutateur est mis dans la position centrale de verrouillage. Toujours ver- rouiller le commutateur ou bien, retirer le bloc-piles avant d’entretenir et transporter l’outil, changer les12 accessoires, entreposer l’outil et chaque fois que l’outil n’est pas utilisé. Mise du câble dans le drain
1. Mettre l’outil à une distance de moins de soixante
centimètres (deux pieds) par rapport à l’orice du drain. Mettre les couvercles protecteurs autour de l’aire de travail, si nécessaire.
2. Tirer le câble pour le faire sortir de son porteur et
le faire entrer dans la connexion de tuyau guide arrière à l’aide du tube guide. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Diriger le câble, depuis l’outil, directement vers le drain, tout en minimisant son exposition et les change- ments de direction.
3. Continuer à alimenter le câble jusqu’à ce qu’il
reste, plus ou moins, trente centimètres (un pied) avant le tube guide.
4. Débrancher le câble du porteur. AVERTISSEMENT !
La rotation du câble pendant qu’il est toujours branché à son porteur pourra causer de blessures de coups ou d’écrassage.
5. Faire tourner le commutateur « Marche avant/
arrêt/marche arrière » vers la position « avant » an de faire tourner le câble.
6. Attacher plus de câbles sectionnels, si nécessaire,
tout en suivant les consignes qui se trouvent dans la section « Branchement / débranchement de câbles sectionnels ».
7. Continuer d'alimenter du câble dans le drain
jusqu'à atteindre l'obstruction. C’est possible d’alimenter le câble ou bien, d’avancer le système CABLE-DRIVE™.
8. Lorsqu’on arrive où l’obstruction est, bouger le
câble d’un mouvement va-et-vient jusqu’à ce que l’obstruction soit débloquée. Utilisation du Cable-Drive™ Le système d’alimentation du câble contrôle son avancement et rétraction.
1. Pour alimenter le câble, s’assurer que le commu-
tateur « Marche avant/arrêt/marche arrière » est réglé vers sa position « avant » . Tirer le collier d’alimentation vers l’extérieur et le tourner vers sa position d’alimentation/rétraction . Vérier le sens de rotation avant l’utilisation.
2. Pour retraire le câble, s’assurer que le commu-
tateur « Marche avant/arrêt/marche arrière » est réglé vers sa position « arrière » . Tirer le collier d’alimentation vers l’extérieur et le tourner vers sa position d’alimentation/rétraction . Vérier le sens de rotation avant l’utilisation. Utilisation du fonctionnement manuel Pour alimenter le câble :
1. Tirer le collier d’alimentation vers l’extérieur et le
faire tourner vers le mode de tournure O.
2. Tenir le câble près du collier avant et en tirer
une quantité susante de la machine pour com- mencer à faire entrer le câble par l’orice du drain. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
3. Régler le commutateur « Marche avant/arrêt/
marche arrière » vers sa position « avant » .
4. Tirer 152 et 203 mm (6-8") de câble de l’outil.
5. Pousser le bras de levier vers le bas avec une
main pendant que vous guidez le câble dans la ligne avec l’autre.
6. Relâcher le bras de levier.
7. Répéter les étapes 2 à 6 jusqu’à ce qu’on arrive
où l’obstruction se trouve. Pour retraire le câble :
1. S’assurer que le commutateur « Marche avant/arrêt/
marche arrière » est réglé vers sa position « avant » .
2. Pousser le bras de levier vers le bas.
3. En portant des gants, tirer du câble qui se trouve
dans le tuyau de vidange jusqu’à ce qu’une boucle soit formée.
4. Relâcher le bras de levier.
5. Alimenter le câble pour le retourner à l’intérieur
6. Répéter les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que tout lui
est sorti de la ligne. REMARQUE : Pour obtenir des instructions sup- plémentaires, consulter la section « Mise du câble dans le drain ». Pour dénouer le câble
1. Régler le commutateur « Marche avant/arrêt/
marche arrière » vers la position « arrière » et collier d'alimentation pour faire tourner O.
2. Retirer l’outil quelques centimètres pendant il est
en reverse pour libérer le câble.
4. Une fois que l’outil est parvenu à s’arrêter complète-
ment, changer le commutateur « Marche avant/ar- rêt/marche arrière » vers sa position « avant » . PRÉCAUTION Faire fonctionner l'outil en sens marche arrière pour des durées étendues peut endommager le câble et les accessoires. Enlèvement du câble du drain
1. Régler le commutateur « Marche avant/arrêt/
marche arrière » vers la position « arrière » et régler le collier d’alimentation vers le paramètre d’alimentation / rétraction .
2. Relâcher le bras de levier lorsqu’on est arrivé au
raccord de connexion.
3. Débrancher du raccord de connexion.
4. Mettre le câble dans le conteneur de câble.
5. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que tout le
câble soit sorti du drain.
6. Avant de déposer l’outil, nettoyer le câble et le
tube d’alimentation (voir la section « Nettoyage de câbles, de tubes et de la machine » dans la rubrique « Entretien »). ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut aecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points13 de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. ONE-KEY™ AVERTISSEMENT Risque de brû- lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin. Pile interne Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction- nalité complète ONE-KEY™. La batterie interne se trouve à l’intérieur du comparti- ment M18™ une fois la porte ouverte. Pour remplacer la pile :
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer. Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex- emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Nettoyage de câbles, de tubes et de la machine Le câble et le tube doivent être soigneusement rincés à l’eau après chaque utilisation an d’éviter les eets nuisibles du sédiment et des composants de nettoy- age de drains. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. Après le nettoyage, sécher complètement le câble et le tube. Après, essuyer le câble à l’aide d’un chion ‘a l’huile avant de le retourner dans le porteur. Pour nettoyer la machine :
1. Insérer une batterie dans l’outil et fermer la porte
du compartiment. Régler l’outil vers sa position « avant » .
2. Passez l'outil en mode de rotation du câble.
3. Appuyez sur le levier et l'outil de course pendant 30
secondes. Insérez le câble et vériez la fonction.
4. Passez l'outil en mode d'entraînement par câble
(mode d’alimentation/rétraction).
5. Incliner l’outil d’un angle où le front se dirige vers le haut.
6. Rincer l’outil constamment à l’eau jusqu’à ce
que tous les composants aient l’air de pouvoir se déplacer librement.
7. Répétez les étapes 2-6 jusqu'à ce que tous les
composants se déplacent librement. Continuer à rincer à l’eau, au besoin, jusqu’à ce que l’outil fonctionne normalement. REMARQUE : Éviter l’utilisation d’eau à haute pres- sion lors du nettoyage de l’outil. Utiliser uniquement de l’eau pour nettoyer l’outil. Aucun additif, tel que des produits de dégraissage et des produits chimiques de nettoyage de drains, ne doit être mis dans l’eau. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’utilisation d’autres ac- cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com- munication sans l, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi- cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè- glement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil- lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE ré- parera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un vice de matériau ou de fabrica- tion et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser14 USB REDLITHIUM
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact M18™, dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™, M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™, et tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la ga- rantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RE- STRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
Notice Facile