2269 - Réchaud de camping Primus - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2269 Primus au format PDF.
| Marque | Primus |
| Modèle | 2269 |
| Type de produit | Réchaud de camping / Lanterne |
| Alimentation | Cartouches de gaz PRIMUS PowerGas (propane/iso-butane/butane) 2202, 2206, 2207 |
| Consommation de gaz | Environ 35 g/h (1,2 oz/h) / 0,48 kW |
| Diamètre de l'injecteur | 0,14 mm (3/100 pouce) |
| Norme | EN 521 |
| Poids | Environ 0,5 kg (estimation) |
| Dimensions (environ) | Hauteur 20 cm, largeur 15 cm (estimation) |
| Matériau | Acier et plastique résistant aux chocs |
| Fonctions principales | Brûleur ajustable, allumage manuel, manchon à incandescence (lanterne) |
| Sécurité | Vanne de régulation, joint torique d'étanchéité, arrêt d'urgence en cas de fuite |
| Entretien | Nettoyage du gicleur avec soufflage (ne pas utiliser d'aiguille), vérification des joints |
| Pièces détachées | Injecteur (888506), Joint torique, Manchon à incandescence, Verre de lanterne |
| Accessoires | Socle pour cartouche de gaz (211/0) pour meilleure stabilité |
| Utilisation | Extérieur uniquement, sur surface stable, position verticale |
| Stockage | Dévisser la cartouche de gaz, stocker dans un endroit sec et sûr |
FOIRE AUX QUESTIONS - 2269 Primus
Questions des utilisateurs sur 2269 Primus
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Réchaud de camping au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2269 - Primus et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2269 de la marque Primus.
MODE D'EMPLOI 2269 Primus
| FOR YOUR SAFETYIf you smell gas1. Do not attempt to light appliance.2. Extinguish any open fl ame3. Disconnect from fuel supply | |
| FOR YOUR SAFETYDo not store or use gasoline or other liquids withfl ammable vapours in the vicinity of this or any otheappliance. | |
| DANGER | CARBON MONOXIDE HAZARDThis appliance can produce carbonmonoxide which has no odor. Using it inan enclosed space can kill you.Never use this appliance in an enclosedspace such as a camper, tent, car orhome. |
| Keep stove area clear and free fromcombustie materials, gasoline and otherfl ammable vapors and liquids! | |
| See too that no obstruction of combustion oventilation occur | |
| See too that the fl ame on the appliance steady. The fl ame shall always leave thstove straight upwards.Note! Wind may press the fl ame down underthe burner, if that happens stop the stoveimmediately and move it to a wind protectectarea. | |
| When the stove is in storage, the gascanister has to be disconnected. | |
| FRPOUR VOTRE SÉCURITÉQue faire si vous sentez du gaz:1. Ne pas tenter d'allumer l'appareil.2. Eteindre toute fl amme3. Couper l'alimentation en gaz à la source. | |
| POUR VOTRE SÉCURITÉNe pas entreposer ni utiliser d'essence, ni d'autresliquides dont les vapeurs sont inf immables, icroprimité du présent appareil ou de tout autreappareil. | |
| DANGER | OXYDE DE CARBONELe présent appareil peut produire del'oxide de carbone, un gaz inodore.L'utilisation de l'appareil dans un espacedlos peut entraîner la mort.Ne jamais utiser i appareil dans unespace clos comme un véhicule decamping, une tente, une automobile ouune maison. |
| Ecarter de la zone du réchaud tout matérielcombustible, essence et autres vapeurs etsliquides infl ammables. | |
| Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'obstruction à lacombustion ni à la ventilation | |
| Veiller à ce que la fl amme de l'apparesolstable.La fl amme devrait toujours jailliertervalement du réchaudAttention! Le vent peut rabattre la ti ammsous le brûleur. Si cela se produit,arrêter leréchaudimmédiatement et le déplacer dansun endroit à l'abri du vent | |
| Lors de l'entreposage du réchaud, lacartouche de gaz doit en être séparée. | |
2269 PRIMUS MIMER LANTERN FR NOTICE d'utilisation
IMPORTANT: Lire attentivement cette notice avant de raccorder l'appareil sur la cartouche de gaz, puis la conserver soigneusement pour pouvoir la relire de temps à autre en cas de besoin.
ATTENTION: Veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Cet appareil à gaz consomme en effet de l'oxygène, aussi ne doit-il être utilisé que dans un espace bien aéré. Si le nombre d'appareils à gaz et/ou d'utilisateurs de gaz vent a augmenter par la suite, cela augmente dans la même mesure les besoins de ventilation. Il est en fait recommandé de n'utiliser ces appareils qu'en plein air.
- GÉNÉRALITÉS 1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/butane) 2202, 2206 et 2207.
1.2 Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher l'appareil sur des cartouches de gaz d'un type différent peut comporter un risque.
1.3 Consommation de gaz: environ 35 g/h / 1,2 oz/h / 0,48 kW de butane sous une pression de 1 bars
1.4 Diamètre d'injecteur: 0,14 mm (/32100) 1 h. (i)et appareil a gazet est contème à la norme bN HJ/1
2. Consignes de sécurité (fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l'appareil sont correctement positionnés et en bon état avant de raccorder la cartouche de gaz.
2.2 N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA: Son usage n'est recommandé qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plat. 2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible à proximité, pour b's.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de gaz doit s'effectuer de préférence à l'extérieur ou le cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y avoir aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé d'épigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser de flamme pou
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz allumé.
3. Manipulation de l'appareil
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en cours d'utilisation ou aussitôt après.
3.2 Stockage : Dévisser la cartouche de gaz lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Cette cartouche est à stocker dans un emplacement sec et sec, éloigné de toute source de
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises conditions, ni pour d'autres usages que celui pour lequel il est prévu. 3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le laisser tomber.
4. Montage de l'appareil (fig. 2)
4.1 Controller que le bouton de réglage (2) est entièrement terminé (en le tournant tout dans le sens des aiguilles d'une montre)
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu'à ce qu'elle touche le joint torique de cette valve. Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement vissée à la main. Un serrage excessif pourrait endommager.
4.5 Contrôler que l'étanchéité est totale. Ce contrôle doit s'effectuer exclusivement à l'extérieur. Ne jamais rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de l'eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent ou se situe cette fuite. Si vous avez des raisons de soupçonner une fuite de gaz ou en cas d'odeur de gaz, ne pas allumer l'appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter l'appareil chez le revendeur l'immus.
4.6 Brassage du manchon avant la première utilisation : c'enlever la couvercle et le verre de la lanterne. Contrôler que le manchon à incandescence (8) est en place sur les renflements (7) du tube de brûleur (4), c'est-à-dire sur l'extrémité blanche du renflement interne et l'extrémité verte du renflement supérieur, renfermant bien le tube, puis l'allumer sur tout son pourtour avec une allumette ou un briquet et le laisser brûler une ou deux minutes, jusqu'à ce qu'il prenne la forme d'un "oeuf" plancton.
- Ouvrir l'arrivée de gaz avec le bouton de réglage (2) ou allumer à nouveau le manchon à incandescence avec une allumette ou un briquet. Le manchon s'enflamme alors et brûle jusqu'à prendre sa forme correcte, tandis que l'intensité lumineuse augmente simultanément. Une fois le
manchon brûle, couper le gaz et remettre en place le verre et le couvercle.
La lanterne est alors prête à fonctionner. NOTA: Le
manchon est très fragile après brûlage. Attention de
pas l'endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne dont le manchon est endommagé, car cela pourrait faire éclater
le verre. Vous trouverez des manchons de rechange chez;
5. Utilisation de l'appareii
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
aiguilles d'une montre (2) et allumer aussitôt le brûter (4) 5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
appareil ne doit être utilisé qu'en position verticale. Il peut arriver que la flamme soit irritable tant que l'appareil n'or
amvel que la flamme soit instable tant que l'appareil n'est pas suffisamment chaud ou si celui-ci a été déplacé ur peu trop brusquement
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
cignée de transport repliable. Si la lanterne est
suspendue au plafond ou tout autre support similaire
une distance d'au moins 200 mm doit être respectée pai
rapport aux matières eventuellement combustibles pour ÉVITER tout risque d'incendie.
6. Remplacement de la cartouche de gaz
remplacement de la cartouche de gaz doit s'effectuer
À l'extérieur, sans personne à proximité. Dévisser le
cartouche et remplacer le joint tonque assurant l'élancher vers le réchaud s'il est fi ssuré ou usé. Eviter de visser et biais en plaçant correctement la valve sur la cartouche, et visser uniquement à la main comme indiqué en 4 7 plus haut.
7. Entretien
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre, ou s'il n'est pas possible d'allumer le gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle n'est pas vide, contrôler que le gaz le 1/2 n'est pas inoupe.
7.2 Nettoyage du gicleur. Fermer entièrement le bouton de réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3).
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le
brideur (4) avec une lime plate en le tournant plusieurs tours d'avant en arrière pour le libérer.
7.4 ATTENTION de ne pas déformer le brûleur, par écrasement par exemple
7.5 Dévisser le tube (19) avec une clé à fourche de 12 mm et l'injecteur (10) avec une clé à fourche de 6 mm ou la clé spéciale Enmous. (20)
7.6 Souffler dans le petit trou situé à l'extrémité pour nettoyer le gicleur. Ne pas utiliser d'aiguille ou autre instrument similaire, car cela pourrait endommager l'orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite l'appareil dangereux.
7.1 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la cartouche de gaz selon les indications fournies en 4 plus haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler l'étanchéité du raccord avec de l'eau savonneuse. L'étanchéité est indispensable.
7.8 Remettre le brûleur en place et voir en 4.5 plus haut en ce qui concerne le brûlage du manchon à incandescence
8. Contrôles et entretien
Contrôler systématiquement que le joint tonque assure
Télécommande est correctement positionnée et en bon état. Ce joint est à vérifier à chaque remontage de l'appareil sur un
joint est à vérifier et à chaque remontage de l'appareil sur d'outeille de gaz. Le remplacer s'il est endommagé ou usé
vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre
9. Service après-vente et réparations
Il n'est pas possible de remédier aux défauts éventuels
en suivant les instructions de cette notice, l'appareil doit
alors être rapporté à votre revendeur ne jamais procéder à d'autres interventions
que celles expressément spécifiées
ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui pourrait le
rendre dangereux à utiliser
10. Pièces de rechange et accessoires
Utiliser exclusivement les pièces de rechange et
les accessoires Primus d'origine. Prendre toutes les
accès l'appareil
10.2 Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange de propane/isobutane/butane) sans est approvel.
Butaneur/butaneur) avec cet appare dées de rechange
- Injecteur
888506 Joint torique
Manchon à incandescence
Verre de lanterne, dépoli
option: socle pour cartouche de gaz /211/0 (pour une
meilleure stabilité
En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange ou accessoires, contactez votre distributeur. Primus local
ou accessoires, contactez votre distributeur. Consultez le site suivant : www.primus.se
L'appareil sur la cartouche de gaz, puis la conserver soigneusement pour pouvoir la relire de temps à autre en cas de besoin.
ATTENTION: Veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Cet appareil à gaz consomme en effet de l'oxygène, aussi ne doit-il être utilisé que dans un espace bien aéré. Si
le nombre d'appareils à gaz et/ou d'utilisateurs de gaz
vient à augmenter par la suite, cela augmente dans la
même mesure les besoins de ventilation. Il est en fait
recommande de n'utiliser ces appareils qu'en
plein air.
1. Généralités
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz
PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/)
butane) 2202, 2206 et 2207 1 / 2. Ultirez des cartouches de gaz
1.2 Utilisez des cartouches de gaz firmus. Le fait de brancher l'appareil sur des cartouches de gaz d'un type différent