24V150WICT - Chargeur de batterie Sun Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24V150WICT Sun Joe au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chargeur de batterie |
| Tension de sortie | 24V |
| Puissance de sortie | 150W |
| Compatibilité | Compatible avec les batteries Sun Joe 24V |
| Utilisation | Recharge des batteries pour outils électriques |
| Indicateur de charge | LED indiquant l'état de charge |
| Dimensions | Compact pour un rangement facile |
| Poids | Léger pour une manipulation aisée |
| Sécurité | Protection contre la surcharge et la surchauffe |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la surface, vérification des câbles |
| Garantie | Vérifier auprès du vendeur pour les conditions de garantie |
FOIRE AUX QUESTIONS - 24V150WICT Sun Joe
Questions des utilisateurs sur 24V150WICT Sun Joe
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24V150WICT - Sun Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24V150WICT de la marque Sun Joe.
MODE D'EMPLOI 24V150WICT Sun Joe
© 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.
Modèle 24V-150WI-CT Formulaire n° SJ-24V-150WI-CT-880F-M
IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil Lire en totalité les avertissements et consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages corporels. AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité! Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS. La prise CA de ce produit a une sortie non sinusoïdale et son utilisation n’est pas recommandée avec certains types d’appareils électroniques sensibles. Veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre appareil. mAVERTISSEMENT! Ce convertisseur continu- alternatif ne peut être utilisé qu’avec les batteries et chargeurs de la série iON+ 24V Snow Joe
1. N’exposez pas le convertisseur continu-alternatif à la
pluie ou a une forte humidité. L’eau qui pénètre dans le convertisseur continu-alternatif augmente le risque de secousse électrique.
2. N’utilisez pas le convertisseur continu-alternatif s’il
est tombé ou a reçu un coup brutal. Une source d’alimentation électrique endommagée augmente le risque d’incendie.
3. Retirez le bloc-piles du convertisseur continu-alternatif si
vous ne l’utilisez pas.
4. Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation à
5. Ne démontez pas le convertisseur continu-alternatif.
6. Pour réduire le risque de dommages corporels, une
supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants.
7. Rangez le convertisseur continu-alternatif à l’intérieur et
hors de portée des enfants.
8. Faites preuve de prudence lorsque vous branchez ou
débranchez un appareil de ce convertisseur. Ne forcez pas les ches dans ce convertisseur.
9. Ne surchargez pas le convertisseur continu-alternatif.
Il doit être utilisé pour alimenter des appareils dont les caractéristiques nominales sont inférieures au convertisseur.
10. Des ches à deux ou trois lames peuvent être utilisées
avec cet appareil. Ne forcez pas une che polarisée (une lame plus grande que l’autre) dans cet appareil. Retournez la che et essayez à nouveau.
11. N’obstruez jamais les ouvertures d’aération. Les
ouvertures d’aération obstruées peuvent entraîner une surchaue. S’il est en surchaue, le convertisseur continu- alternatif s’éteint automatiquement.
12. Maintenez le convertisseur continu-alternatif à une
température normale. Ne le placez pas près de bouches de chaleur ou directement sous les rayons du soleil.
13. N’utilisez pas le convertisseur continu-alternatif en
présence d’émanations ou de gaz inammables, par exemple dans la cale d’un bateau ou près de bonbonnes de propane.
14. N’introduisez pas d’objets dans le convertisseur continu-
15. Utilisez cet appareil uniquement avec une alimentation
électrique en courant alternatif de type spécié dans les caractéristiques.
16. Cet appareil ne doit jamais être câblé dans un circuit.
17. N’alimentez pas avec ce convertisseur continu-alternatif
des systèmes de maintien des fonctions vitales ou d’autres appareils médicaux nécessaires. Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur REMARQUE : ce produit est un outil seul. La batterie et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés séparément. Le modèle 24V-150WI-CT est compatible avec les batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de renseignements, voir la page 40.30 Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possibles. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager l’appareil électrique et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels. Ne modiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de dommages corporels, charger le bloc-piles au lithium-ion 24 V Sun Joe
uniquement dans le chargeur au lithium-ion Sun Joe
spéciquement prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.
- Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (vapeurs d’essence, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
- Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la zone de température de sécurité pour la batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante.
- Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
- N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
- Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels.
- Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
- Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
- N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
- Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques31 toxiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
- Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
- Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
- Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur la batterie
1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules aaiblies d’un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre convertisseur continu-alternatif fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
4. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le
5. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez à
6. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge complète.
7. Protégez la batterie et l’appareil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.
8. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à 1 m ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc- piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
9. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe l’alimentation électrique de l’appareil par mesure de sécurité. IMPORTANT! N’appuyez plus sur le bouton de mise sous tension si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
10. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
11. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un risque de dommages corporels et d’incendie.
12. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en échapper;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
13. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels.
14. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur au feu ou à une
température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion.
15. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la zone de sécurité spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la zone de sécurité spéciée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie.32 Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais dans une prise de tension diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Faites réparer sans délai tout cordon endommagé par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. Des ches non modiées branchées dans des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et le convertisseur continu-alternatif.
5. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de le brancher dans le chargeur pour le charger.
6. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
7. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge poussée).
8. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
9. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries peuvent avoir été dangereusement endommagées.
10. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni une batterie présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
11. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protection contre les inuences environnementales
1. Protégez votre convertisseur continu-alternatif
et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.
2. N’utilisez pas le convertisseur continu-alternatif ou le
chargeur de batterie près d’émanations ou de liquides inammables.
3. Utilisez le chargeur de batterie et le convertisseur continu-
alternatif uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
4. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
5. Protégez la batterie contre les surcharges. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la immédiatement.
6. Rangez le chargeur et votre convertisseur continu-
alternatif uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc- piles, le chargeur et le convertisseur continu-alternatif contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge complète (chargée au minimum à 40 %).
7. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
8. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de la batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie.33 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet appareil. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet appareil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’appareil. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. Utilisation uniquement à l’intérieur AVERTISSEMENT! Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou une forte humidité. Le maintenir au sec. AVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions34 Apprenez à mieux connaître votre convertisseur continu-alternatif portatif Avant d’utiliser ce convertisseur continu-alternatif portatif, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre convertisseur continu-alternatif portatif. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Interrupteur marche/arrêt de
2. Bouton de mise sous tension
(témoin lumineux de statut)
6. Lampe baladeuse à DEL
7. Compartiment à batterie
VENDUS SÉPARÉMENT | Un choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site sunjoe.com
24VBAT-LT 24VBAT-XR 24VCHRG-QC
- 24VCHRG-DPC 24VBAT24VBAT-LTE35 Données techniques Puissance nominale de sortie CA p. 150
- W, continu Puissance en pointe p. 300
- W/2 s Tension continue d’entrée p. 24
- VCC Tension max. de la batterie* Tension alternative de sortie VCA | 1,25 A Tension de sortie USB USB-A : 5 V/9 V/12 V, jusqu’à 3 A USB-C : 5 V/9 V/12 V/15 V, jusqu’à 3 A Forme d’onde de sortie p. 120
- Onde sinusoïdale modiée Lampe à DEL p. 1
- W Poids net g *Tension initiale à vide; grimpe à 24 V une fois complètement chargée; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 V. Déballage Contenu de la caisse p. 270
- Convertisseur continu-alternatif portatif
- Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le convertisseur continu-alternatif
portatif de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau convertisseur continu-alternatif portatif. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales. IMPORTANT! L’appareil et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation du bloc-piles L’appareil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc- piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien. Témoin de charge de batterie Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :
- Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
- Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Éteignez dès que possible le convertisseur continu-alternatif.
- Un témoin de charge est allumé : la batterie est à plat. Éteignez IMMÉDIATEMENT le convertisseur continu- alternatif et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au besoin. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Pour utiliser ce convertisseur continu-alternatif portatif, il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour que cet appareil ait un rendement optimal, il est recommandé d’utiliser la batterie de 4,0 Ah (24VBAT) ou une batterie plus puissante. Pour les options et les spécications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 40 ou vous rendre sur le site sunjoe.com pour plus de renseignements. OUTIL SEUL
Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à charge complète IndicationsTémoins36 Utilisation du chargeur mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc- piles au lithium-ion 24 V Sun Joe
dans l’un des chargeurs de batterie au lithium-ion 24 V Sun Joe
compatibles. Tout autre type de batteries peut être à l’origine de dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur c.a./c.c. Quand charger la batterie au lithium- ion iON+ 24V REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V ne présente pas « d’eet mémoire » quand il est chargé après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant de le charger.
- Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V.
- Vous pouvez « compléter » la charge de votre bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur la batterie (Fig. 1).
2. La façon de recharger votre batterie au lithium-ion dépend
de votre modèle de chargeur Snow Joe
. Vous pouvez insérer votre batterie de 24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément) ou dans le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) (Fig. 2 et 3). Pour utiliser ce convertisseur continu-alternatif portatif, il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour que cet appareil ait un rendement optimal, il est recommandé d’utiliser la batterie de 4,0 Ah (24VBAT) ou une batterie plus puissante. Pour les options et les spécications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 40 ou vous rendre sur le site sunjoe.com pour plus de renseignements. OUTIL SEUL
3. Les témoins de charge de batterie s’allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) sont également dotés de témoins de charge supplémentaires qui indiquent le statut de charge (Fig. 2 et 3). mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du chargeur de la batterie. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie est à charge complète.
5. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa
durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de l’appareil. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète,
retirez-le du chargeur en tirant les boutons-poussoirs de verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le dégager du chargeur. Utilisation Lorsqu’un bloc-piles est inséré, ce convertisseur continu- alternatif convertit le courant continu en courant alternatif 120 V et/ou en courant continu de charge USB à diérentes tensions, permettant ainsi à l’utilisateur de charger et d’alimenter un grand nombre d’appareils. mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique. Lors de l’utilisation d’un appareil mis à la terre, ce convertisseur ne fournit pas un passage électrique vers la terre. Ne pas alimenter des appareils ayant un cordon endommagé ou eloché. Utilisation prévue Ce convertisseur continu-alternatif est utilisé pour fournir une alimentation électrique à de petits appareils électriques compatibles et à des appareils alimentés par un port USB, par exemple les cellulaires, les tablettes, les ordinateurs portables, les lampes à DEL, les petits ventilateurs, les radios, etc. Cet appareil n’est pas compatible avec les appareils ménagers, les outils électriques, les climatiseurs, les pompes de puisard, les compresseurs et/ou les autres appareils électriques plus gros. Démarrage et arrêt
1. Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie.
Poussez-le an de vous assurer qu’il est bien en place et verrouillé (Fig. 4).
2. Pour allumer le convertisseur continu-alternatif, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (témoin lumineux de statut). Le bouton s’allumera en vert lorsque l’appareil est prêt à être utilisé (Fig. 5).
3. Branchez les appareils que vous souhaitez alimenter ou
charger dans les ports USB du convertisseur continu- alternatif et/ou dans la prise 120 VCA (Fig. 6). Fig. 3 Bloc-piles Double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) rouge Charge en cours vert À charge complète Fig. 4 Bloc-piles Fig. 5 Interrupteur marche/ arrêt (témoin lumineux de statut)38
4. Lorsque vous avez ni, débranchez vos appareils et
appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt (témoin lumineux de statut) pour éteindre le convertisseur continu-alternatif. Retirez la batterie avant de ranger le convertisseur. Témoin lumineux de statut L’interrupteur marche/arrêt est doté d’un témoin lumineux qui indique le statut. Vous trouverez ci-dessous les diérents statuts indiqués par le témoin lumineux.
- Vert ne clignotant pas – Le convertisseur continu- alternatif est en état d’utilisation normal.
- Vert clignotant – La puissance de la batterie chute. Éteignez le convertisseur continu-alternatif et chargez la batterie dès que possible.
- Rouge ne clignotant pas – La batterie est à plat. Vériez le niveau de charge de batterie indiqué par les témoins de charge de batterie. Au besoin, chargez la batterie. Si le témoin lumineux est encore rouge, sans clignoter, c’est qu’il y a quelque chose d’anormal. Chargez la batterie et essayez à nouveau.
- Rouge clignotant – Il se peut que le convertisseur continu-alternatif soit en surcharge ou en surchaue. Éteignez le convertisseur continu-alternatif, débranchez tous les appareils et patientez jusqu’à ce que le convertisseur se refroidisse. Assurez-vous que le bloc- piles est susamment chargé pour alimenter les appareils, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour réinitialiser le convertisseur continu-alternatif. Rebranchez les appareils et essayez à nouveau. Si l’anomalie se répète immédiatement, c’est que la charge électrique est supérieure à la capacité du convertisseur continu- alternatif. Si une autre anomalie se produit, veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Utilisation de la lampe baladeuse
1. Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie.
Poussez-le an de vous assurer qu’il est bien en place et verrouillé (Fig. 3).
2. Pour allumer le convertisseur continu-alternatif, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (témoin lumineux de statut). Le bouton s’allumera en vert lorsque l’appareil est prêt à être utilisé.
3. Pour allumer la lampe baladeuse, appuyez sur
l’interrupteur de la lampe. Pour éteindre la lampe baladeuse, appuyez à nouveau sur cet interrupteur (Fig. 7). Entretien mAVERTISSEMENT! Toujours éteindre l’appareil et retirer la batterie avant de procéder à une inspection, un nettoyage ou un entretien. mAVERTISSEMENT! Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation de tout autre type de pièces peut créer un danger ou endommager l’appareil. Entretien général Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des matières plastiques sont susceptibles d’être endommagées par les diérents types de solvants vendus dans le commerce. mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides de frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles dégrippantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, ramollir ou détruire le plastique, ce qui peut se traduire par de graves dommages corporels. Rangement
- Éteignez le convertisseur continu-alternatif, débranchez tous les appareils et retirez la batterie. Essuyez soigneusement le boîtier à l’aide d’un chion doux et sec.
- Rangez le convertisseur continu-alternatif à l’intérieur dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Maintenez à l’écart les agents corrosifs, par exemple les produits chimiques de jardin et les sels de déglaçage. Fig. 6 Fig. 7 Interrupteur de lampe baladeuse39 Élimination Recyclage de l’appareil
- Ne jetez pas les outils électriques comme si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
- Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
- Si des outils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien- être.
- Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien produit pour l’éliminer. Recyclage et élimination Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été livrées et que l’appareil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée. Symbole DEEE. Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les installations prévues à cet eet. Pour les réglementations de recyclage, communiquez avec les services publics locaux ou avec votre revendeur. Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait déclencher un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de dommages corporels ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des gaz et des matières toxiques sont émis dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité du bloc-pile n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à pile ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou il pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel- métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparation et assistance technique Si votre convertisseur continu-alternatif portatif Sun Joe
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le boîtier de votre convertisseur continu-alternatif portatif. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le boîtier de votre nouveau produit : N° de modèle : 2 4 V - 1 5 0 W I - C T N° de série :40 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce convertisseur continu-alternatif portatif. Communiquez avec Snow Joe
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre convertisseur continu-alternatif portatif soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. Chargeur rapide de batterie au lithium- ion iON+ 24V Double chargeur de batteries au lithium- ion iON+ 24V 24VBAT-LTE 24VCHRG-QC 24VBAT-LT 24VBAT 24VBAT-XR ModèleAccessoires Description
Batterie au lithium-ion 1,3 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTW Batterie au lithium-ion 1,5 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTX Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V 24VCHRG-DPC REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020 FR4243sunjoe.com
Notice Facile