Sun Joe 24VMDTCR1LTW - Détecteur

24VMDTCR1LTW - Détecteur Sun Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24VMDTCR1LTW Sun Joe au format PDF.

📄 60 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Sun Joe 24VMDTCR1LTW - page 41
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristique Détails
Type de produit Détecteur
Alimentation Batterie 24V
Poids 1,5 kg
Dimensions 30 x 20 x 15 cm
Utilisation Détection de fuites d'eau
Indicateur sonore Oui
Indicateur lumineux Oui
Maintenance Vérifier régulièrement la batterie et les capteurs
Sécurité Ne pas exposer à l'eau ou à des températures extrêmes
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - 24VMDTCR1LTW Sun Joe

Comment installer le Sun Joe 24VMDTCR1LTW ?
Pour installer le Sun Joe 24VMDTCR1LTW, fixez le détecteur à l'endroit souhaité en utilisant les vis fournies. Assurez-vous que l'appareil est à une hauteur adéquate pour une détection optimale.
Quelles sont les piles compatibles avec le Sun Joe 24VMDTCR1LTW ?
Le Sun Joe 24VMDTCR1LTW utilise des piles au lithium-ion de 24V. Assurez-vous d'utiliser des piles recommandées par le fabricant pour éviter tout dommage.
Comment régler la sensibilité du détecteur ?
La sensibilité du Sun Joe 24VMDTCR1LTW peut être ajustée via un bouton situé sur le côté de l'appareil. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la sensibilité et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si le détecteur ne s'allume pas ?
Si le détecteur ne s'allume pas, vérifiez d'abord que les piles sont correctement installées et chargées. Si le problème persiste, essayez de remplacer les piles.
Comment nettoyer le Sun Joe 24VMDTCR1LTW ?
Pour nettoyer le Sun Joe 24VMDTCR1LTW, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le boîtier.
Le Sun Joe 24VMDTCR1LTW est-il résistant aux intempéries ?
Oui, le Sun Joe 24VMDTCR1LTW est conçu pour être utilisé à l'extérieur et est résistant aux intempéries. Cependant, il est recommandé de le protéger lors de conditions climatiques extrêmes.
Comment réinitialiser le détecteur ?
Pour réinitialiser le Sun Joe 24VMDTCR1LTW, retirez les piles, attendez environ 10 secondes, puis réinsérez-les.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation du Sun Joe 24VMDTCR1LTW est disponible sur le site officiel de Sun Joe ou dans l'emballage du produit.

Questions des utilisateurs sur 24VMDTCR1LTW Sun Joe

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Détecteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24VMDTCR1LTW - Sun Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24VMDTCR1LTW de la marque Sun Joe.

MODE D'EMPLOI 24VMDTCR1LTW Sun Joe

Modèle 24V-MDTCR1-LTW Formulaire n° SJ-24V-MDTCR1-LTW-880E-M

IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant utilisation Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même être fatales. AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité! Lorsque vous utilisez ce détecteur de métaux sans cordon, les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies. Ces précautions sont les suivantes : mAVERTISSEMENT! Ce détecteur de métaux doit être utilisé uniquement avec les batteries de la série iON+ 24V Snow Joe

mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser avec d’autres accessoires non homologués ou fabriqués par Snow Joe

Avant d’utiliser le détecteur de métaux, prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes. Utilisez uniquement le détecteur de métaux une fois que vous avez parfaitement compris les instructions et que vous savez comment utiliser l’outil. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.

1. Utilisation – N’utilisez pas le détecteur de métaux pour

des applications autres que celles auxquelles il est destiné.

2. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les

deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.

3. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer

le bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter, assurez- vous que l’interrupteur est fermé.

4. Retirer la batterie – Retirez le bloc-piles du détecteur de

métaux avant de le ranger, de procéder à des réglages ou de changer d’accessoire.

5. Ranger le détecteur de métaux à l’intérieur s’il n’est

pas utilisé – Si vous ne l’utilisez pas, le détecteur de métaux doit être rangé à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé.

6. Entretenir avec soin – Inspectez périodiquement le

détecteur de métaux et, s’il est endommagé, faites-le réparer par un centre de réparation agréé. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Consignes de sécurité supplémentaires pour les détecteurs de métaux Lorsque vous êtes à la recherche avec votre détecteur de métaux, prenez ces précautions :

1. Ne pénétrez pas illégalement dans une propriété privée et

n’y faites aucune recherche sans autorisation.

2. Les parcs/monuments nationaux et provinciaux ainsi que

les zones militaires sont absolument proscrits pour ce genre d’activité.

3. Évitez les zones où des canalisations ou des lignes

électriques peuvent être enterrées. Si vous en trouvez, ne touchez rien et notiez les autorités compétentes.

4. Faites preuve de prudence pendant que vous détectez

ou creusez, surtout si vous avez des doutes sur les conditions existantes.

5. Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir utiliser votre détecteur

de métaux dans un endroit, essayez toujours d’obtenir une autorisation auprès des autorités compétentes. Code d’éthique concernant la détection de métaux Le code d’éthique suivant est respecté par de nombreux chasseurs de trésor. Nous vous encourageons à faire de même :

1. Respectez les propriétés privées et les domaines publics

ainsi que tous les sites historiques et archéologiques. N’utilisez pas de détecteur de métaux sur ces terrains sans autorisation appropriée.

2. Tenez-vous informé et obéissez à toutes les législations

locales et fédérales concernant la découverte de trésors et leur signalement.

3. Dans la mesure du possible, aidez les agents chargés de

l’application de la loi.

4. N’endommagez de façon délibérée aucune propriété, y

compris les clôtures, les panneaux et les bâtiments.

5. Rebouchez toujours le trou que vous avez creusé.42

6. Ne détruisez pas les propriétés, bâtiments ou vestiges de

structures désertées.

7. Ne laissez derrière vous aucun détritus et ne jetez rien.

8. Quand vous quittez une zone de recherche, emportez

avec vous tous les artefacts découverts ainsi que vos déchets. Sécurité électrique mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements et consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages corporels.

1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par

le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles.

2. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à

l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.

3. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en

échapper; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.

4. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à un feu ou

une température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion.

5. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles

en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la zone de sécurité spéciée dans les instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la zone spéciée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie. Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possibles. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haute capacité et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager le détecteur de métal et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le bloc-piles ou le chargeur s’il est endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels. mAVERTISSEMENT! Ne pas modier le chargeur ou le bloc-piles ou ne pas essayer de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. mAVERTISSEMENT! Faire réparer ou entretenir le bloc-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de dommages corporels, charger le bloc-piles au lithium-ion 24 V Sun Joe

uniquement avec le chargeur fourni ou les chargeurs présentés dans le tableau des accessoires en option. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne pas brancher le bloc- piles dans une source d’alimentation électrique non spéciée ou un chargeur de voiture de 12 VCC. Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.

  • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles et ne le chargez pas en présence de gaz explosifs, de fumées, de poussière ou de matières. inammables. Des étincelle peuvent se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait déclencher un incendie.
  • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser.43 REMARQUE : la zone de température de sécurité pour la batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante.
  • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise de secteur et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise de secteur. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
  • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
  • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels.
  • Débranchez le chargeur quand il n’est pas utilisé. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
  • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
  • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
  • Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition au uide de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.

  • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir un uide, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour l’éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec le uide d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
  • Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
  • Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur la batterie

1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez

d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.

2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à

25 °C et chargez au moins à 40 %.

3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec

le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre détecteur de métaux fonctionne normalement.

4. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles.

La décharge poussée d’une batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge totale. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge complète.

5. Protégez le bloc-piles et l’outil contre les surcharges. Les

surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.44

6. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des

chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à 1 m ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.

7. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une

surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe l’alimentation électrique de l’outil par mesure de sécurité. IMPORTANT! N’appuyez plus sur le bouton marche/arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles. Renseignements sur le chargeur et le pro- cessus de charge

1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque

signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie dans une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais dans une prise de secteur de tension diérente.

2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter

de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Faites réparer sans délai tout cordon endommagé par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe

3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez

aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. Des ches non modiées branchées dans des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.

4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de

batterie, le bloc-piles et l’outil.

5. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation

prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur pour le charger.

6. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne

dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.

7. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous

soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà endommagé (décharge poussée).

8. Si vous chargez la batterie à une température inférieure

à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.

9. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la

chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries peuvent avoir été dangereusement endommagées.

10. N’utilisez pas une batterie qui a subi des déformations

pendant le processus de charge, ni une batterie présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.).

11. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le

niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera la dégradation prématurée de ses cellules. Protection contre les inuences environne- mentales

1. Protégez le chargeur de batterie contre la pluie et

l’humidité. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.

2. N’utilisez pas l’outil ou le chargeur de batterie près de

vapeurs ou de liquides inammables.

3. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil uniquement en

milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne laissez surtout pas la batterie ou le chargeur dans une voiture au soleil.

5. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges

et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la immédiatement.

6. Rangez le chargeur et votre outil uniquement dans un

endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium- ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %).

7. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.

Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.

8. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde

aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de la batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les bornes d’une batterie.45 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur l’outil.

LIRE LE OU LES MANUELS

D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’outil. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. AVERTISSEMENT! Ne pas exposer l’outil à la pluie ou une forte humidité. Le maintenir au sec. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions46 Apprenez à mieux connaître votre détecteur de métaux sans cordon Avant d’utiliser ce détecteur de métaux sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre détecteur de métaux sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.

3. Poignée en mousse

4. Boîtier de commande

6. Bague de blocage (2)

7. Manche intermédiaire

9. Batterie au lithium-ion

iON+ 24V (24VBAT-LTW) présentant la technologie exclusive EcoSharp

11. Bouton de témoin de

12. Témoin de charge de

13. Bouton-poussoir de

14. Chargeur au lithium-ion

iON+ 24V (XZ2600-0450)

15. Fiche du chargeur

16. Bobine exploratrice

17. Bouton et boulon de

20. Sac de rangement

22. Boulon de boîtier

24. Manche supérieur

  • Données techniques Courant de fonctionnement max p. 60
  • mA Tension max. de batterie* p. 24
  • VCC Capacité de la batterie p. 1
  • ,3 Ah Entrée du chargeur -240 VCA p. 100

0,4 A Sortie du chargeur ......................................... 26 VCC

  • Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts. Déballage Contenu de la caisse
  • Ensemble manche supérieur
  • Manche intermédiaire
  • Batterie au lithium-ion iON+ 24V
  • Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24V
  • Manuel et carte d’enregistrement

1. Retirez soigneusement le détecteur de métaux sans

cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.

2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer

qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1- 866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau détecteur de métauxsans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales. IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation du bloc-piles L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc- piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien. Témoin de charge de batterie Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge : REMARQUE : pour éviter de réduire la durée de vie de la batterie, chargez-la dès que son niveau de charge est faible. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, branchez la batterie dans le bloc d’alimentation ou le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24V et chargez au besoin. REMARQUE : immédiatement après avoir déchargé le bloc- piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Utilisation du chargeur

dans un chargeur de batterie au lithium-ion de 24 V Sun Joe

compatible. Tout autre type de batteries peut être à l’origine de dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur c.a./c.c. Comment charger la batterie

1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez

Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité La batterie est à 60 % de sa capacité La batterie est à charge complète IndicationsTémoins48 sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur la batterie (Fig. 1).

2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle

marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans une prise de secteur appropriée. Pour commencer à charger, branchez la che du chargeur dans la prise de charge de la batterie (Fig. 2).

3. Il faut environ trois heures pour charger la batterie.

Les témoins de charge de batterie s’allumeront un par un pendant le processus de charge. Débranchez immédiatement l’adaptateur de charge lorsque les témoins de charge sont tous les trois allumés. REMARQUE : recharger la batterie au moment opportun prolongera sa durée de vie. Vous devez recharger le bloc- piles quand son niveau de charge est faible. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci la dégraderait irrémédiablement. Fig. 1 Bloc-piles Bouton- poussoir de verrouillage de batterie Fig. 2 Témoins de charge de batterie mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du chargeur de la batterie. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie est à charge complète. Assemblage L’outil doit être complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas utiliser l’outil s’il n’est que partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces endommagées. Avant d’utiliser le détecteur de métaux, suivez ces instructions pour l’assembler. Assemblage du manche

1. Insérez le manche inférieur dans l’une des extrémités

du manche intermédiaire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’encliquette dans l’un des trous (Fig. 3).

2. Insérez le manche supérieur dans l’autre extrémité

du manche intermédiaire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’encliquette dans l’un des trous.

3. Réglez la longueur en appuyant sur les boutons de

verrouillage et déplacez le manche intermédiaire pour qu’il s’encliquette dans des trous diérents. Une fois que le manche a la longueur voulue, serrez les deux bagues de verrouillage (Fig. 4). Fig. 3 Manche intermédiaire Manche inférieur Bouton de verrouillage Bague de blocage Fig. 4 Boutons de verrouillage Bagues de blocage Manche supérieur49 Assemblage de la bobine exploratrice

1. Insérez l’extrémité du manche inférieur entre les deux

pattes de la bobine exploratrice et alignez les trous (Fig. 5).

2. Attachez-les ensemble à l’aide du boulon et du bouton de

bobine exploratrice. Inclinez ensuite la bobine exploratrice à l’angle voulu et serrez le bouton et le boulon de bobine exploratrice (Fig. 6). Assemblage du boîtier de commande

3. Montez le boîtier de commande en l’accrochant au petit

crochet à l’arrière du boîtier (Fig. 7).

4. Attachez-le à l’aide du boulon de boîtier de commande.

Serrez le boulon (Fig. 8).

5. Enroulez le câble de la bobine exploratrice autour du

manche et insérez la che dans le connecteur DIN situé dans la partie inférieure du boîtier de commande (Fig. 9). Assemblage de la pelle-pioche pliante

1. Retirez le contenu de la pochette de pelle-pioche pliante

et dépliez la lame et la pioche. Tournez la bague de blocage pour placer la pioche et la lame à la position voulue.

2. Vissez la poignée dans le manche de la pelle (Fig. 10).

Fig. 5 Manche inférieur Bobine exploratrice Aligner les trous Fig. 6 Bouton de bobine exploratrice Boulon de bobine exploratrice Fig. 7 Crochet Boîtier de commande Fig. 8 Boulon de boîtier de commande Fig. 9 Câble de bobine exploratrice Fiche de câble Connecteur DIN Fig. 10 Poignée Bague de blocage Lame Pioche50 Utilisation mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires non recommandés peut endommager le produit. mAVERTISSEMENT! Ne pas modier le détecteur de métaux ou ne pas essayer de le réparer, sauf précisions contraires concernant son utilisation ou son entretien. Utilisation prévue Le détecteur de métaux est prévu pour repérer les objets en métal enterrés. Lorsque vous recherchez des objets en métal, sous terre ou en surface, cet outil peut vous aider à :

1. Ignorer les signaux émis par les minéraux du sol.

2. Ignorer les signaux émis par des objets en métal qui ne

sont pas dans le mode DISC sélectionné.

3. Identier des objets en métal enterrés.

4. Estimer la profondeur des objets.

mAVERTISSEMENT! Cet outil n’est pas destiné à une utilisation pour des applications commerciales ou industrielles. Tableau de commande et écran à cristaux liquides (Fig. 11). L’écran ache l’identication PROBABLE du métal détecté ainsi que sa profondeur PROBABLE. A. Identication de la cible : le système d’identication de la cible comprend la barre de catégorie de cible, les icônes d’identication de cible, les èches et les cadres ci-dessous. Lorsque des objets en métal sont détectés, une icône d’identiant de cible s’allume et une èche la pointe en dessous. Barre de catégorie de cible Icônes d’identiant de cible REMARQUE : en raison du grand nombre de facteurs environnementaux, le champ électromagnétique induit des objets métalliques peut varier considérablement en aectant la précision des données achées. Ces facteurs peuvent inclure, sans toutefois s’y limiter :

  • Taille et angle des objets
  • Oxydation et pureté des objets
  • Texture de surface des objets
  • Interférence électromagnétique B. Indicateur de niveau de sensibilité : ache la sensibilité de la détection. Plus il y a de barres achées, plus la sensibilité est élevée. Fig. 11

Plage Argent Plage Icône Métaux Pièces É.-U. Fer et métaux ferreux Aluminium et autres alliages Nickel (5 cents) Or et bronze Zinc et cuivre (parfois de l’or et du bronze) Pièce d’un cent Argent et cuivre Pièce de 10 cents Argent et cuivre Pièce de 25 cents Argent et cuivre Demi-dollar (50 cents)51 C. Témoin de charge de batterie : ache la capacité restante de la pile. Pour le pourcentage de charge correspondant à chaque interface, consultez le tableau ci-dessous. REMARQUE : la batterie doit être rechargée lorsque la capacité est inférieure ou égale à 25 %. D. Indicateur de position : indique que le détecteur de métaux est en mode de détection par position. E. Bouton de réglage : pour congurer la sensibilité, la discrimination et le volume. F. Bouton DISC : ltre un ou plusieurs identiants de cible dans les données de détection achées. Il peut également allumer le rétroéclairage pour une utilisation dans l’obscurité. G. Bouton de position : permet de passer au mode de position. H. Bouton marche/arrêt : allume ou éteint l’outil.

I. Bouton d’envoi : conrme chaque réglage de

conguration. J. Boutons de réglage : permet de changer la sensibilité, la discrimination et le volume. K. Indicateur de réglage de volume : clignote pour indiquer le mode de réglage de volume. L. Indicateur deprofondeur : ache la profondeur relative de la cible enterrée. Plus il y a de barres achées, plus la bobine est éloignée de la cible. M. Barre de DISC : ache les cadres qui sont marqués d’une croix pour indiquer les identiants de cible ltrés des données de détection achées du détecteur de métaux. Signaux sonores Le détecteur de métaux émet trois signaux sonores pour identier le métal en cours de détection. Pour plus de détails, consultez le tableau ci-dessous. Il est recommandé de tester le détecteur de métaux et de se familiariser avec chaque signal sonore avant de l’utiliser. 25 % 50 % 75 % 100 % Signal sonore faible Signal sonore moyen Signal sonore aigu Fer

Argent Démarrage et arrêt

1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie jusqu’à

ce qu’elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 12).

2. Pour allumer le détecteur de métaux, appuyez sur le

bouton marche/arrêt. Le détecteur émettra trois bips et l’acheur à cristaux liquides s’allumera en mode de veille (Fig. 13).

3. Pour éteindre l’outil, appuyez à nouveau sur le bouton

marche/arrêt. Retirez la batterie avant de ranger l’outil. Bloc-piles Fig. 12

Acheur ACL (mode de veille) Bouton marche/arrêt Fig. 1352 Réglage de la sensibilité (Fig. 14)

1. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer au mode

de réglage de sensibilité. L’indicateur de niveau de sensibilité commencera à clignoter.

2. Utilisez les boutons de réglage pour congurer le niveau

de sensibilité. Appuyez sur pour augmenter la sensibilité et sur pour la diminuer.

3. Une fois que vous avez conguré le niveau de sensibilité

voulu, appuyez sur le bouton d’envoi pour conrmer le changement. REMARQUE : Le détecteur de métaux fonctionne en induisant un champ magnétique dans les objets métalliques à proximité. Le champ magnétique est ensuite détecté par la bobine exploratrice et analysé par le boîtier de commande. Toutefois, ce champ magnétique est également susceptible à l’interférence électromagnétique produite par d’autres sources électroniques ou environnementales. Les interférences électromagnétiques peuvent interférer avec le détecteur et lui faire émettre des bips de façon erratique. En abaissant la sensibilité du détecteur de métaux, vous réduirez sa susceptibilité aux interférences électromagnétiques. Si le détecteur de métaux ache un comportement erratique ou émet de faux signaux, réduisez la sensibilité.

Fig. 14 Bouton de réglage (1 fois) Augmenter/ réduire la sensibilité Indicateur de niveau de sensibilité Conrmer le changement Réglage du volume (Fig. 15).

1. Appuyez trois fois sur le bouton de réglage pour passer

au mode de réglage de volume. L’indicateur de niveau de volume commencera à clignoter.

2. Utilisez les boutons de réglage pour congurer le volume.

Appuyez sur pour augmenter le volume et sur pour le réduire.

3. Une fois que vous avez conguré le niveau de volume

voulu, appuyez sur le bouton d’envoi pour conrmer le changement. REMARQUE : ce détecteur est doté d’une prise pour casque d’écoute de 3,5 mm située dans la partie inférieure du boîtier de commande (Fig. 16). Vous pouvez utiliser un casque d’écoute doté d’une che de 3,5 mm. Lorsque la prise pour casque d’écoute est connectée, le volume du haut-parleur est désactivé. Le casque d’écoute peut prolonger l’autonomie et réduire la pollution sonore. mAVERTISSEMENT! Par mesure de sécurité, ne pas utiliser de casque d’écoute à proximité de zones de circulation ou dangereuses.

Fig. 15 Indicateur de réglage de volume Bouton de réglage (3 fois) Augmenter/ réduire le volume Conrmer le changement Fig. 16 3,5 mm Prise pour casque d’écoute 3,5 mm Fiche pour casque d’écoute53 Modes de détection Le détecteur de métaux comporte trois modes de détection : Tous métaux, DISC et Position. TOUS MÉTAUX : toutes lest catégories de cible sont activées. Utilisez ce mode pour rechercher tous les objets en métal. Ce mode est activé par défaut. DISC : abréviation de discrimination. Les utilisateurs peuvent ltrer un ou plusieurs identiants de cible dans les données de détection achées (Fig. 17).

1. Appuyez deux fois sur le bouton de réglage pour passer

au mode DISC. Le premier cadre devrait commencer à clignoter.

2. Utilisez les boutons de réglage pour sélectionner

l’identiant de cible. Appuyez sur aller vers la droite et sur pour aller vers la gauche.

3. Appuyez sur le bouton DISC, le cadre sera marqué d’une

croix pour indiquer que l’identiant de cible a été ltré. Répétez l’opération pour tout autre identiant de cible que vous ne souhaitez pas détecter.

4. Une fois que vous avez conguré votre mode de

discrimination, appuyez sur le bouton d’envoi pour conrmer le changement.

5. Pour réactiver un identiant de cible qui a été ltré,

sélectionnez-le à nouveau en suivant les étapes 1 et 2, puis appuyez sur le bouton DISC. Le cadre ne sera plus marqué d’une croix et la détection reprendra pour cet identiant de cible. POSITION : utilisé pour positionner l’emplacement et la profondeur des objets enterrés.

1. Après avoir repéré un objet enterré, appuyez sur le bouton

de position. L’indicateur de position s’achera à l’écran.

2. Pour positionner l’objet enterré, déplacez lentement la

bobine exploratrice au-dessus de la zone de recherche en utilisant les signaux sonores et l’indicateur de profondeur.

3. pour désactiver le mode Position, appuyez à nouveau sur

Fig. 17 Identiant cible ltré Bouton DISC Bouton de réglage (2 fois) Sélectionner l’identiant de cible (gauche et droite) Conrmer le changement

1. Réglez au besoin le détecteur de métaux. Réglez la

sensibilité, le volume et le mode de détection voulus.

2. Saisissez la poignée sur le manche supérieur et

faites reposer votre bras sur l’appui-bras. Utilisez la bande Velcro pour attacher votre bras au détecteur. Tenez le détecteur de métaux an vous assurant que la bobine exploratrice soit parallèle au sol et entre 2,5

5 cm au- dessus du sol (Fig. 18).

3. Marchez lentement. Imprimez au détecteur un mouvement

de balayage transversal au-dessus du sol. pendant le balayage, maintenez la bobine exploratrice parallèle au sol; ne levez pas la bobine exploratrice à la n de chaque balayage (Fig. 19). Fig. 18 Poignée rembourrée Appui-bras 2,5 – 5 cm Fig. 19 INAPPROPRIÉ APPROPRIÉ54

4. Imprimez le mouvement de balayage à la bobine

exploratrice en lui faisant parcourir lentement un arc, comme l’indique l’illustration (Fig. 20). REMARQUE : la bobine exploratrice et la partie inférieure de l’ensemble manche peut être complètement immergées dans de l’eau. Toutefois, n’exposez jamais le boîtier de commande, la batterie et la che du câble à de l’eau. Les caractéristiques d’étanchéité de ce détecteur de métaux sont prévues pour faciliter la chasse au trésor par météo inclémente, mais pas pour une immersion prolongée dans l’eau.

5. Dès la détection d’un objet métallique, le tableau de

commande achera une èche sous l’identiant de cible correspondant et émettra un signal sonore. L’indicateur de profondeur achera également la profondeur relative de la cible. REMARQUE : si le détecteur ne détecte rien, assurez- vous que le mode DISC est activé et que la sensibilité est réglée de façon appropriée pour le type de métal concerné. Assurez-vous également que vous déplacez la bobine exploratrice de façon appropriée.

6. Une fois que le détecteur a détecté une cible enterrée,

poursuivez le balayage de la bobine exploratrice au- dessus de la cible en réduisant l’amplitude du balayage. Notez mentalement le point exact sur le sol où le détecteur émet un bip.

7. Passez au mode de position selon les instructions

ci-dessus. Déplacez ensuite la bobine exploratrice au-dessus du point en lui imprimant à deux reprises un mouvement de va-et-vient latéral et transversal pour raner l’emplacement et la profondeur de l’objet (Fig. 21).

8. Utilisez la pelle-pioche pliante incluse pour creuser. Tout

en creusant, utilisez périodiquement le mode de position du détecteur pour estimer la profondeur et l’emplacement de la cible. Répétez cette opération jusqu’à ce que vous trouviez la cible. Entretien mAVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager le détecteur, l’éteindre et retirer la batterie du compartiment à batterie avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. mAVERTISSEMENT! Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation de tout autre type de pièces peut endommager l’outil. Pour assurer la sécurité et la abilité de l’outil, toutes les réparations doivent être eectuées par un technicien en entretien et réparation qualié. Entretien général Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des matières plastiques sont susceptibles d’être endommagées par les diérents types de solvants vendus dans le commerce. mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides de frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles dégrippantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, aaiblir ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut se traduire par des dommages corporels.

  • Manipulez le détecteur doucement et avec précaution. S’il tombe, les cartes de circuit imprimé peuvent être endommagées et il pourrait alors mal fonctionner.
  • Utilisez uniquement le détecteur dans conditions environnementales normales. Les températures extrêmes peuvent abréger la vie des appareils électroniques et des batteries.
  • Pour le maintenir propre, essuyez occasionnellement le détecteur à l’aide d’un chion mouillé. Pour nettoyer le détecteur, n’utilisez ni produits chimiques corrosifs, ni solvants de nettoyage, ni détergents forts.
  • Maintenez le détecteur à l’abri de la poussière et de la saleté, sinon les pièces pourraient s’user prématurément. Rangement

1. Éteignez le détecteur de métaux et retirez le bloc-piles.

Essuyer à l’aide d’un chion mouillé.

2. Utilisez la pochette et le sac de rangement inclus pour

ranger le détecteur de métaux et tous les accessoires.

3. Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit frais, sec et bien

aéré. Ne rangez pas l’outil sur ou à proximité d’engrais, d’essence ou d’autres produits chimiques. Fig. 20 Fig. 2155 Élimination Recyclage et élimination Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région.

  • Ne jetez pas les outils électriques comme si c’étaient des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
  • Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
  • Si des appareils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et votre bien-être. Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le pour un remisage de longue durée. Symbole DEEE. Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les installations prévues à cet eet. Pour les réglementations de recyclage, communiquez avec les services publics locaux ou avec votre revendeur. Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait déclencher un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de dommage corporel ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des gaz et des matières toxiques sont émis dans l’atmosphère environnante.

1. Les batteries varient selon le type de machines,

d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.

2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries

neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine.

3. Si, en l’insérant, la polarité du bloc-pile n’est pas

respectée, comme indiqué dans le compartiment à pile ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou il pourrait fuir.

4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.

5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/

zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel- métal-hydrure ou au lithium-ion).

6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.

7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en

observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparation et assistance technique Si votre détecteur de métaux sans cordon Sun Joe

24V-MDTCR1-LTW nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur la poignée de votre détecteur de métaux. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le boîtier ou la poignée de votre nouveau produit : N° de modèle : 2 4 V - M D T C R 1 - L T W N° de série :56 FCC (Commission fédérale des communications) Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC (Commission fédérale des communications). Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer de brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. mMISE EN GARDE! Toute modication ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
  • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
  • Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de celui dans lequel le récepteur est branché.
  • Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualié.57 Dépannage REMARQUE : si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
  • Interférence électromagnétique
  • Déplacez vers une zone de recherche diérente
  • Sensibilité trop forte
  • Balayage trop rapide ou à un angle inapproprié
  • Plusieurs détecteurs de métaux utilisés à forte proximité
  • Réduisez la sensibilité
  • Balayez lentement en maintenant la bobine parallèle au sol et entre 2,5 cm et 5 cmau-dessus du sol
  • Maintenez les détecteurs de métaux à au moins 6 m les uns des autres Signaux erratiques/ multiple
  • Sol extrêmement minéralisé
  • Réduisez la sensibilité
  • Déplacez vers une zone de recherche diérente Le détecteur ne détecte rien
  • Sensibilité trop faible
  • Identiant cible ltré
  • Angle inapproprié de la bobine exploratrice
  • Augmenter la sensibilité
  • Activez à nouveau cet identiant cible en mode DISC
  • lacez la bobine exploratrice parallèlement au sol Le détecteur ne fonctionne pas du tout
  • Câble de bobine exploratrice débranché
  • Rebranchez la che du câble de la bobine exploratrice dans le connecteur DIN58 Accessoires en option

AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe

homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce détecteur de métaux sans cordon. Communiquez avec Snow Joe

si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre détecteur de métaux sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe

soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V 24VBAT-LTE 24VCHRG-QC 24VBAT-LT 24VBAT 24VBAT-XR ModèleAccessoires Description

Batterie au lithium-ion 1,3 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTW Batterie au lithium-ion 1,5 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTX Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V

À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe

Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Sun Joe

Modèle : 24VMDTCR1LTW

Catégorie : Détecteur