chillBooster - Nébuliseur Carel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil chillBooster Carel au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Nébuleuse de type ultrasonique, débit de nébulisation ajustable, capacité du réservoir de 1,5 litre, poids de 2 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour l'humidification de l'air dans des espaces de vie, idéal pour les personnes souffrant de problèmes respiratoires. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier du réservoir et des pièces amovibles recommandé, vérification des filtres tous les mois. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité pour éviter la surchauffe, ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, consommation électrique de 30W, niveau sonore de 35 dB. |
FOIRE AUX QUESTIONS - chillBooster Carel
Questions des utilisateurs sur chillBooster Carel
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nébuliseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice chillBooster - Carel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil chillBooster de la marque Carel.
MODE D'EMPLOI chillBooster Carel
refroidissement adiabatique pour échangeurs de chaleur à ailettes / Adiabatische Kühlung für Lamellenwärmetauscher

Les humidifi cateurs CAREL INDUSTRIES sont des produits avancés, dont le fonctionnement est spécifié dans la documentation technique fournie avec le produit ou téléchargeable, même avant l'achat, du site internet www.carel.com. Étant donné leur niveau technologique avancé, tous les produits CAREL INDUSTRIES requièrent une phase de qualifi cation/conf guration/programmation afi n de pouvoir fonctionner au mieux pour l'application spécifi que. L'absence de cette phase d'étude, comme indiquée dans la notice, peut provoquer des dysfonctionnements dans les produits fi naux dont CAREL INDUSTRIES ne pourra être tenue pour responsable. Le client (fabricant, concepteur ou installateur de l'équipement fi nal) assume toute la responsabilité et tous les risques liés à la confi guration du produit pour qu'il obtienne les résultats prévus dans le cadre de l'installation et/ou équipement fi nal spécifi que. Dans ce cas, CAREL INDUSTRIES peut intervenir, moyennant accords spécifi ques, en tant que conseiller pour la bonne réussite de l'installation/mise en service de la machine/utilisation, mais elle ne peut en aucun cas être tenue pour responsable du fonctionnement de l'humidifi cateur et de l'installation fi nale si les avertissements et les recommandations fournis dans cette notice, ou dans toute autre documentation technique du produit, n'ont pas été respectés. Sans préjudice de l'obligation de respecter les avertissements et les recommandations susmentionnés, pour une utilisation correcte du produit, nous recommandons notamment de faire attention aux consignes suivantes:
• DANGER DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
l'humidifi cateur contient des composants sous tension électrique. Couper l'alimentation de secteur avant d'accéder aux éléments internes, pour l'entretien et pendant l'installation.
l'humidifi cateur charge/décharge automatiquement et constamment des quantités d'eau. Tout dysfonctionnement dans les raccordements ou dans l'humidifi cateur peut provoquer des fuites.

Attention:
- L'installation du produit doit obligatoirement comprendre le branchement de mise à la terre, en utilisant la borne jaune-vert prévue à cet effet sur l'humidificateur.
- Les conditions environnementales et la tension d'alimentation doivent être conformes aux valeurs spécifiées sur les étiquettes « données de plaque signalétique » du produit.
- Le produit est conçu exclusivement pour humidifi er des locaux de façon directe ou au moyen de systèmes de distribution (conduites, châssis d'atomisation).
- L'installation, l'utilisation et l'entretien doivent être eff ectués par du personnel qualifié, conscient des précautions à prendre et en mesure d'effectuer correctement les opérations requises.
- Pour la production d'eau atomisée, il faut utiliser exclusivement de l'eau ayant les caractéristiques indiquées dans ce manuel. Attention, il faut obligatoirement utiliser de l'eau potable déminéralisée (comme spécifié é dans le manuel). De plus, il est nécessaire de recueillir les particules d'eau non absorbées par l'air, au moyen du bac d'égoutage (sur la partie d'humidifi cation) et du séparateur de gouttes (sur la partie de fin d'humidifi cation).
- Toutes les opérations sur le produit doivent être eff ectuées selon les instructions fin gurant dans cette notice et sur les étiquettes appliquées sur le produit. Toute utilisation ou toute modification non autorisées par le fabricant doivent être considérées comme impropres. CAREL INDUSTRIES décline toute responsabilité quant à ces utilisations non autorisées.
- Ne pas essayer d'ouvrir l'humidifi cateur d'une façon différente de celles indiquées dans la notice.
- Respecter les réglementations en vigueur dans le lieu où est installé l'humidifi cateur.
- Maintenir l'humidifi cateur hors de portée des enfants et des animaux.
- Ne pas installer ni utiliser le produit à proximité d'objets risquant de se détériorer au contact de l'eau (ou de la condensation d'eau). CAREL INDUSTRIES décline toute responsabilité quant aux dommages dérivés ou directs liés à des fuites d'eau de l'humidifié cateur.
- Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer les éléments internes et externes de l'humidifi cateur, sauf indications spécifi ques dans les modes d'emploi.
- Ne pas faire tomber l'humidifi cateur, le cogner ou le secouer, car les parties internes et le revêtement risqueraient de subir des dommages irréparables.
- Cette pompe a été évaluée pour une utilisation avec de l'eau uniquement.
CAREL INDUSTRIES adopte une politique de développement continu. Par conséquent, elle se réserve le droit d'apporter des modifi cations et des améliorations, sans préavis, à n'importe quel produit décrit dans ce document. Les données techniques figurant dans le manuel peuvent subir des modifi cations sans obligation de préavis.
La responsabilité de CAREL INDUSTRIES quant à son produit est régie par les conditions générales du contrat CAREL INDUSTRIES publiées sur le site www.carel.com et/ou par des accords spécifi ques passés avec les clients ; notamment, dans la mesure permise par la réglementation applicable, en aucun cas CAREL INDUSTRIES, ses employés ou ses fi liales/franchisées ne seront responsables d'éventuels manques à gagner ou ventes perdues, de pertes de données et d'informations, de coûts de marchandises ou de services de remplacement, de dommages provoqués à des objets ou des personnes, d'interruptions d'activité ou d'éventuels dommages directs, indirects, incidents, patrimoniaux, de couverture, punitifs, spéciaux ou conséquents causés d'une façon quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de dommages contractuels, extra-contractuels ou dus à la négligence ou à une autre responsabilité dérivant de l'utilisation du produit ou de son installation, même si CAREL INDUSTRIES ou ses fi liales/franchisées avaient été averties du risque de dommages.
MISE AU REBUT

À lire et conserver
En référence à la Directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil européen du 4 juillet 2012 et aux normes nationales d'application correspondantes, nous vous informons que :
- les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ne doivent pas être éliminés en tant que déchets urbains, mais être collectés séparément afi n de pouvoir être ensuite recyclés, traités ou éliminés conformément à la réglementation.
- l'utilisateur est tenu de confier les équipements électriques et électroniques (EEE) ayant atteint la fin de leur cycle de vie, ainsi que leurs composants essentiels, aux centres de collecte des DEEE identifi és par les autorités locales. La directive prévoit également la possibilité de renvoyer l'équipement ayant atteint la fin de son cycle de vie au distributeur ou au détaillant en cas d'achat d'un nouveau type équivalent dans le rapport de un à un ou de un à zéro pour les équipements dont le plus grand côté mesure moins de 25 cm;
- cet appareil peut contenir des substances dangereuses: un usage impropre ou une élimination non correcte pourraient avoir des eff ets négatifs sur la santé humaine et sur l'environnement;
- le symbole (conteneur de déchets à roues barré) représenté sur le produit ou sur l'emballage et sur la notice d'emploi indique que l'appareil arrivé à la fin de son cycle de vie doit faire l'objet d'un tri sélectif;
- si les EEE arrivés à la fin de leur cycle de vie contiennent une pile, celle-ci doit être retirée conformément aux instructions fi gurant dans le manuel d'utilisation avant la mise au rebut. Les piles usées doivent être remises aux points de collecte sélective prévus à cet eff et, conformément à la réglementation locale ;
- en cas d'élimination abusive des déchets électriques et électroniques, des sanctions sont prévues par les réglementations locales en matière d'élimination des déchets.
Garantie sur les matériaux: 2 ans (à partir de la date de production, à l'exception des éléments consommables).
Homologations: la qualité et la sécurité des produits CAREL INDUSTRIES sont garanties par le système de conception et de production certifié ISO 9001, ainsi que par les marques suivantes :


READ CAREFULLY IN THE TEXT!
Attention! Séparer le plus possible les câbles des sondes et des entrées numériques des câbles des charges inductives et de puissance, afin d'éviter tout risque d'interférences électromagnétiques. Ne jamais insérer dans les mêmes caniveaux (y compris ceux des tableaux électriques) les câbles de puissance et les câbles de signal.
Sommarie
- But de ce manuel .... 7
- Comment lire ce manuel .... 7
- Informations et consignes générales de sécurité 8
3.1 Utilisation prévue 8
3.2 Instructions générales de sécurité ....8
3.3 Équipements de protection individuels 9
- Vue d'ensemble de la machine .... 10
4.1 Description de la machine 10
4.2 Dimensions et encombrement....10
4.3 Contenu de l'emballage 11
4.4 Spécifi cations de la machine .....11
4.5 Description des commandes 12
4.6 Planimétrie....12
5.1 Transport....12
5.2 Manutention 13
5.3 Tableau des risques résiduels et EPI de l'opérateur .... 13
- Installation 14
6.1 Positionnement 14
6.2 Branchements hydrauliques 14
6.3 Caractéristiques générales du système de distribution .....16
6.4 Raccordements électriques.... 19
6.5 Tableau des risques résiduels et EPI de l'opérateur ..... 23
- Mise en service ....24
7.1 Contrôles préliminaires 24
7.2 Procédure de démarrage 25
- Utilisation de la machine 26
8.1 Fonctionnement normal 26
8.2 Fonctionnement en mode test/essai 26
- Lampe UV 26
9.1 Allumage et extinction de la lampe.... 27
9.2 Panneau de commande 27
9.3 Navigation et fonctions de l'affi cheur 27
- Entretien 29
10.1 Tableau de l'entretien 29
10.2 Nettoyage et remplacement des buses 29
10.3 Contrôle de la soupape de dégagement d'air .....29
10.4 Contrôle de la ligne d'eau....29
10.5 Contrôle de la lampe UV 30
10.6 Remplacement de la lampe UV 30
10.7 Remplacement de la pompe 31
10.8 Tableau des risques résiduels et EPI de l'opérateur chargé de
l'entretien....31
- Résolution des problèmes....32
Annex....33
Annexe A: Schémas électriques et branchements ....33
Annexe B : Liste de contrôle avant démarrage ....35
Annexe C : Kit accessoires et pièces de rechange.... 36
1. BUT DE CE MANUEL
Ce manuel contient les instructions nécessaires pour l'installation, l'utilisation et l'entretien des machines chillBooster, selon les modèles indiqués au paragraphe 4.4. Le fabricant de la machine fournie, dans l'un des modèles possibles, est :
CAREL INDUSTRIES
Brugine - Padova (Italie)
Tél. (+39) 049.9716611 - Fax (+39) 049.9716600
e-mail : carel@carel.com - www.carel.com
Le manuel est divisé en chapitres et paragraphes. Chaque paragraphe est contenu à l'intérieur du chapitre auquel il fait référence. Les références à des titres ou à des paragraphes sont signalées par l'abréviation « chap. » ou « par. » suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ».
Les figures de ce manuel sont numérotées de manière progressive en fonction du chapitre auquel elles correspondent, par exemple la figure 1.c est la troisième figure du premier chapitre. Les figures sont signalées par l'abréviation « fig. » suivie du numéro correspondant. Exemple : « fig. 1.c ».
Les composants indiqués sur les figures sont marqués d'un numéro. La référence au composant 1 sur la figure 2 du chapitre 3 est indiquée de la manière suivante : « Voir 1 - fi g, 3.b » ou simplement « 1 - fi g, 3.b) ».

ATTENTION
Les figures présentes à l'intérieur de ce manuel sont indicatives. Les composants effectifs peuvent être légèrement différents par rapport à ceux représentés. En cas de doute, veuillez contacter un Centre d'assistance autorisé.
Outre les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien, ce manuel contient des indications concernant la sécurité, qui demandent une attention particulière. Ces informations sont marquées des symboles suivants:

DANGER
Le non-respect de cet avertissement comporte un risque imminent qui, s'il n'est pas évité, est susceptible d'entraîner la mort immédiate ou des blessures graves et/ou permanentes.

AVERTISSEMENT
Le non-respect de l'avertissement comporte un risque imminent qui, s'il n'est pas évité, est susceptible d'entraîner la mort immédiate ou des blessures graves et/ou permanentes aux personnes.

PRUDENCE
Le non-respect de cet injonction comporte un risque qui, s'il n'est pas évité, est susceptible de causer un dommage mineur à la santé des personnes.

ATTENTION
Le non-respect de cet avertissement comporte un risque qui est susceptible, s'il n'est pas déjoué, de causer des dommages mineurs à la machine.

Remarque: fournit une information supplémentaire aux indications des messages précédents sur la sécurité.
3. INFORMATIONS ET CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
3.1 Utilisation prévue
La machine est conçue et réalisée uniquement pour nébuliser de l'eau, directement au moyen d'un système de distribution. Toute autre utilisation peut devenir une source de danger non envisagée dans ce manuel : elle est donc considérée comme impropre et interdite par le fabricant, qui décline toute responsabilité à son endroit.
3.2 Instructions générales de sécurité
Le client (fabricant, concepteur ou installateur) assume toute la responsabilité et tous les risques liés à la configuration de la machine pour qu'il obtienne les résultats prévus dans le cadre de l'installation et/ou équipement final spécifique. Dans ce cas, le fabricant peut intervenir, moyennant accords spécifiques, en tant que conseiller pour la bonne réussite de l'installation/mise en service/utilisation de la machine, mais il ne peut en aucun cas être tenu pour responsable du fonctionnement de celle-ci et/ou de l'installation finale si les avertissements et les recommandations fournis dans ce manuel, ou dans toute autre documentation technique de la machine, n'ont pas été respectés. Sans préjudice de l'obligation de respecter les avertissements et les recommandations susmentionnés, pour une utilisation correcte du produit, nous recommandons notamment de faire attention aux consignes suivantes :
- La machine charge/décharge automatiquement et constamment des quantités d'eau. Tout dysfonctionnement dans les raccordements ou dans la machine peut provoquer des fuites.
- L'installation du produit doit obligatoirement comprendre le branchement de mise à la terre, en utilisant la borne jaune-vert prévue à cet effet et sur la machine.
- Les conditions environnementales et la tension d'alimentation doivent être conformes aux valeurs spécifiées sur les étiquettes de la machine.
- L'installation, l'utilisation et l'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié, conscient des précautions à prendre et en mesure d'eff ectuer correctement les opérations requises.
- Pour la production d'eau atomisée, utiliser uniquement de l'eau ayant les caractéristiques indiquées dans ce manuel (voir le par. 6.2.4).

Attention: il est obligatoire d'utiliser de l'eau potable.
- Toutes les opérations sur le produit doivent être effectuées selon les instructions figurant dans ce manuel et sur les étiquettes appliquées sur le produit. Tout usage ou modification non autorisée est considérée comme impropre et donc interdite par le fabricant, qui décline toute responsabilité à son endroit.
- Ne pas essayer d'ouvrir la machine d'une façon diff érente de celles indiquées dans ce manuel.
- Pour tout ce qui n'est pas spécifié dans ce manuel, faire référence aux normes en vigueur dans le pays d'installation de la machine.
- Ne pas installer ni utiliser le produit à proximité d'objets risquant de se détériorer au contact de l'eau (ou de la condensation d'eau). Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages dérivant de fuites d'eau de la machine
- Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer les éléments internes et externes de la machine, sauf indications spécifiques dans les manuels d'utilisation.
- Ne pas faire tomber, cogner sur ou secouer la machine, car les parties internes et le revêtement risqueraient de subir des dommages irréparables.

Attention: le fabricant adopte une politique de développement continu et se réserve le droit d'apporter des modifi- et des améliorations à tout produit décrit dans ce document. Par conséquent, les données techniques figurant dans ce peuvent subir des modifi cations sans obligation de préavis.

Remarque: la responsabilité du fabricant quant à son produit est régie par les conditions générales du contrat publiées sur le site www.carel.com et/ou par des accords spécifiques passés avec le client. Notamment, dans la mesure permise par la réglementation en vigueur, en aucun cas le fabricant, ses salariés ou ses filiales/partenaires commerciaux ne seront responsables d'éventuels manques à gagner ou de ventes perdues, de pertes de données ou d'informations, des coûts de marchandises ou services de remplacement, des dommages subis par des objets ou des personnes, d'interruptions d'activité ou d'éventuels dommages directs, indirects et/ou accidentels, patrimoniaux, de couverture, punitifs, spéciaux ou causés d'une manière ou d'une autre, qu'il s'agisse de dommages contractuels, extra-contractuels ou dus à la négligence ou à une autre responsabilité dérivant de l'utilisation du produit ou de son installation.
3.3 Équipements de protection individuels

DANGER: Respecter à la lettre les indications contenues dans les différentes sections du manuel.
Les Équipements de Protection Individuels (EPI) sont des équipements destinés à être portés par l'opérateur dans le but de le protéger contre un ou plusieurs risques pouvant constituer un danger pour sa sécurité ou sa santé pendant l'accomplissement de ses tâches, ainsi que tout équipement ou accessoire prévu en ce sens.
Tous les EPI indiqués dans ce manuel ont pour but de protéger le personnel contre tout risque susceptible de nuire à sa santé et à sa sécurité.
Vous trouverez ci-dessous la liste des équipements de protection individuelle à utiliser et les procédures à suivre pour protéger les travailleurs contre tout risque résiduel possible au cours des différentes étapes du cycle de vie de la machine.

GANTS DE PROTECTION CONTRE LES ÉLÉMENTS PHYSIQUES
Ils sont prévus protéger les mains du personnel contre les coupures, l'abrasion et la chaleur.
CHAUSSURES DE SÉCURITÉ ANTIDÉRAPANTES :
elles sont censées prévenir toute chute sur des surfaces glissantes et protéger les pieds du personnel contre des chocs, écrasements ou perforations.
CASQUE DE PROTECTION : il est censé protéger la tête du personnel contre des chocs ou la chute accidentelle de matériaux.
LUNETTES DE PROTECTION : elles sont censées protéger les yeux du personnel contre tout risque lié au contact avec des substances ou des matériaux dangereux.
MASQUE DE PROTECTION: il sert à protéger les voies respiratoires du personnel contre tout risque lié à l'inhalation de substances dangereuses.
VÊTEMENTS DE PROTECTION : ils servent à garantir une protection adéquate au corps du personnel contre les agents thermiques et chimiques.
PROTÈGE-OREILLES : ils sont utilisés pour étouffer des bruits qui autrement sont dangereux pour l'ouïe des personnes.
MANUEL D'INSTRUCTIONS : à consulter chaque fois que nécessaire pour éviter la mise en œuvre de procédures dangereuses.
4. VUE D'ENSEMBLE DE LA MACHINE
4.1 Description de la machine
La machine est composée d'une station de pompage et d'un système de distribution d'eau finement nébulisée. Les minuscules gouttelettes d'eau s'évaporent spontanément au détriment de l'énergie de l'air qui, par conséquent, se refroidit et se propage autour de la batterie à ailettes à une température inférieure à celle de l'air ambiant. De la sorte, l'échangeur de chaleur est en mesure de dissiper la quantité de chaleur souhaitée, même en concomitance avec des climats plus chauds que prévu.
4.1.1 Composants

1 Tableau électrique
2 Électrovanne NF de charge
3 Réducteur de pression
4 Pressostat
5 Manomètre eau en entrée
6 Lampe UV (en option)
7 Robinet vidange lampe UV (en option) ;
8 Moteur
9 Pompe
10 Vis de réglage de la pression
11 Vanne thermique
12 Manomètre eau en sortie
13 Électrovanne NO eau de décharge
14 Armoire
15 Soupape d'évacuation
16 Tableau électrique lampe UV (en option)
4.2 Dimensions et encombrement

text_image
A B CFig. 4.b Tab. 4.a

text_image
H L W| Mod. AxBxC | (mm) | Poids(kg) | LxWxH(mm) | Poids(kg) |
| AC*****0** 6 | 80x300x800 49 | 720x4 | 10x1020 52 | |
| AC*****01* 6 | 80x300x800 53 | 720x4 | 10x1020 56 |
4.3 Contenu de l'emballage
En ouvrant l'emballage, vérifier la présence et l'intégrité des composants de la fig. 4.a. et des accessoires de la fig. 4.b:
- kit de vis avec chevilles pour le montage au mur (à l'intérieur de l'armoire) (a - fi g. 4.c) ;
- clé d'ouverture de l'armoire (b - fi g. 4.c) ;
• 4 étriers arrière (c - fi g. 4.c) ; - mode d'emploi.

a

Remarque: si en ouvrant l'emballage, il s'avère qu'une pièce ou partie quelconque manque par rapport au contenu prévu,
contacter immédiatement le fabricant pour l'application des mesures nécessaires.
4.4 Spécifi cations de la machine
La machine est disponible dans divers modèles qui se diff érencient par :
Mod. Taille (débit maximum) Mod. Tension d'alimentation
| AC012**** 100 l/h AC***D0*** monophasée 230 Vca 50 Hz |
| AC052**** 500 l/h AC***D1*** monophasée 230 Vca 60 Hz |
| AC102**** 1000 l/h Mod. En option |
| AC*****1* | Modèle avec lampe UV |
Tab. 4.b
4.4.1 Caractéristiques mécaniques
- Fixation au mur ;
- Tableau électrique et composants électriques IP55 ;
- Conditions de fonctionnement de l'armoire :
pour une installation à l'intérieur dans un local technique : 5-45°C < 80% H.R. sans condensation ;
- pour une installation à l'extérieur avec protection contre les rayons du soleil : 5-45°C < 80% H.R. sans condensation ;
-
pour une installation à l'extérieur avec exposition aux rayons du soleil : 5-35 °C < 80% H.R. sans condensation ;
-
Conditions d'inactivité (en hiver) : à condition d'être sûr que le circuit hydraulique est complètement vide, des températures inférieures à 0°C sont admises (pour des informations complémentaires, voir le chapitre 8 « Entretien »);
- Conditions de stockage : 5-50°C < 80% H.R. sans condensation.
4.4.2 Caractéristiques électriques
AC***D0*** (230 V 50 Hz) ^[1]
AC***D1*** (230 V 60 Hz) ^(1)
| Tension (Vca) | Nbre de phases | Fréquence (Hz) | Puissance (kW) | Courant (A) | |
| AC012D0*** | 230 | 1 | 50 | 0,2 | 1,9 |
| AC052D0*** | 230 | 1 | 50 | 0,4 | 2,3 |
| AC102D0*** | 230 | 1 | 50 | 0,6 | 3,8 |
| AC012D1*** | 230 | 1 | 60 | 0,2 | 1,9 |
| AC052D1*** | 230 | 1 | 60 | 0,4 | 2,3 |
| AC102D1*** | 230 | 1 | 60 | 0,6 | 3,8 |
| AC012D0*1* | 230 | 1 | 50 | 0,23 | 2,1 |
| AC052D0*1* | 230 | 1 | 50 | 0,43 | 2,4 |
| AC102D0*1* | 230 | 1 | 50 | 0,6 | 3,9 |
| AC012D1*1* | 230 | 1 | 60 | 0,23 | 2,1 |
| AC052D1*1* | 230 | 1 | 60 | 0,43 | 2,4 |
| AC102D1*1* | 230 | 1 | 60 | 0,6 | 3,9 |
Tab. 4.c
Produit conformément aux normes EN60204, EN61000 et EN60335.
Degré d'isolation III
4.5 Description des commandes

text_image
1a 1bFig. 4.d
Légende
| Réf. Komposant Fonction | |
| 1a Sectionneur ON/OFF | Permet d'allumer et d'éteindre la machine au moyen des positions I (ON) et O (OFF). |
| 2b Touche noire Elle | Simule la commande ON à distance (fermeture contacts 1-2).Elle est utilisée pendant le commissioning s'il n'est pas possible d'activer la commande ON à partir du régulateur externe. La touche active le fonctionnement de la pompe pour la procédure d'étalonnage et de contrôle hydraulique. |
4.6 Planimétrie
Pour assurer les espaces de manœuvre nécessaires pour effectuer les opérations d'installation et d'entretien de la machine, il est recommandé de préparer le site d'installation de manière à disposer des distances indiquées (cotes en mm) fig. 4.e.

text_image
300 300 1000Fig. 4.e
DANGER: Toujours déposer la machine sur un plan d'appui en mesure d'en supporter le poids

Avertissement:
- Les opérations de transport peuvent être effectuées par du personnel compétent muni d'équipements certifiés en bon état. Les équipements et dispositifs de transport doivent être adaptés au poids et aux caractéristiques de la machine.
- Assurez-vous que l'aire de manutention est exempte de personnes non autorisées et d'objets qui risqueraient de gêner les opérations de levage et de transport.
- Tout autre moyen de manutention et de transport qui ne soit pas indiqué dans ce manuel est considéré comme non adapté et dangereux, et n'est donc pas autorisé par le fabricant.
5.1 Transport
La machine est envoyée montée, emballée et fixée au moyen de feuillard sur des palettes adaptées à sa masse. Dans tous les cas, des plaquettes sont apposées aux endroits où la fourche d'un chariot élévateur de transport peut être enfilée. Pour garantir la précision de la manutention, du chargement et de la fixation des colis, le Fabricant contrôle toutes les phases de la préparation des colis et tout le matériel nécessaire au transport jusqu'au moment du chargement sur le moyen de transport choisi. Il établit également un document de transport (DDT) sur lequel le transporteur peut émettre des réserves quant à la stabilité et à la conformité de la cargaison du moyen de transport choisi.
Cependant, le receveur de la cargaison est chargé de contrôler soigneusement les colis reçus, avant que ceux-ci ne soient déchargés du véhicule de livraison. Signaler immédiatement au transporteur, par écrit, tout dommage attribuable à un transport imprudent ou impropre. Transporter la machine sur le lieu d'installation avant de retirer son emballage, en saisissant le colis par en-dessous, à l'aide d'un moyen de levage par en-dessous. Ouvrir la boîte en carton, retirer les entretoises en matériau antichoc et extraire la machine, en la maintenant toujours en position verticale.

Remarque: les matériaux d'emballage ne peuvent pas être abandonnés dans la nature. Il est donc nécessaire de faire le tri des différents matériaux, avant de les confier aux services locaux d'élimination des déchets, conformément aux lois en vigueur dans le pays d'installation de la machine.
5.2 Manutention
Les opérations de manutention doivent être exécutées par du personnel qualifié, avec la présence indispensable d'un assistant pour d'éventuelles signalisations. Les moyens de levage et de transport doivent avoir une capacité de charge appropriée et être choisis en fonction des dimensions, de la masse et de la forme de la machine. La capacité des moyens et accessoires de levage doit être supérieure (avec une marge de sécurité) au poids réel de la cargaison. Le levage doit être effectué avec continuité et en évitant toute secousse ou mouvement brusque. Pendant la manutention, personne ne doit se trouver dans l'aire de manœuvre et toute cette aire doit être considérée comme une zone de danger. L'opérateur chargé de la manutention devra vérifier, avant de soulever et de manœuvrer la machine, que celle-ci est stable.
5.3 Tableau des risques résiduels et EPI de l'opérateur

EPI à utiliser:
• Gants de protection
- Chaussures de sécurité antidérapantes
- Casque de protection
• Manuel d'instructions
| Risque résiduel Procédure à suivreRisque de coupure ou d'abrasion dû à des pièces pointues ou à des surfaces coupantes. | Porter des gants de protection contre les agents physiques et un casque de protection avant de se rendre sur la zone de travail. |
| Risque de glisser, trébucher ou chuter dû à des surfaces glissantes à l'intérieur de la zone d'installation de la machine. | Porter des chaussures antidérapantes. |
| Risque de trébucher ou de chute dû à un éclairage insuffisant. | La machine doit être installée dans un endroit muni d'un éclairage moyen conforme aux dispositions des lois en vigueur dans le pays d'installation de la machine. |
| Risque d'écrasement dû à des charges suspendues. | Exposition du pictogramme d'interdiction de stationnement et de transit dans les zones de manœuvre de charges suspendues. |
| Risque d'écrasement dû à une perte de stabilité lors des manœuvres. | Suivre à la lettre les instructions contenues à l'intérieur de ce manuel et sur les étiquettes appliquées sur la machine. |
Tab. 5.a

DANGER: En cas de manutention manuelle de la machine dans des espaces ne permettant pas l'utilisation d'équipements de manutention adaptés, le fabricant recommande que l'opération soit effectuée par au moins deux personnes, en plus d'un assistant de surveillance des manœuvres, de manière à garantir la stabilité de la machine et à éviter tout danger d'écrasement en raison d'une éventuelle perte de stabilité et des risques d'ordre ergonomique (efforts excessifs et positions inconfortables des opérateurs) liés à la masse de la machine.

Avertissement: Il appartiendra au responsable de la sécurité d'évaluer si les opérateurs chargés de déplacer l'humidificateur doivent porter des EPI supplémentaires en raison des conditions de l'environnement où ces opérations ont lieu.
6. INSTALLATION
6.1 Positionnement
La machine doit être installée de manière à garantir les opérations suivantes :
- ouverture du panneau frontal ;
- accès aux parties internes pour des interventions de contrôle et d'entretien ;
- raccordement des lignes d'alimentation en eau ;
- raccordement des lignes de distribution de l'eau ;
- branchements électriques d'alimentation et de contrôle ;
Espaces conseillés pour des interventions d'entretien de routine:
• 1 m à l'avant ;
• côté droit et côté gauche environ 0,3 m.
Fixer la machine sur une surface d'appui suffisamment solide avec les vis et l'étrier fournis. S'assurer que l'espace est suffisant pour le raccordement en entrée et sortie des lignes d'eau.
6.1.1 Perçage pour le montage au mur

text_image
Arrière de l'armoire 37,5 554 37,5 22 22 790 32 21 672 21 37 étriers de fi xation arrièreFig. 6.a Fig. 6.b
6.2 Branchements hydrauliques
6.2.1 Prédisposition pour les branchements hydrauliques

text_image
Cabinet 1 347 55 80 2 55 80Fig. 6.c
Légende:
1 Entrée eau (G1/2" femelle) ;
2 Sortie eau pressurisée (G1/2" femelle) ;
3 Sortie eau de décharge (G1/2"femelle)
6.2.2 Schéma d'installation des branchements hydrauliques
Pour les branchements hydrauliques de la machine, suivre le schéma d'installation suivant:

1 Installer une vanne manuelle en amont du système pour permettre la coupure de la ligne d'eau (non fournie par le fabricant)
2 Filtre à eau 10 µm (code ACKF000000) pour éliminer les particules présentes dans l'eau d'alimentation
3 Armoire chillBooster
4 Tuyaux fl exibles avec adaptateurs (voir le par. 6.3.5)
5 Buses (voir le par, 6.3.1)
6 Collecteurs (voir le par. 6.3.3)
7 Tuyaux souples de raccordement aux collecteurs (voir le par. 6.3.5)
8 Électrovanne NO eau de décharge (voir le par. 6.3.6)
9 Vase d'expansion

DANGER: Avant de procéder au branchement hydraulique de la machine, vérifier que l'unité ait été mise hors électrique.

Attention:
• pour le raccordement direct au réseau hydrique, utiliser des tuyaux et des raccords conformes à la norme CEI 61770.
- les tuyaux et collecteurs du système doivent être installés suivant une pente d'au moins 2° (voir la fig. 6.d) pour faire en sorte que l'eau résiduelle puisse s'écouler facilement vers la sortie d'évacuation et éviter toute stagnation d'eau pendant les périodes d'inactivité

Remarque: pour satisfaire aux exigences du Watermark, le cas échéant, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit être installé sur la ligne d'alimentation de la machine lorsque celle-ci est raccordée au réseau d'eau potable. En revanche, si la machine doit être alimentée en eau traitée par un système par osmose inversée raccordé au réseau d'eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour sur la ligne d'alimentation du système par osmose inversée.
6.2.3 Caractéristiques hydrauliques de la machine
| Modèles AC012***** AC052***** AC102***** | ||
| Débit (l/h) 100 500 1000 | ||
| Pression en entrée min. et max.(bar/Mpa)* | 2-8/0,2-0,8 | |
| Température (C°) 5 - 40 | ||
| Raccord d'entrée G1/2" femelle | ||
| Raccord de sortie G1/2" femelle | ||
| Raccord d'évacuation G1/2" femelle | ||
| Raccord d'évacuation (mm) électrovanne** | Tubo Φest 10 Φint. 5 | |
* si au début de la production, la pression d'alimentation descend pendant une courte durée en dessous de 2 bar, il est conseillé de partager la sortie des électrovannes de décharge entre l'armoire et le châssis de distribution, par exemple avec une réduction G1/2" m. - G1/4" f.
** le tuyau de décharge de l'électrovanne doit sortir du trou situé à gauche (3 - fig. 6.c)
6.2.4 Type d'eau d'alimentation
La machine peut fonctionner avec de l'eau potable, de l'eau légèrement adoucie ou de l'eau déminéralisée. Les particules d'eau atomisées par les buses peuvent ne pas sévaporer complètement avant d'atteindre le bloc à ailettes, à cause des conditions variables de l'air ambiant. Par conséquent, les ailettes de l'échangeur pourront être mouillées, ce qui augmentera le rendement global du système. Suite au processus d'évaporation, les minéraux dissous dans l'eau d'alimentation sont destinés en partie à être transportés par le flux d'air sous forme de poussière très fine et en partie à se déposer sur la surface des ailettes de l'échangeur thermique. La nature et la quantité des minéraux contenus dans l'eau d'alimentation influencent la fréquence des opérations d'entretien de routine contre la formation de dépôts calcaires et, dans les cas extrêmes, contre la corrosion du matériel.
Le problème devient minime en utilisant de l'eau déminéralisée, par osmose inversée, avec les caractéristiques suivantes:
• conductivité électrique <100 μS/cm ;
- dureté totale <5°fH (50 ppm CaCO _3 );
- 6,5<pH<8,5;
• Teneur en chlorures <20 mg/l;
• Teneur en silice <5 mg/l.
Spécifi cations de l'eau d'alimentation pour un fonctionnement optimal
Besoins en eau d'alimentation :
Type / Propriété Spécifi cations
| Eau déminéralisée Oui |
| Eau de réseau Oui |
| Eau adoucie Oui ** |
| Température en °C (°F) entre 5 et 40 (41 et 104) |
| Pression (MPa/bars) entre 0,2 et 0,8 (2 et 8) |
| pH entre 6,5 et 8,5 |
| Durété totale mg/l CaCO3 (°F) < 160 (16°F) |
| Conductivité (μS/cm) à 20°C < 400 |
Tab. 6.b
* L'utilisation d'eau du réseau de distribution dont la dureté et la conductivité totales dépassent les limites spécifiées est autorisée et n'affecte pas l'intégrité de la station de pompage, cependant l'entretien devra être effectué plus fréquemment au niveau des buses d'atomisation, pour éviter qu'elles ne se bouchent, et au niveau des ailettes de l'échangeur de chaleur, pour éviter les dépôts calcaires.
** Le traitement de l'eau avec des adoucisseurs ou des doseurs de polyphosphates est autorisé pourvu qu'il garantisse au moins 60 % de la valeur initiale de dureté et que la température de l'eau ne soit pas inférieure à 5°C.

Attention:
- afin de limiter la formation de dépôts de calcaire sur la surface des batteries, en cas d'utilisation d'eau non traitée, il est conseillé de limiter l'usage de la machine uniquement lorsque cela est nécessaire et de toute façon, à titre indicatif, pas plus de 200 heures par an;
- sur la ligne d'eau, en amont de l'armoire, installer un vase d'expansion (non fourni par le fabricant) d'une capacité d'au moins 5 l, afi n d'éviter tout coup de bélier néfaste à la machine;
- la ligne d'eau est mise en service et réglée à une pression de sortie de 10 bar en aval de l'armoire. Ce réglage doit être contrôlé et le cas échéant réglé à nouveau au moment du démarrage.
6.3 Caractéristiques générales du système de distribution

Remarque:
- afin d'assurer l'optimisation de la surface traitée par les cônes de pulvérisation provenant des buses, le Fabricant suggère que le système de distribution soit installé à une distance de 30 cm de la batterie à ailettes, avec les cônes de pulvérisation orientés dans le sens opposé au fl ux d'air entrant dans la batterie.
• pour assurer la stabilité du système de distribution pendant le fonctionnement de la machine, le fabricant recommande de fixer celui-ci sur la batterie à ailettes à l'aide de colliers tels qu'illustrés fig. 6.e. Les colliers ne sont pas fournis par le fabricant.

Fig. 6.e

Attention:
- faire très attention à ne pas endommager la batterie à ailettes lors de la pose des colliers de fixation;
- tous les composants filetés mais sans joint doivent être recouverts d'une épaisseur suffisante de téflon afin de s'assurer de leur élanchéité.
6.3.1 Buses
Les buses de pulvérisation disponibles sont en plastique, selon trois différents débits et dimensions et poids identiques. Chaque buse se différencie de l'autre par sa couleur correspondant à un certain débit et à un certain angle d'ouverture de son cône de pulvérisation de l'eau. Chaque kit compte 10 buses.



| Code | Couleur | Angle | Débit de 10 bar |
| ACKNR00000 | rouge | 115° | 5,0 |
| ACKNC00000 | crème | 105° | 7,5 |
| ACKNB00000 | noir | 120° | 15,0 |
Tab. 6.c
Fig. 6.f

Attention: Couple de serrage max. 0,8 Nm.
6.3.2 Bouchons
Des bouchons en acier inox sont disponibles pour boucher des trous 1/8" NPT sur des collecteurs, le cas échéant.
Code: ACKCAP0000

Fig. 6.g

Attention:
• Couple de serrage max. 10 Nm.
- Recouvrir le fi let d'une couche de téfl on adéquate.
6.3.3 Collecteurs
Des collecteurs porte-buses en acier inox d'un diamètre externe de 20 mm sont fournis, percés de trous NPT1/8"f. Les collecteurs sont disponibles de trois longueurs standard différentes : environ 1, 2 ou 3 m, pour s'adapter à toutes les exigences d'installation. Les collecteurs peuvent être raccordés l'un à l'autre, et/ou coupés s'il faut les raccourcir.

6.3.4 Raccords pour collecteurs
Des raccords spéciaux sont disponibles pour le raccordement entre des collecteurs, des tuyaux souples ou des électrovannes. Pour les installations où la déminéralisation de l'eau n'est pas trop poussée (conductivité >30 μS/cm), des raccords automatiques en laiton nickelé sont disponibles. Pour les installations alimentées avec de l'eau très déminéralisée (conductivité <30 μS/cm), des raccords en forme d'ogive et en acier inox sont disponibles.
Raccords pour système de distribution en laiton

| ACKRFL0000 | raccord automatique en L mâle G1/2"f tuyau ∅20 | laiton nickelé | a - 6.i |
| ACKRDF0000 | raccord automatique droit G1/2"f tuyau ∅20 | laiton nickelé | b - 6.i |
| ACKRD0000 | raccord automatique droit intermédiaire tuyau ∅20 | laiton nickelé | c - 6.i |
| ACKRDM0000 | raccord automatique droit R1/2"m tuyau ∅20 | laiton nickelé | d - 6.i |
Tab. 6.e
Montage de raccords automatique en laiton nickelé ø20.
-
Les tuyaux doivent être ébarbés. Insérer l'écrou, la bague en plastique et le joint en caoutchouc dans le tuyau.
-
Insérer le tuyau dans le raccord jusqu'au fond.

- Serrer avec un couple de 15 Nm.

Raccords pour un système de distribution en acier inox

Montage des raccords en forme d'ogive et en acier inox ∅20.
-
Netloyer soigneusement l'écrou de serrage, le joint et le corps du raccord.
-
Contrôler que le tuyau est coupé à 90° et ébarbé à l'intérieur et à l'extérieur.
-
Nettoyer les collecteurs et, le cas échéant, enlever les saletés et la poussière en utilisant une souffl. cette à air comprimé.
-
Lubrifi er soigneusement toutes les surfaces de contact.

-
Introduire correctement l'écrou et le joint sur le tuyau.
-
Introduire le tuyau jusqu'en butée, avec son écrou et son joint, dans le corps du raccord.
-
Serrer l'écrou à l'aide d'une clé spéciale, jusqu'à noter une augmentation évidente de la force nécessaire (après environ 1,5 tour), puis serrer encore d'¼ de tour.

Des tuyaux souples en acier inox de diverses longueurs et dimensions sont disponibles pour le raccordement entre la station de pompage et le système de distribution, et le raccordement entre les collecteurs. Les tuyaux sont fournis avec des bagues femelles filetées de G1/2"f et de G3/4"f. Pour le raccordement entre les divers composants, des raccords spéciaux de diverses formes sont disponibles, prévus avec logement pour joints d'étanchéité hydraulique.
Tuyaux souples

| Code | Tuyau 1 exible | Longueur m |
| ACKT1F0500 | tuyau souple de 1/2" avec deux bagues G1/2"f | 0,5 |
| ACKT1F1000 | tuyau souple de 1/2" avec deux bagues G1/2"f | 1 |
| ACKT1F2000 | tuyau souple de 1/2" avec deux bagues G1/2"f | 2 |
| ACKT2F1000 | tuyau souple de 3/4" avec deux bagues G3/4"f | 1 |
| ACKT2F2000 | tuyau souple de 3/4" avec deux bagues G3/4"f | 2 |
| ACKT1FA100 | tuyau souple de 1/2" avec deux bagues G1/2"f | 10 |
Tab. 6.g
Raccords et joints pour tuyaux souples

a

b

C

d
Fig. 6.m Tab. 6.h
| Code Raccord Réf. fi g. | |
| ACKRR01200 réduction m/m G1/2"x G3/4" a - 6.m | |
| ACKRN01000 mamelon droit m/m de G1/2" b - 6.m | |
| ACKRN02000 mamelon droit m/m de G3/4" b - 6.m | |
| ACKRTF1110 raccord en T G1/2"m x G1/2"m x G1/2"m c - 6.m | |
| ACKRTF1120 raccord en T G1/2"m x G1/2"m x G3/4"m c - 6.m | |
| ACKG100000 kit joints de G1/2" (10 pièces) d - 6.m | |
| ACKG200000 kit joints de G3/4" (10 pièces) d - 6.m |
6.3.6 Électrovanne de décharge pour système de distribution

| Code Descript | on Matériau Réf. fi g. | laiton | |
| ACKV1D0010 | kit électrovanne N.O. 230 V, 50/60 Hz, raccord G1/4" femelle, NW IP65 | a - 6.h | |
| ACKV1D0011 | kit électrovanne N.O. 230 V, 50/60 Hz, raccord G1/4" femelle, AW IP65 | acier inox | a - 6.h |
| ACKVCVR000 | Couverture pour élec-trovanne externe | tôle galvanisée peinte et laiton nickelé | b - 6.h |
Tab. 6.i
6.4 Raccordements électriques
6.4.1 Entrées raccordements électriques
AC***D0***; AC***D1***

6.4.2 Prédisposition passage des câbles électriques

Attention: S'assurer que les serre-câbles sont appliqués.
6.4.3 Alimentation électrique
Selon les modèles :
- AC***D0*** tension 230V 1\~50Hz;
- AC***D1*** tension 230V 1\~60Hz;

Attention: Utiliser des câbles d'alimentation gainés 2 pôles+terre de section minimum 0,75 mm² et avec un diamètre non inférieur à 7 mm. Les câbles doivent être conformes aux normes locales en vigueur. Prévoir un interrupteur d'ali-on à l'extérieur de l'armoire pour la coupure omnipolaire du réseau d'alimentation.

text_image
PE N LFig. 6.p
Raccordements
| Cabinet AC Câble d'alimentation |
| L L/F (phase) |
| N N/W (neutre) |
| PE GR/PE (terre) |
6.4.4 Commande ON/ OFF à distance
Utiliser un câble bipolaire gainé AWG20/22 ayant un diamètre extérieur non inférieur à 7 mm. Les bornes indiquées autorisent le démarrage à distance de la machine.

6.4.5 Raccordement électrovannes NO vidange fi n de ligne d'eau
Utiliser un câble bipolaire + terre gainé de section minimum 0,75 mm ^3 et diamètre extérieur non inférieur à 7 mm.

text_image
3 4 5 6Fig. 6.r
Raccordements
| Cabinet AC | électrovannes |
| 3 | borne 1 (électrovanne 1) |
| 4 | borne 1 (électrovanne 2) |
| 5 | borne 2 (électrovanne 1) |
| 6 | borne 2 (électrovanne 2) |
6.4.6 Relais alarme
Il s'active si, à la condition de l'autorisation à distance de la production (voir le par. 6.4.4), une anomalie du pressostat, de la protection moteur ou de la lampe UV est détectée, le cas échéant.

text_image
OA11 N014 NC12Fig. 6.s
Motif des alarmes
| Alarme | Cause |
| Pressostat | Manque de pression (si < 0,5 bar). |
| Protection moteur | Le moteur est en surcharge de courant. |
| Lampe UV | Vénifier tabl. électrique lampe UV (voir le par. 9.3.4). |
Raccordements
| Cabinet AC | contact |
| COM11 | commun C |
| NO14 | contact NF |
| NC12 | contact NO |
6.4.7 État machine/fonctionnement pompe
Connexions sous tension (0-230V). Les bornes sont alimentées quand la pompe démarre et elles changent d'état lorsque la pompe s'arrête.

text_image
PE(k10)10Fig. 6.t
Pompe ON
| Borne Tension | |
| Borne N1F | 230V |
| Borne N1O | 0V |
| Borne L1 | 0V |
Pompe OFF
| Borne Tension | |
| Borne N1F | 0V |
| Borne N1O | 230V |
| Borne L1 | 0V |
6.4.8 Fonctionnement ou extinction de la production en cas d'alarme Lampe UV - Uni- quement pour modèle avec Lampe UV

La barrette de connexion entre les bornes A et B (fig. 6.v) permet ou non à la machine de s'éteindre en cas d'alarme Lampe :
- Quand une barrette de connexion est présente entre A et B et que la machine est à l'état d'alarme, la machine signale la présence d'une alarme grâce à une lumière rouge et en activant le relais d'alarme, sans s'éteindre et en poursuivant la production (option d'usine).
- Quand la barrette de connexion est désactivée et que par conséquent les bornes A et B sont « ouvertes », la machine signale l'anomalie en allumant la lampe rouge, en activant le relais d'alarme et en stoppant la production.

Fusible de protection du tableau électrique : pour son remplacement, utiliser le kit code ACKFUSE000SP contenant 1 fusible 5x20 F en verre de 1A.

6.4.10 Notifi cations lampes tableau électrique

text_image
1c 1d 1eFig. 6.x
| Réf. Allumage Signalement | |
| 1c Lampe blanche Elle indique que le tableau électrique est sous tension. La lampe blanche s'allume dès que le sectionneur ON/OFF (1a - fi g. 4.c) est positionné sur l. | |
| 1d Lampe verte Elle indique que la machine fonctionne correctement, à savoir qu'elle est en train de produire normalement et que la pompe fonctionne (pompe ON). | |
| 1e Lampe rouge Elle indique que la machine est à l'arrêt (pompe OFF), pour cause d'alarme ou simplement par l'absence de demande. |

Remarque: uniquement pour les modèles avec lampe UV, il peut de produire que les lampes rouge et verte soient allumées en même temps. Ceci indique que la machine est en train de produire, mais qu'une alarme provenant de la lampe UV a été détectée. Dans ce cas, il a été choisi de maintenir la barrette de connexion (fig. 6.v) entre les bornes A et B, par conséquent régler l'alarme de la machine en modalité non bloquée (voir le par. 6.4.8).

DANGER: Selon les dispositions locales en vigueur dans le pays d'installation de la machine, le fabricant recommande l'adoption d'un dispositif de protection automatique adéquat contre les décharges et les surintensités en amont de la ligne électrique de la machine. C'est l'installateur qui sera chargé de choisir ce dispositif et de le mettre en service (non fourni par le fabricant).
6.4.11 Fonctionnement des relais temporisateurs
Dans l'armoire électrique de l'unité, deux relais temporisateurs sont installés.

text_image
A1 A2 A B C 1518 16Fig. 6.y
- Relais RT1 :
Étalonnage d'usine
Pleine échelle 16 s (repère A)
Temps d'intervention 8 (repère B)

text_image
A1 A2 B1 A B C D E 15 16 18 Z1 Z2Fig. 6.z
• Relais RT2 (type A ou B) :
Étalonnage d'usine relais type A
Pleine échelle T1 1 h (repère A)
Temps d'intervention T1 2,5 s (repère B)
Pleine échelle T2 10 (repère E)
Temps d'intervention T2 5 (repère D)

Étalonnage d'usine relais type B
T1 pleine échelle 10 s (repère 1)
T1 Temps d'intervention 15 (repère 2-bas)
T2 pleine échelle 30 min (repère 1-haut)
T2 Temps d'intervention 15 (repère 1-haut)
En supposant qu'un signal On/Off est présent, permettant au système de fonctionner. Le relais RT2 est alimenté quand le contact LP (voir le schéma électrique) est positionné sur 2 (ce qui signifie que la pression est en-dessous de la valeur d'activation 0,5 bar) problème de sous-tension. La mise sous tension du relais RT2 déclenche le temporisateur : temporisateur T2 s'il s'agit d'un relais de type A ou temporisateur T1 s'il s'agit d'un relais de type B (5 secondes d'usine).
En déplaçant le contact LP de la position 3 à la position 2, le temporisateur du relais RT1 se déclenche (8 secondes d'usine) car le relais n'est plus sous tension.
- Si pendant la temporisation RT2 (5 s d'usine) la pression déclenche le contact LP (ce qui signifie qu'une pression adéquate de fonctionnement est atteinte), les temporisateurs RT1 et RT2 sont réinitialisés et le système continue de fonctionner.
- Si pendant le laps de temps de 5 secondes le contact LP reste positionné sur 2 à cause d'une sous-pression, le relais RT2 change d'état et déclenche un deuxième temporisateur : le temporisateur T1, s'il s'agit d'un relais de type A, ou le temporisateur T2, s'il s'agit d'un relais de type B (15 minutes d'usine).
Pendant ce temps, le temporisateur RT1 atteint 8 s, après quoi la vanne de remplissage se ferme et le moteur et la pompe s'éteignent.
Au bout de 15 minutes la deuxième temporisation du relais RT2 se termine et la procédure démarre depuis le début pour vérifi er si désormais la pression est suffi sante pour atomiser.

Remarque : l'unità ChillBooster peut contenir un relais RT2 de type A ou B : pour le réglage, vérifier le modèle.
6.5 Tableau des risques résiduels et EPI de l'opérateur

EPI à utiliser:
• Gants de protection
- Chaussures de sécurité antidérapantes
• Casque de protection
• Manuel d'instructions
| Risque résiduel Procédure à suivre | |
| Risque de coupure ou d'abrasion dû à des pièces poin-tues ou à des surfaces coupantes. | Porter des gants de protection contre les agents physiques et un casque de protection avant de se rendre sur la zone de travail. |
| Risque de glisser, de trébucher ou de chuter dû à des surfaces glissantes. | Porter des chaussures antidérapantes. |
| Risque de trébucher ou de chute dû à un éclairage insuffi- sant. | La machine doit être installée dans un endroit muni d'un éclairage moyen conforme aux dispositions des lois en vigueur dans le pays d'installation de la machine. |
| Risque d'écrasement dû à des charges suspendues. | Exposition du pictogramme d'interdiction de stationnement et de transit dans les zones de manœuvre de charges suspendues. |
| Risque d'écrasement dû à une perte de stabilité. | Respecter à la lettre toutes les instructions incluses dans ce document concernant les condi-tions de stabilité de la machine lors de son installation. |
| Risque de cisaillement dû à la masse des composants à installer. | Porter des gants de protection contre les agents physiques et un casque de protection avant de se rendre sur la zone de travail. Faire particulièrement attention aux conditions de stabilité lors des procédures d'installation indiquées dans ce document. |
Tab. 6.j

Attention: Il appartiendra au responsable de la sécurité d'évaluer si les opérateurs chargés de l'installation devront les équipements de protection individuels (EPI) supplémentaires en raison des conditions de l'environnement où l'insa lieu.
7. MISE EN SERVICE
7.1 Contrôles préliminaires
Avant de mettre la machine en service, vérifi er ce qui suit :
7.1.1 Armoire
• Armoire (3 - fi g. 7.a) montée de niveau
- Armoire (3 - fi g. 7.b) protégée contre le rayonnement solaire direct.
- Vérifi er que le bouchon de la vanne automatique d'évacuation de l'air (15 - fi g. 7.b) NE SOIT PAS serré.
- Raccorder la sortie de l'électrovanne de vidange (13 - fig. 7.b) installée dans l'armoire à une conduite de vidange vers l'extérieur.
7.1.2 Raccordements électriques
- Tension d'alimentation 230V 1\~50(60)Hz et présence d'un circuit adéquat de protection.
- Signal de commande ON/OFF correctement connecté aux bornes 1+2
- Électrovannes de vidange de la fin de ligne correctement raccordées (électrovanne 1 : bornes 3-5, électrovanne 2 : bornes 4-6).
- Relais état machine correctement connecté (bornes COM11, NO14, NF12).
- Relais état pompe correctement connecté (bornes N1F, N1O, L1, PE).
- Relais d'alarme lampe UV correctement connecté (bornes A et B).
- Réglages de surcharge prédéfi nis d'usine :
- AC01% - 100l/h armoire = 2,5 A
- AC05% - 500l/h armoire = 3.15 A
- AC10% - 1000l/h armoire = 3.9 A
7.1.3 Ligne d'eau
- Pression de l'eau du service des eaux à l'entrée 2-8 bar.
• L'eau d'alimentation doit avoir les caractéristiques indiquées au paragraphe 6.2.4. - Vanne manuelle (1 - fi g. 7.a) installée en amont du système de manière à pouvoir couper la ligne d'eau.
- Double clapet anti-retour approuvé par le Watermark et installé en amont du système (quand les exigences du Watermark sont applicables).
- Filtre (2 - fig. 7.a) de 10 µm installé sur la ligne d'eau en amont de l'armoire.
- Vase d'expansion (9 - fig. 7.a) installé sur la ligne d'eau (pression de précharge air interne à 1,3 bar ou toujours inférieure à celle du réseau de distribution).
- Ligne d'eau correctement connectée aux raccords de vidange et eau sans détritus.
7.1.4 Système de distribution
- Nombre approprié de buses (5 - fig. 7.a) installées, tel que prévu par le projet, et régulièrement réparties sur les collecteurs.

Attention: Couple de serrage max. 0,8 Nm.
- Bouchons montés sur tous les trous inutilisés.

Attention: Couple de serrage max. 10 Nm.
- Collecteurs (6 - fi g. 7.a) disposés de manière à maximiser la surface couverte par les jets provenant des buses.
- Collecteurs (6 - fig. 7.a) fixés de manière à éviter tout affaissement au niveau des points de jonction.
- Tuyaux et collecteurs inclinés d'au moins 2° pour faciliter l'écoulement de l'eau en direction des électrovannes de vidange.
- En cas d'installation à la verticale, la distance entre les collecteurs (6 - fi g. 7.a) et le plan de passage ≥ 500mm.
- Couvercles externes fournis et montés sur les deux électrovannes de vidange (8 - fi g. 7.a).
- Réduction partielle de la sortie des électrovannes de vidange (par ex., à l'aide de réducteurs de 1/2" à 1/4" ou d'autres raccords) (8 - fi g. 7.a).

7.2 Procédure de démarrage
- Ouvrir la vanne manuelle (1 - fi g. 7.a) d'alimentation en eau et mettre la machine sous tension électrique.
- Allumer la machine en positionnant le sectionneur (1a - fi g. 7.b) sur l.
- Activer le système à l'aide du contact de commande, via la fermeture des contacts 1-2 (automatique via la commande externe, manuelle via le bouton noir, 1b - fi q. 7.b)
- L'électrovanne de remplissage (2 - fig. 7.b) s'ouvre, tandis que l'électrovanne de vidange (13 - fig. 7.b) se ferme. Les électrovannes de vidange externes (8 - fig. 7.a) restent ouvertes.
- La pression à l'intérieur de la machine augmente et met l'interrupteur LP (0,5 bar) (4 - fig. 7.b) en marche. Vérifier la pression sur le manomètre (5 - fi q. 7.b).
- Quand la pression dépasse 0,5 bar et que l'interrupteur LP est fermé, le moteur se met en marche et les électrovannes de vidange (8 - fig. 7.a) en aval de la machine se ferment. Vérifier que la pression indiquée sur le manomètre (5 - fig. 7.b) soit supérieure à 0,5 bar.
- Contrôler si des fuites d'eau sont présentes dans l'armoire ou sur le système de distribution, dues à des raccords mal serrés ou à des buses serrées trop fort.

Attention: Des fuites d'eau même infimes peuvent nuire au niveau de pression nécessaire au fonctionnement de la
- Régler la dérivation de la pompe en agissant sur la vis (10 - fig. 7.b) et en faisant référence au manomètre de refoulement (12 - fig. 7.b) pour obtenir une pression de 10 bar.
- S'assurer que l'intervention des électrovannes en aval du système de distribution est correcte.

text_image
1a 1b 4 2 13 CONTROL PANEL 15 5 10 12Fig. 7.b
8. UTILISATION DE LA MACHINE
8.1 Fonctionnement normal
La machine fonctionne normalement en mode automatique pour répondre aux demandes spécifi ques du système dont elle fait partie. Une fois le sectionneur (1a - fig .4.3) réglé sur l (ON) et l'interrupteur magnétothermique armé, la machine et son tableau électrique sont alimentés par la ligne électrique et, pour les modèles pour lesquels cela est prévu (AC*****1*), le tableau électrique de la lampe UV est lui aussi alimenté. Une fois l'autorisation de fonctionnement reçue via une commande externe (fermeture du contact entre les bornes 1-2), la machine démarre et, après avoir vérifié que la pression minimale d'entrée est garantie, la production d'eau atomisée démarre et se poursuit tant qu'il y a demande de la part du système de contrôle et tant qu'il n'y a pas d'alarme (par. 6.4.6).

Remarque: tant que la pression d'eau requise à l'entrée de la ligne n'est pas fournie, la machine effectue régulièrement de les tentatives de démarrage, en fermant et en ouvrant les électrovannes.
8.2 Fonctionnement en mode test/essai
Lors des opérations de démarrage et d'entretien, la machine peut fonctionner en mode manuel. Appuyer sur le bouton noir (1b - fig. 4.c) pour simuler l'autorisation de la commande externe en forçant la fermeture du contact des bornes 1-2, puis autoriser temporairement la machine à produire de l'eau atomisée.

Remarque: la fermeture forcée du contact entre les bornes 1-2 n'assure pas le démarrage de la production d'eau atomisée part de la machine. Pour que cela se produise, il faut, comme lors du fonctionnement normal, que la pression minimum durée à l'entrée de la ligne d'eau soit garantie.
9. LAMPE UV
Sur les modèles pour lesquels cela est prévu, une lampe UV est installée sur la machine, afin de désinfecter l'eau, alimentée et gérée par un tableau électrique séparé (fi g. 9.a) :

9.1 Allumage et extinction de la lampe
Le tableau électrique de la lampe (fig. 9.a) n'est pas autonome en matière d'allumage ou d'extinction vis-à-vis de la machine, car il n'a pas de bouton spécifique d'alimentation. Cependant, il est possible d'éteindre la lampe de l'une des manières suivantes :
- en appuyant de manière prolongée sur la touche OK (2 - fig. 9.b) présente sur le panneau de commande (fig. 9.b) pendant 5 secondes ;
- en fermant le contact de la commande ON/OFF à distance (voir l'annexe A : Schémas électriques et branchements) ;
- en réglant le temporisateur d'allumage/extinction (voir le par. 9.3.2).
9.2 Panneau de commande
Sur le tableau électrique de la lampe (fig. 9.a) se trouve le panneau de commande (fig. 9.b) à partir duquel il est possible de :
- visualiser les informations concernant le fonctionnement de la lampe ;
- modifi er les réglages du fonctionnement de la lampe (voir le par. 9.3.2) ;
- réinitialiser la lampe après son remplacement (voir le par. 9.3.3) ;
- visualiser les alarmes concernant la lampe (voir le par. 9.3.4).
9.2.5 Éléments et touches du panneau de commande

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["CONTROL PANEL"]
C["2"] --> B
D["3"] --> E["Output"]
F["4"] --> E
B --> G["Amplifier"]
G --> H["Feedback Loop"]
H --> I["Output"]
style B fill:#cccccc,stroke:#333
style E fill:#ffffff,stroke:#333
Fig. 9.b
Légende
1 A ff cheur
2 Touche OK
3 Touche Flèche vers le haut
4 Touche Flèche vers le bas
5 LED alarme
9.3 Navigation et fonctions de l'affi cheur
Lorsque le tableau électrique est alimenté, l'afficheur (1 - fig. 9.b) du panneau de commande s'allume et, suite à la procédure de démarrage, la page-écran principale s'affi che, qui montre les heures restant au cycle de vie de la lampe (fi g. 9.c).

Fig. 9.c

Attention: Si le tableau électrique est alimenté, mais que l'afficheur demeure éteint, vérifier l'alimentation électrique du fusible.
9.3.1 Menu principal
Sur la page-écran principale (fig. 9.c), appuyer sur l'une des touches disponibles (←, ∧ ou ∀) pour accéder au menu principal décrivant les fonctions génériques du panneau de commande. La navigation à l'intérieur de la rubrique du menu principal se fait au moyen des touches flèche (∧ et ∀), tandis que l'accès à l'élément sélectionné se fait grâce à la touche OK ←.
Les éléments composant le menu principal sont les suivants:

Info menu
Permet de visualiser les informations concernant le fonctionnement du système.

Reset Hr Lamp
Permet de réinitialiser le compteur des heures du cycle de vie de la lampe.

Settings menu
Permet de visualiser les réglages disponibles.

Password Menu
Menu protégé par un mot de passe (nécessaire pour les réglages d'usine).

Sensor Calibration
Permet d'étalonner la sonde.

Exit
Permet de revenir à la page-écran principale.

Remarque: au bout de 3 secondes d'inactivité la navigation revient à la page-écran principale.
9.3.2 Réglages du menu
La navigation dans la rubrique des réglages du menu se fait au moyen des touches flèche, ⚠ et ⚡.
Les éléments dont il est possible de modifi er les réglages sont les suivants:

ON delay
Appuyer sur la touche OK pour régler le retard d'allumage. Cette valeur est exprimée en secondes. Permet d'allumer la lampe et d'attendre que son rayonnement soit complet sans activer d'alarme. Il est possible d'augmenter ou de diminuer ces valeurs à l'aide des touches fl èche at . Valeur par défaut : 5 s.

OFF delay
Appuyer sur la touche OK pour régler le retard d'extinction à distance. Cette valeur est exprimée en secondes. Si l'allumage/extinction (ON/OFF) à distance est connectée à un débitmètre, on évite que la lampe ne s'éteigne pour un micro-arrêt du débit. Valeur par défaut : 60 s.

Remote
Appuyer sur la touche OK ← pour régler le contact à distance ON/OFF entre NO et NF (NO = Normalement Ouvert, NF = Normalement Fermé). IL EST possible de modifi er cette donnée en appuyant sur la touche OK ←. Valeur par défaut : NF.

Remarque: une trop grande fréquence d'allumage/extinction de la lampe en réduit la durée de vie. Au maximum 3 cycles d'allumage/extinction sont admis par jour. Il est possible d'augmenter ou de diminuer ces valeurs au moyen des touches flèche ✗ et ✕

Buzzer
Appuyer sur la touche OK pour régler la sortie 230V (115V) et le contact propre du « buzzer mode ». Si un buzzer est commandé par l'un de ces contacts, en cas d'alarme le buzzer retentira per intermittence (ON pendant 5 s, OFF pendant 5 minutes). Valeur par défaut : MODE OFF.

Stop For
Appuyer sur la touche OK pour régler l'intervalle de temps pendant lequel le système doit rester éteint. IL EST possible d'augmenter ou de diminuer ces valeurs à l'aide des touches fl èche et. Si cette valeur est réglée sur 0 le temporisateur est désactivé. Valeur par défaut : 0 h-

Stop In
Appuyer sur la touche OK ◆ pour régler le retard de la première extinction par temporisateur. Suite à la première extinction le système s'éteindra tous les jours à la même heure. Il est possible d'augmenter ou de diminuer ces valeurs à l'aide des touches il éche et . √ cette valeur est réglée sur 0 le temporisateur est désactivé. Valeur par défaut : 0 h-

Exit
Appuyer sur la touche OK pour revenir à la page-écran principale.

Remarque: au bout de 3 secondes d'inactivité la navigation revient à la page-écran principale.
9.3.3 Réinitialisation Heures lampe
Cette opération doit être effectuée lors de la première mise en service et chaque fois que la lampe est remplacée. Elle permet de réinitialiser le compteur des heures du cycle de vie de la lampe (décompte des heures).

New Lamps OK
Appuyer sur la touche OK pour réinitialiser le compteur du cycle de vie de la lampe.
9.3.4 Alarmes

Attention: En cas d'alarme, le LED (5 - fi g. 9.b) du panneau de commande clignote.
Quand le LED clignote sur l'affi cheur (1 - fi g.9.2), l'un des messages suivants s'affi che :

Lamp Off
Cela indique que la lampe est hors service. Si le système a plus d'une lampe l'affi cheur identifi e la lampe hors service. Vérifi er que : • la lampe est correctement connectée ; • la lampe n'est pas brûlée ; • le sectionneur ON/OFF (1a - fig. 4.c) de la machine n'est pas hors service.

Change Lamps
Cela indique que le décompte des heures du cycle de vie de la lampe est arrivé à zéro heure. Dans ce cas, remplacer la lampe et réinitialiser le compteur (voir le par. 9.3.3). Si le système compte plus d'une lampe, remplacer les lampes et réinitialiser le compteur.

Remarque: pour le remplacement de la lampe UV, consulter le par. 10.6.
10. ENTRETIEN

DANGER:
- Lors des interventions d'entretien, toujours porter des gants de protection.
- Un mauvais entretien, le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité et/ou l'utilisation de pièces détachées non originales peuvent causer des blessures graves ou mortelles à l'opérateur ou à des tiers et compromettre le bon fonctionnement de la machine.
IL convient de procéder à un entretien systématique, selon des intervalles réguliers, tous les ans ou avant chaque nouvelle saison. En outre, plus l'eau utilisée pour l'alimentation de la machine est riche en sels et/ou en impuretés, plus les contrôles d'entretien devront être fréquents.
10.1 Tableau de l'entretien
| Composant Fréquence Actions Kit pièces de rechange | |||
| Buses | Avant nouvelle saison | Contrôle visuel ACKNR00000 | ACKNC00000ACKNB00000 |
| 3 mois Contrôle visuel | remplacement si nécessaire | ||
| Cartouche filtre Avant nouvelle saison Contrôle visuel | /remplacement ACKF100000SP | ||
| Lampe UV (si présente) | 9000 h | Remplac. lampe et réinitialisation compteur | ACKUV10000SP |
| Joints | Avant nouv.saison | Contrôle visuel fuites | ACKG100000 |
| Contrôle de la pression/éta-lonnage 10 bar | Avant nouv. saison | Contrôle visuel | |
| 3 mois Contrôle visuel | avec réglage dérivation/remplacement pompe | voir réf. 9 - Ann. C: Kit acces-soires et pièces de rechange | |
| Vase d'expansion (si présent) | Avant nouvelle saison | Contrôle de la pression précharge (<1,3 bar) | |
Tab. 10.k
10.2 Nettoyage et remplacement des buses

Attention: Vérifier que la machine est éteinte, avec le sectionneur (1a - fig. 4.c) positionné sur O.
Effectuer un contrôle des buses une fois par an. Si la buse ne pulvérise pas correctement, procéder comme suit :
- Démonter la buse de son logement sur le collecteur et la remplacer, le cas échéant.
- Nettoyer les buses soigneusement.
- Recouvrir le fi let des buses d'une épaisseur adéquate de téfl on, puis les remonter.

10.3 Contrôle de la soupape de dégagement d'air
- Vérifier que le bouchon (1) de la vanne automatique d'évacuation de l'air (15 - fig.4.a) n'est pas serré.
- Vérifier également la présence d'un collier (2) monté de manière à maintenir la vanne ouverte.

10.4 Contrôle de la ligne d'eau
Lors de chaque démarrage saisonnier, vérifi er l'étanchéité du circuit hydraulique :
• vérifier et nettoyer le filtre à eau en amont de l'armoire ;
- vérifier l'étanchéité des joints posés sur les raccords des tuyaux ondulés en acier inox présents dans l'armoire et sur les lignes de distribution. En cas de fuites d'eau, remplacer les joints (code ACKG100000, ACKG200000).
10.5 Contrôle de la lampe UV
Contrôler l'état de la lampe UV mensuellement, via le panneau de commande (fig. 9.b) présent sur le tableau électrique de la lampe. Notamment, vérifier :
- les heures de fonctionnement qui restent à la lampe (voir le par. 9.3) et qui sont indiquées sur l'afficheur lumineux ;
- que le LED de notification d'une alarme ne soit pas allumé (voir le par. 9.3.4).
10.6 Remplacement de la lampe UV

DANGER: Vérifier que l'alimentation de la machine est coupée, avec le sectionneur (1a - fig. 4.c) positionné sur O.
Toutes les 9000 heures ou en cas d'alarme lampe (par. 9.3.4), remplacer la lampe UV. Pour ce remplacement, procéder comme suit :
- couper l'alimentation hydraulique (vanne 1 - fi g. 6.d).
- Vidanger l'eau présente dans le corps de la lampe à l'aide du robinet spécialement prévu.
-
Débrancher les tuyaux hydrauliques en desserrant leurs raccords.
-
Extraire le corps de la lampe des attaches qui la maintiennent en place.
- Débrancher le connecteur de mise à la terre fi xé sur le stérilisateur en desserrant l'écrou de fixation.
- Soulever sa calotte en la faisant tourner légèrement.

- Débrancher le raccord électrique quadripôle de la lampe UV.
- Extraire la lampe UV de son enveloppe.
- Ôter la nouvelle lampe de son emballage en la manipulant avec précaution par ses extrémités. Ensuite, introduire celle-ci dans l'enveloppe du stérilisateur.
- Fixer la lampe au raccord quadripôle, puis repositionner la calotte de protection du contact.
- Brancher le connecteur de mise à la terre en le positionnant sur le collecteur et en serrant l'écrou de fixation. Ensuite, remonter le corps de la lampe selon la procédure inverse et allumer la machine en positionnant le sectionneur d'alimentation (1a - fi g. 4.c) sur l. Une fois la machine en marche, réinitialiser le compteur de la lampe (voir le par. 9.3.3).





Attention: Ne pas oublier de refermer le robinet de vidange de la lampe.
10.7 Remplacement de la pompe

DANGER: Vérifier que l'alimentation de la machine est coupée, avec le sectionneur (1a - fig. 4.c) positionné sur O.
Tous les 3 mois, opérer un contrôle visuel de l'état de la pompe (9 -fig. 4.a) de la machine et, le cas échéant, la remplacer en procédant comme illustré ci-dessous :
- couper l'alimentation hydraulique (vanne 1 - fig. 6.d).
- Ôter les tuyaux on- dulés à l'entrée de la pompe en dévissant l'écrou et en faisant très attention à son joint.
- Ôter le manomètre, l'électrovanne et la vanne thermique.

- Tourner le raccord d'entrée de la pompe de 90°, puis le déposer.

text_image
90°
- À l'aide d'un tourne-vis cruciforme, retirer la vis du collier de fixation, puis extraire la pompe du joint moteur.

- Ôter les raccords de dégagement de la pression élevée.

- Une fois déposée la pompe à remplacer, monter la nouvelle pompe suivant les instructions dans le sens inverse.
- Ensuite, vérifi er que l'étalonnage de la pompe est juste et, le cas échéant, le régler à l'aide de la dérivation. La pression de fonctionnement doit être égale à 10 bar.
10.8 Tableau des risques résiduels et EPI de l'opérateur chargé de l'entretien

EPI à utiliser:
• Gants de protection
- Chaussures de sécurité antidérapantes
- Casque de protection
• Lunettes de protection
• Vêtements de protection
- Protège-oreilles
• Manuel d'instructions
| Risque résiduel Procédure à suivre | |
| Risque de coupure ou d'abrasion dû à des pièces pointues ou à des surfaces coupantes. | Porter des gants de protection contre les agents physiques et un casque de protection avant de se rendre sur la zone de travail. |
| Risque de glisser, de trébucher ou de chuter dû à des surfaces glissantes. Porter des chaussures antidérapantes. | |
| Risque pour l'ouïe lors du fonctionnement normal du système. | Porter un protège-oreilles lorsque le système est en marche. |
| Risque de trébucher ou de chute dû à un éclairage insuffisant. | La machine doit être installée dans un endroit muni d'un éclairage moyen conforme aux dispositions des lois en vigueur dans le pays d'installation de la machine. |
| Danger d'électrocution par contact direct ou indirect. | Enfiler des gants isolants avant d'accéder à la zone de travail. |
Tab. 10.1

Avertissement: Il appartiendra au responsable de la sécurité dévaluer si les opérateurs chargés de la manutention porter des équipements de protection individuels (EPI) supplémentaires en raison des conditions de l'environnement pérations auront lieu.
11. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Contrôle Solution
| Le moteur ne démarre pas lorsque la machine est mise en marche (l'interrupteur LP ne s'est pas fermé avant la fi n de l'intervalle de temps demandé, tel que déterminé par le relais RT2) | Alimentation électrique | Électrovanne de remplissage hors service | Contrôler le manomètre à l'intérieur de l'armoire si activé | Remplacer l'électrovanne défectuouse |
| L'interrupteur LP n'est pas correctement étalonné | Vérifier que le point d'intervention de l'interrupteur est réglé sur 0,5 bar pendant le remplissage | Remplacer l'interrupteur LP | ||
| Alimentation hydrique | Pression de réseau absente Contrôler à l'aide d'un manomètre Ouvrir toutes | es vannes fermées en amont de la machine | ||
| Pression de réseau ≤ 2 bar Contrôler à l'aide d'un manomètre installer une pompe auxiliaire ou augmenter la pression du réseau | ||||
| Filtre engorgé Eff ectuer un contrôle visuel pour déterminer si des éléments engorgent le filtre | Nettoyer le filtre ou, le cas échéant, le remplacer par un filtre neuf | |||
| Entrée électrovanne de remplissage Contrôler si des détritus sont présents qui bloquent la vanne / vérifier que le voltage est approprié | Nettoyer la vanne ou, le cas échéant, la remplacer | |||
| Système de distribution | Sortie de l'électrovanne de vidange non suffi samment réduite | Contrôler visuellement les dimensions de la sortie de la vanne de vidange | Réduire la sortie de la vanne à au moins 1/4" | |
| Présence de fuites d'eau sur les composants du système (ex : buses ou raccords fi letés) | Eff ectuer un contrôle visuel de chaque composant | Serrer ou, le cas échéant, remplacer les composants, appliquer une épaisseur de têfl on de manière à assurer l'étanchéité là où nécessaire | ||
| Le moteur de la machine démarre, mais ensuite il passe en basse pression pendant le fonctionnement | Alimentation hydrique | Pression de réseau ≤ 2 bar Contrôler à l'aide d'un manomètre installer une pompe auxiliaire ou augmenter la pression du réseau | ||
| Chutes de pression du réseau ≤ 2 bar Contrôler à l'aide d'un manomètre installer un vase d'expansion | ||||
| Filtre engorgé Eff ectuer un contrôle visuel pour déterminer si des éléments engorgent le filtre | Nettoyer le filtre ou, le cas échéant, le remplacer par un filtre neuf | |||
| Entrée électrovanne de remplissage Contrôler si des détritus sont présents qui bloquent la vanne / vérifier que le voltage est approprié | ||||
| Système de distribution | Sortie de l'électrovanne de vidange non suffi samment réduite | Contrôler visuellement les dimensions de la sortie de la vanne de vidange | Réduire la sortie de la vanne à au moins 1/4" | |
| Présence de fuites d'eau sur les composants du système (ex : buses ou raccords fi letés) | ||||
| L'électrovanne de vidange ne se ferme pas | Eff ectuer un contrôle visuel de chaque composant | Serrer ou, le cas échéant, remplacer les composants, appliquer une épaisseur de têfl on de manière à assurer l'étanchéité là où nécessaire | ||
| Armoire trop petite pour le système de distribution | Consulter la plaquette des données techniques et vérifier avec le concepteur de l'installation que celles-ci sont compatibles | Réduire la quantité de buses montées ou installer une armoire appropriée | ||
| Trop grand nombre de buses montées | Vérifier avec le concepteur de l'installation | Monter un nombre approprié de buses | ||
| Surcharge de la machine lors de son fonctionnement | Autre | Température ambiante élevée | Vérifier que l'armoire soit protégée contre le rayonnement solaire direct | |
| Alimentation électrique | Réglages de surcharge erronés | Effectuer un contrôle visuel de ces réglages | Saisir des valeurs appropriées pour l'interrupteur magnéothermique | |
| Moteur/Condenseur hors service | Contrôler les enroulements et le condenseur | Remplacer ces composants, le cas échéant | ||
| Lumière blanche éteinte et section-neur positionné sur l | Autre | Le fusible a sauté | Vérifier l'intégrité du fusible / Vérifier les branchements électriques | Remplacer le fusible, le cas échéant |
| Alarme lampe UV (lumière rouge allumée) | Autre | Voir le par 934 | Voir le par 934 | Poser une barrette de connexion entre les bornes A et B (voir le par 648) / remplacer la lampe UV (voir le par 106) |
Tab. 11.a
ANNEX
Annexe A: Schémas électriques et branchements
Modèle avec lampe UV
AC*****1*
Légende:
- collecteurs avec buses
- vannes de vidange

text_image
collecteurs avec buses vannes de vidange UV SYSTEM NC Uscita Allarme NOZZLES NOZZLES CONTROL 1 2 DRAIN VALVE 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 24 22 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20Modèle sans lampe UV
AC****0*
Légende:
- collecteurs avec buses
- vannes de vidange

text_image
égende: collecteurs avec buses vannes de vidange NoZZLES NOZZLES 1 2 1 DRAIN VALVE CONTROL 1 1 2 UcCITA Allarme 24 14 22 12 NE 130 NE 130 33K 65 21NC 22 9 7 8 9 33NO 5L3 16 15 14 ND PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PU FUSSIBLE-F1 LP 3 2 RT1 41 A2 41 RIT2 A1 18 15 K-P 41 11 14 K 14 Green 41 AL 21 20 RED WHITE T2 T1 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11 L12 L13 L14 L15 L16 L17 L18 L19 L20 L21 L22 L23 L24 L25 L26 L27 L28 L29 L30 L31 L32 Mn 3L2 4T2Annexe B : Liste de contrôle avant démarrage
Liste de contrôle avant démarrage
| 1. Cabinet Oui Non | |
| 1.a Montée à niveau | |
| 1.b Protégée contre le rayonnement solaire direct. | |
| 1.c Bouchon de la vanne automatique d'évacuation de l'air non serré (15 - fi g. 4.a). | |
| 1.d Sortie électrovanne de vidange connectée à une conduite de vidange vers l'extérieur (8 - fi g. 7.a). | |
| 2. Raccordements électriques Oui Non | |
| 2.a Tension d'alimentation 230V 1~50(60)Hz (par. 6.4.3). | |
| 2.b Présence d'un circuit approprié de protection. | |
| 2.c Signal de commande ON/OFF correctement connecté aux bornes 1+2 (par. 6.4.4). | |
| 2.d Electrovannes de vidange de la fin de ligne correctement raccordées (électrovanne 1 : bornes 3-5, électrovanne 2 : bornes 4-6) (par. 6.4.5). | |
| 2.e Relais état machine correctement connecté (bornes COM11, NO14, NF12), 6.4.6). | |
| 2.f Relais état pompe correctement connecté (bornes N1F, N1O, L1, PE), 6.4.7). | |
| 2.g Relais d'alarme lampe UV correctement connecté (bornes A et B) (par. 6.4.8). | |
| 2.h Réglages de surcharge prédéfi nis d'usine:- AC01% - 100l/h armoire = 2,5 A- AC05% - 500l/h armoire = 3,15 A- AC10% - 1000l/h armoire = 3,9 A | |
| 3. Ligne d'eau Oui Non | |
| 3.a Pression de l'eau du service des caux à l'entrée 2-8 bar. | |
| 3.b L'eau d'alimentation doit avoir les caractéristiques indiquées au paragraphe 6.2.4. | |
| 3.c Vanne manuelle (1 - fi g. 7.a) installée en amont du système de manière à pouvoir couper la ligne d'eau (quand les exigences du Watermark sont applicables : Double clapet anti-retour approuvé par le Watermark et installé en amont du système). | |
| 3.d Filtre (2 - fi g. 7.a) de 10 μm installé sur la ligne d'eau en amont de l'armoire. | |
| 3.e Vase d'expansion (9 - fig. 7.a) installé sur la ligne d'eau (pression de précharge air interne à 1,3 bar ou toujours inférieure à celle du réseau de distribution). | |
| 3.f Ligne d'eau correctement connectée aux raccords de vidange et eau sans détritus. | |
| 4. Système de distribution Oui Non | |
| 4.a Nombre approprié de buses (5 - fig. 7.a) installées, tel que prévu par le projet, et régulièrement réparties sur les collecteurs. | |
| 4.b Bouchons montés sur tous les trous inutilisés. | |
| 4.c Collecteurs (6 - fi g. 7.a) disposés de manière à maximiser la surface couverte par les jets provenant des buses. | |
| 4.d Collecteurs (6 - fig. 7.a) fixés de manière à éviter tout affaissement au niveau des points de jonction. | |
| 4.e Tuyaux et collecteurs inclinés d'au moins 2° pour faciliter l'écoulement de l'eau en direction des électrovannes de vidange. | |
| 4.f En cas d'installation à la verticale, la distance entre les collecteurs (6 - fig. 7.a) et le plan de passage ≥ 500mm. | |
| 4.g Couvercles externes fournis et montés sur les deux électrovannes de vidange (8 - fi g. 7.a). | |
| 4.h Réduction partielle de la sortie des électrovannes de vidange (par ex., à l'aide de réducteurs de 1/2" à 1/4" ou d'autres raccords) (8 - fi g. 7.a). |
Annexe C : Kit accessoires et pièces de rechange

text_image
CONTROL PANEL 15 16 6 4 2 17 5 3 8 9 10 18 11 13 7 12 14| Code Description | Réf. figure Réf. étiquette machine | ||
| ACKV1D0010 | kit électrovanne NO vidange cau IP67 | 13 DV | |
| ACKV1F0000 | kit électrovanne NF remplissage eau IP65 | 2 | FV |
| ACKVENT000 | Kit de soupape automatique d'évacuation de l'air | 15 | |
| 1309851AXX | manomètre 0...10 bar à glycérine | 5 | |
| 1309852AXX | manomètre 0...25 bar à glycérine | 12 | |
| MCKMNFD000 | collecteur manifold | 17 | |
| ACKPS00000 kit pressostat pressure switch 4 LP | |||
| ACKR100000 | kit réducteur de pression de l'eau - laiton 1000 l/h - AC102 | 3 | RP |
| UAKRID0000 | kit réducteur de pression de l'eau - AC012 - AC052 | 3 | RP |
| ACKP001000 | kit pompe 100 l/h | 9 | |
| ACKP005000 | kit pompe 500 l/h | 9 | |
| ACKP010000 | kit pompe 1000 l/h | 9 | |
| ACKM25F500 | kit moteur 0,25 kW 230 V 50 Hz pour AC012D0... | 8 | MT |
| ACKM37F500 | kit moteur 0,37 kW 230 V 50 Hz pour AC052D0... | 8 | MT |
| ACKM55F500 | kit moteur 0,55 kW 230 V 50 Hz pour AC102D0... | 8 | MT |
| ACKM25F600 | kit moteur 0,25 kW 230 V 60 Hz pour AC012D1... | 8 | MT |
| ACKM37F600 | kit moteur 0,37 kW 230 V 60 Hz pour AC052D1... | 8 | MT |
| ACKM55F600 | kit moteur 0,55 kW 230 V 60 Hz pour AC102D1... | 8 | MT |
| ACKMC25F50 | kit condenseur pour moteur 0,25 kW 230 V 50 Hz pour AC012D0... | 18 MT | |
| ACKMC37F50 | kit condenseur pour moteur 0,37 kW 230 V 50 Hz pour AC052D0... | 18 MT | |
| ACKMC55F50 | kit condenseur pour moteur 0,55 kW 230 V 50 Hz pour AC102D0... | 18 MT | |
| ACKMC25F60 | kit condenseur pour moteur 0,25 kW 230 V 60 Hz pour AC052D1... | 18 MT | |
| ACKMC37F60 | kit condenseur pour moteur 0,37 kW 230 V 60 Hz pour AC052D1... | 18 MT | |
| ACKMC55F60 | kit condenseur pour moteur 0,55 kW 230 V 60 Hz pour AC102D1... | 18 MT | |
| ACKASPM000 | kit assemblage pompe moteur de 1000 l/h | 9 | |
| ACKASPM500 | kit assemblage pompe moteur de 500 l/h | 9 | |
| ACKASPM100 | kit assemblage pompe moteur de 100 l/h | 9 | |
| ACKTEMP000 | kit temporisateur | 1 | RT |
| ACKTEMP020 | kit temporisateur 2 temps RT2 | 1 | RT2 |
| ACKMAG0010 | kit interrupteur de protection du moteur 1,6-2,5 A 400 V pour AC052 | 1 | |
| ACKMAG0050 | kit interrupteur de protection du moteur 2,5-4,0 A 400 V pour AC012 | 1 | |
| ACKMAG0100 | kit interrupteur de protection du moteur 4,0-6,3 A 400 V pour AC102 | 1 | |
| ACKUV00000 | kit lampe UV | 6 | |
| ACKUV10000SP | lampe UV avec relais chillBooster 230 V 50-60 Hz CE | 6 | |
| ACKSUV1200 | kit système lampe UV 230 V 50-60 Hz CE | - | |
| ACKSUV1201SP | système lampe UV avec relais chillBooster 230 V 50-60 Hz CE | - | |
| ACKF000000 | kit filtre eau de G3/4"f 5μ | - | |
| ACKF100000SP | cartouche de filtrage 10 μm | - | |
| ACKKEY0000 | kit clés armoire | - | |
| ACKFUSE000SP | fusible en verre 5x20 1 A F | - | |
HINWEISE
