850 Rush XCR (2019) - Motoneige POLARIS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 850 Rush XCR (2019) POLARIS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 850cc, 2 temps, refroidissement liquide |
| Puissance | 165 ch |
| Transmission | Variateur PVT, chaîne |
| Poids | 226 kg |
| Capacité du réservoir | 40 litres |
| Dimensions | Longueur : 3 200 mm, Largeur : 1 200 mm, Hauteur : 1 200 mm |
| Type de suspension avant | Suspension à double bras |
| Type de suspension arrière | Suspension à bras oscillants |
| Utilisation recommandée | Randonnée, course sur neige |
| Entretien | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé, vérification des freins avant utilisation |
| Garantie | 2 ans limitée |
FOIRE AUX QUESTIONS - 850 Rush XCR (2019) POLARIS
Questions des utilisateurs sur 850 Rush XCR (2019) POLARIS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motoneige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 850 Rush XCR (2019) - POLARIS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 850 Rush XCR (2019) de la marque POLARIS.
MODE D'EMPLOI 850 Rush XCR (2019) POLARIS
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le present manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.

AVENTISSEMENT
L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un vehicule à passager ou d'un vehicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d'échémpement du moteur, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l'État de la Californie comme étant susceptibles de cause le cancer ou des anomalies congenitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l'exposition, éviter de respirer les gaz d'échémpement plus que nécessaire, ne pas faire tourner le moteur au ralenti, entretenir le vehicule dans un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquement les mains lors de l'entretien du vehicule.
Pour en savoir plus, se rendre à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

Pour des videos et plus d'informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre vehicule Polaris, balayez ce code QR avec un téléphone intelligent.

POLARIS
Manuel d'utilisation 2019
850 RUSH XCR
850 SWITCHBACK XCR
850 RUSH PRO-S
850 SWITCHBACK PRO-S
POLARIS®, ASSAULT®, AXYS®, DRAGON®, INDY®, INDY VOYAGEUR®, LOCK & RIDE®, IQ® PERC®, QUICKDRIVE®, RMK®, RUSH®, SWITCHBACK® et SWITCHBACK ADVENTURE® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d'auteur 2018 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le vehicule réel et l'information représentée dans ce document. Les représentations ou procédures containues dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures containues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce vehicule sont en angeis. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d'utilisation 2019
9928943-fr_ca

Merci d'avoir choisi un vehicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d'enthouasiestes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à voir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produit une gamme enthousiasmante de produits utilaitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représentée la norme d'excellence en ce qui concerne les vehicules utilaitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d'expérience dans les domaines de l'ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd'hui le meilleur vehicule POLARIS que nous n'ayons jamais construit.
- Motoneiges
- Véhicules tout-terrain SPORTSMAN®
Vehicules peu pollutants (VPP)
Vehicules utilitaires RANGER
Vehicules de travail BRUTUS - Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
Vehicules sport RZR
Vehicules GEM
- Motocyclettes INDIAN®
- Génératrices POLARIS POWER®
- Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
- Snow Bike Timbersled®
Le respect des instructions et des commandations contenues dans ce manuel d'utilisation vous permettra de profiter de votre vehicule en toute sécurité. Ce manuel d'utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d'entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuees par un technicien détenant l'accéditation de maître-concessionnaire en service technique (Master Service Dealer), MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre vehicule et souhaite votre entière satisfaction. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectuels à votre établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie.
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans l'ensemble de ce manuel et sur votre vehicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de dire le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, ENTRAINERA des blessures graves ou la mort.
A VERTISSEMENT
L'expression AVERTISSEMENT D'ALERTE DE SECURITE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, POURRAIT entraîner des blessures graves.
ATTENTION
L'expression ATTENTION D'ALERTE DE SECURITE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique qu'il faut prendre des précautions spéciales pour éviter des dommages au vehicule ou aux biens.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait reférence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l'inspection des composants.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifier les instructions.

L'enseigne d'interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger.

L'enseigne d'action obligatoire indique une mesure que l'on DOIT prendre pour prévenir un danger.
Introduction 9
Sécurité 13
Caracteristiques 37
Bloc-instruments 47
Un réglage parfait 75
Inspections avant la conduite 93
Fonctionnement 101
Entretien. 115
Specifications. 163
Dépannage 177
Garantie 185
Registredentretien. 195
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L'ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES
Après avoir lu leprésent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu'elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans leprésent manuel sont de nature générale. Notre modèle peut partager des différences par rapport à ces illustrations.
Veuillez suitre le programme d'entretien proposé dans le present manuel. Un entretien préventif vous donne l'assurance que les composants d'importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifique. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS/agréé.
Vous et votre concessionnaire doivent remplir le formulaire d'enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de replir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d'un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entrainment. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maitriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
PRÉSERVATION DE L'ENVIRONNEMENT
POLARIS s'est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l'environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d'autres organisations travaillent ensemble dans le but de protégger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la preservation de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l'aspect de la motoneige le plus mediatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l'organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommende que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont ete conques en conformite avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont concus pour attenuer le bruit et ne doit pas etre modifiés ou enleves. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu'il vous incombe de conduire votre motoneige en vous preoccupant d'autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons notre collaboration afin d'attenuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécurité et responsable.
POLLUTION DE L'AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuèlement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l'air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les ecologists et autres parties interessedes à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux.
NUMÉROS D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les nombres d'identification de la motoneige et le nombre de clé dans les espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d'ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent.

① Étiquette de certification
② NIV sur le tunnel
③ Étiquette de certification des émissions
| NUMÉRO DE MODELE DU VÉHICULE : | |
| NIV SUR LE TUNNEL (CÔTE DROIT DU TUNNEL) : | |
| NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) : | |
| NUMÉRO DE CLÉ : |
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le nombre de série du moteur ① se touve sur I'etiquette d'identification sur le couvercle du lanceur du moteur.

IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un numéro d'identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sur. La clé peut être dupliquée uniquement en façon une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d'identification à partir de l'une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d'allumage devra être remplace.

SECURITE
SECURITE DU CONDUCTEUR
Veuillez suivre le programme d'entretien recommendé à partir de la page 116 duprésent manuel afin de vous assurer que tous les composants d'importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifique. Your concessionnaire peut effectuer cet entretien.

AVENTISSEMENT
La conduite d'une motoneige exige toute votre attention. NE consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un vehicule ou que vous étes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d'esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une/randomnée sécuritétaire lorsqu'elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutemodification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entrainer la défaillance des composants critiques du vehicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VEHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à cette pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut cause la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent égalementprésenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une piece quelconque d'équipement a été installée ou si unequelconque modification a été effectueed dans le but d'accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
RESTEZ À L'ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entrainée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner ajustement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique.
A VERTISSEMENT
Vous pourriez vous inflier des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coince dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrêtependant que vous rechauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l'alignement de la chenille.
RESTEZ À L'ÉCART DU MOTEUR
N'effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvre les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et disposits de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement.
A VERTISSEMENT
Les pièces mobiles d'un moteur peuvent cause des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d'effectuer des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d'une motoneige exige de l'habileté et de l'équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l'expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commanderADFQUATMENT L'ACCULERATEUR, le frein et la direction.
A VERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniability, ce qui pourrait cause des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre vehicule.
NOMBRE DE PLACES
Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis que d'autres sont conçues pour jusqu'à deux motoneigistes. Une étiquette de sécurité sur le vehicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le vehicule, soit un ou deux.
VÉTÉMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce vehicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologues au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologues en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'emblème ECE consiste en un cercle entourant la lecture E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuve le produit. Le numéro d'approbation et le numéro de série figureront aussi sur l'étiquette.


PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d'un vehicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommende d'utiliser l'équipement de protection individuelle quiporte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est always propre.
VÉTÉMENTS
A VERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des fouards longs, puisqu'ils peuvent facilement s'emmêler dans des pieces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et comforts. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 31.

PREPARATION DE SURVIE
Pour toute sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu'un de l'endetroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontres. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l'eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d'utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants :
Courroie d'entrainment de rechange
- Trousse de survie en hiver
- Jeu supplémentaire de bougies
- Cartedespistes
- Trousse de premiers soins
Trousse à outils
Cable de remorquage
Huile supplémentaire
- Antigel pour conduite de carburant
VITESSE EXCESSIVE
A VERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d'intempéries, réduisez toutes la vitesse.
Observe tous toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneigeaura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrêté fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l'éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de plusieurs jours pouvoir arrêtier toute motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circuez à proximé de mats, de poteaux ou d'autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillance toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d'électricité sont aussi difficiles à désigner.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des vehicules qui s'approchant de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l'arrière et sur les côtes. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d'une mauvaise situation en cas d'urgence.

Les variations de profondeur de la neige ou des courants d'eau peuvent avoir pour effet de produit une glace d'une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d'eau gelée à moins d'avoir vérifié d'abord si la glace est suffisamment épaissce pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres vehicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l'état et l'épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assume tous les risques associés à l'état de la glace sur les plans d'eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entrainment. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maitriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le a un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTeurs AVEC HANDICAP
Pour conduire ce vehicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteursprésentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs experimentés,présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles. Veuillez réviser toute l'information concernant la conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce manuel.

AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produit en tout temps, dans n'importe quelles conditions et sur tous les types de pente.
L'information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit etre consideree comme etant de I'information de base et n'a pas pour but de replacer vour participation a un cours de formation sur la securite en cas d'avanche.Apres avoir revisé l'information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurez-vous de participer a un cours de formation sur la securite en cas d'avanche avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation yous procurera plus d'information et vous donnea I'occasion de faire des essais de conduite et d'utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriees.
Pour en savoir plus sur l'enseignement, les cours de formation, les cours et les liens vers les ressources internationales, allez à www.avalanche.org ou balayez le code QR avec votre téléphone intelligent ou un autre apparéil.

PROCUREZ-VOUS L'ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une couroie de rechange, des bougies et des outils sur chaque motoneige, chaque personne de votre groupe deRndonnée devrait porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
- Une balise de sauvetage numérique en cas d'avanche avec des piles alcalines « neuves »
- Une sonde d'avalanche
- Une pelle portative et une scie à main
- Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence)
-
Articles de secours, incluant ce qui suit :
-
Petitetrousse de premiers soins
- Paire de gants supplémentaire
- Paire de bas secs supplémentaire
Cable de remorquage, carte, boussole/système de navigation
Briquet ou allumettes etanches - Miroir à signaux et sifflet
Eau en bouteille - Collations à haute teneur en calories
- Couverture de secours compacte

SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En suivant les commandations relatives à l'équipment de secours et aux vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d'avanche ou de détresse dans l'arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes, des randonneurs et des skieurs experimentés ou bien équipés périssant dans les avalanches ou meurent d'hypothermie. L'usage d'une balise ou d'une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d'une avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une chute devant être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les membres de votre groupe de rationnée. Il est crucial pour vous et tous les membres de votre groupe de rationnée de savoir comment utiliser l'équipment de secours.
Meme si vous savez probablement comment utiliser votre équipement, vous pourriez devoir dépendre de votre groupe deRndonnée pour vous repérer en cas d'avanche. Assurez-vous qu'ils savent comment utiliser leur équipement.
- Portez plusieurs épaisleurs de vêtements. Les nombreuses épaisleurs de vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous pouvez enlever des épaisleurs mais, si vous n'en n'aviez pas assez mis, vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu'ils géreront s'ils sont mouillés.
- Portez un équipement de grande visibilité.
- Essayez tout l'équipement pour vous assurer qu'il est bien ajusté et qu'il ne nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
- Veuillez tire et respecter les directives d'utilisation et d'entretien du fabricant pour tout l'équipement. Si vous ave des questions concernant le fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements.
- Entrainez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement. Demandez à quelqu'un de cacher une balise « émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe.
- Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l'essay de déploiement du fabricant et les specifications de remplacement du poids bouteille. La plupart des fabricants de sac à dos ABS recommendent de faire l'essay du sac une fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac et son temps de déploiement.
Assurez-vous que vous sonde et votre pelle sont en bon et que vous savez comment les assembler.
ÉVALUÉZ LES RISQUES
Les pentes d'une inclinaison de plus de 30^ sont plus sujettes aux avalanches, mais toutes les pentes presentent un risque d'avanche, même les petites pentes avec des arbres. Les pentes a faible inclinaison presentent aussi un risque d'avanche s'il y a des pentes plus raides situées plus haut.

REMARQUE
Le graphique d'une pente d'une inclinaison de 30^ est presenté à des fins d'illustration seulement. Le risque d'une avalanche est toujoursprésenté en terrains montagneux, peu importe l'inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d'advertisement de neige instable suivants. Si vous voyagez ou entendez l'un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes est dangereuse et devrait être évitée :
- Avalanches récentes
- Son « whoumf » sous un manteau neigeux
-
Fissures à la surface d'un manteau neigeux
-
Importante chute de neige recente
- Poudrerie
- Pluie
- Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L'ABRI DU DANGER
- Avant de partir en RANDOMNée, dites toujours à une personne responsable (c.-à-d. à l'hôtel ou à la station-service) àquel endroit votre groupe se dirige.
- Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de tracer les personnes manquantes avec un grand groupe.
- Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser, monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à partir d'une distance sécuritaire jusqu'à ce que le motoneigiste précédented ait franchi la pente.
- Ne stationnez jamais au bas d'une pente, d'un ravin ou d'une vallee. Lors d'un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes, stationnez sur les côts de la pente et assurez-vous que le devant de votre motoneige n'est pas dirigé vers la pente.
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE MONTAGNE
Les renseignements suivants concernant les motoneiges de neige profonde et de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possée un centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste habituelles. Ces caractéristiques rendent l'expérience de conduite dans l'arrière-pays plus sécurité et/agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage plus grand et se renversera plus facilement qu'une motoneige de piste. Les skis sont conçus pour flotter et procurer plus d'élévation que les skis de piste. La chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de pénétrez et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de chenille haute, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l'indicateur de température du moteur pour déterminer àquel moment vous devez déployer les grattoirs de glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant que la température du moteur n'indique le besoin de refroidissement.
Entrainez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d'effectuer votre première randonnée en terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes qui circulent sur des terrains de basse élevation et qui ne sont pas habitués à manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d'être capable de conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige profonde.
- Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors des pistes. Lorsque vous étés à l'aise d'effectuer ces manœuvres, pratiquez des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
- Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus experimentés.
- Entrainez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds pour追寻er votre point d'équilibre tout en effectuant des virages et d'autres manoeuvres.
- Entrainez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez souvent vous pencher tout en tournant les skis légarement dans le sens opposé pour aller dans une direction désirée.
- Entrainez-vous à contrôler la commande d'accélérateur correctement afin de maintainir l'élan de votre vehicule et une vitesse de piste ajustée dans la neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de tournier vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la motoneige s'immobilise.
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PREVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des dernières prévisions concernant les avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu'il était considéré comme étant sécuritaire hier. Allez à www.avalanche.org ou balayez le code QR. Suivez les liens sur la page pour obtenir les plus récents rapportés d'avalleanche et les conditions pour votre région.

SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SECURITE EN CAS D'AVALANCHE
POLARIS recommende à vous et à tous les membres de votre groupe de randonnée de participer à un cours sur la sécurité en cas d'avanche. Allez à www.avanche.org/education ou balayez le code QR pour obtenir des ressources sur la formation et les cours.

SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être sécuritaire un jour mais dangereuse le lendomain à cause des conditions météorologiques changeantes et du vent.
- Révisez toujours les directives d'utilisation fournie avec votre équipement de secours et respectez les recommendations relatives à l'entretien, aux essais et à l'utilage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer qu'il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
- Conservez toujours votre matériel de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre matériel de survie sur la motoneige.
- Vérifiez toujours les conditions d'avalleanche dans votre région avant de partir en randonnée. Informez-vous auprès du service de police, du personnel de l'hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
- Lisez et comprendez l'échelle de risque d'avanche. Portez attention à tous les avertissements de danger émis pour votre région de randonnée.
- Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque vous conduisez. Les avalanches peuvent se produit en tout temps quoi qu'en disent les rapports des conditions actuelles.
Échelle publique nord-américaine de risque d'avanzihe
Le risque d'avanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition des avalanches.
| INDICE DE RISQUE CONDÉPRACTION | SIGNES POUR LES DÉPLACEMENTS | PROBABILITÉ DE DÉCLENCHÉ-MENT | TAILLE ET RÉPARTITION DES AVALANCHES | |
| 5 Extrête | X | Évitez tout terrain avalancheux. | Avalanches naturelles certaines; déclenchements par intervention humaine certaines | Avalanches variant de grosses à très grosses dans de nombreux secteurs |
| 4 Élevé | X | Conditions avalancheuses très dangereuses. Déplacements en terrains avalancheux non recommends | Avalanches naturelles probables; déclenchements par intervention humaine très probables | Grosses avalanches dans de nombreux secteurs ou très grosses avalanchees localisées |
| 3 Considérique | X | Conditions avalancheuses dangereuses. Évaluation soigneusement le manteau neigeux. Faites preuve d'une grande prudence dans lechioix d'itinéraire et la prise de décisions. | Avalanches naturelles possibles; déclenchements par intervention humaine probables | Petites avalanches dans de nombreux secteurs, grosses avalanchees localisées ou très grosses avalanchees dans des secteurs isolés |
| 2 Modéré | X | Danger accru sur des reliés de terrain précis. Évaluation soigneusement le manteau neigeux et le terrain; repêrez les reliés de terrain préoccipants. | Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine possibles | Petites avalanchees localisées ou grosses avalanchees dans des secteurs isolés |
| 1 Bas | X | Conditions avalancheuses généralement sécuritaires. Faites attention à la neige instable sur des reliés de terrain isolés. | Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine improbables | Petites avalanchees dans des secteurs isolés ou en terrain extrête |
| Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en sécurité dans l'arrêt-e-pays. Vous contrôlez votre propre risque en Choisisant où, quand et comment vous vous déplacez. | ||||
CONDUITE AVEC UN PASSAGER
- Ne transportez pas de passager avant d'avoir au moins deux heures d'expérience de conduite avec ce vehicule.
- Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège passager.
- Effectuez les réglages de suspension requis pour accommoder le surplus de poids des motoneigistes.
- Assurez-vous que chaque passager est assez grand pour rejoindre comfortsablement et en toute sécurité les poignées de maintien et les marchepieds/repose-pieds.
- Assurez-vous que le conducteur et le passager portent l'équipment de randonnée approprié, y compris un casque homologué.
- Effectuez les inspections avant la conduite recommandees.
- Serrez le frein de stationnement lors de l'embarquement d'un passager. Assurez-vous de toujours serrer le frein afin que le vehicule demeure en place lorsqu'un passager embarque ou débarque. Desserrez le frein de stationnement avant de lemettre en marche.
- Ne permette à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège passager homologué.
- Ne transportez jamais plus d'un passager.
- Ralentissez! Le contrôle peut être plus difficile avec un passager à bord. Permettez-vous plus de temps et de distance pour freiner. Réduisez la vitesse lors des virages.
- Conduisez selon l'habileté de votre passager plutôt que de la yourselves. Évitez les manoeuvres inattendues ou agressives qui pourrait entraîner la chute du passager.
- Un passager devrait toujours être assis sur le siège passager avec les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds et les deux mains sur les poignées de maintien du passager en tout temps. Le passager ne devrait jamais s'accrocher au conducteur. N'attachez jamais un passager au vehicule ou au conducteur avec une ceinture, une corde ou un dispositif similaire.
-
Assurez-vous que le passager comprend l'importance de la « randonnée active ». Lors de virages ou de manoeuvres, un passager devrait déplacer son poids de la même manière que le fait le conducteur. Par exemple, le passager devrait se pencher vers l'intérieur d'un virage en même temps que le conducteur.
-
Assurez-vous que le passager a lu et comprend les instructions et les avertissements dans ce manuel.
- Ne retirez jamais vos mains du guidon lors de la conduite et gardez toujours les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds.
RESPONSABILITÉS DU PASSAGER
- Veuillez lore et comprendre ce manuel d'utilisation. Passez en revue tous les avertissements et les étiquettes.
- Demeurez toujours assis sur le siège passager face vers l'avant, avec les mains saisissant les poignées de maintainen de passager et les deux pieds reposant fermement sur les marchepieds/repose-pieds.
- Avertissez le conducteur de ralentir ou d'arrête si vous n'êtes pas conforme. Ne continuez pas la+randonnée sur le vehicule si vous ne pouvez pas respecter toutes les instructions de ce manuel.
- Utilisez toujours un casque homologué et de l'équipement de protection lors d'une+randonnée.
- Lors de virages ou de manoeuvres, déplacez votre poids de la même manière que le fait le conducteur.
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE

AVERTISSEMENT
L'accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant demettre le vehicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage a gauche et a droite n'est pas entrave par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l'accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES

AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactee affecte la maniability et la puissance de freinage, ce qui pourrait cause une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes.
CONDITIONS DE NEIGE INADEQUATES
Puisque la neigeprocurelaseulubrificationdontlasuspensiona glissiereabesoin et que sur les modedes refroidis par liquide,elleassureegalementlerefroidissement du moteur, il est essentiel de conduirevoitre motoneige dansune couverture de neige adequate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.

AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez également dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement ajustés de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l'avant de la motoneige afin que le vehicule puisse se dégager lorsque la commande d'accéléateur est bien ouverte.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l'arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d'accéléateur juste assez pour maintainir l'embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l'empêche de descendre la pente sans contrainte.

AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraine aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort.
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
A VERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l'avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côte de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d'empêcher la motoneige de returner.
Ralentissez lorsque vousatteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d'eviter les obstacles, les dénivellations brusques ou lesgens ou les vehicules qui peuvent se trouver de l'autre cote de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu'elle ne perde son elan. Si vous n'étés pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s'enforce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous place pas du côté du vehicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l'arrêté de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudèment la colline.
COUROIE D'ENTRAJINEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d'entrainment.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire.
A VERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur sans la couroie pourrait cause des blessures graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D'ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d'admission ou le filtrre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtré ou le silencieux d'admission.
EMBRAYAGES
N'essayez pas de réparer les embrayages.
Voupe confier à toute concessionnaire toutes les réparations de l'embrayage. L'embrayage est un mecanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créé de l'instabilité.
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l'accéléateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Sur les motoneiges à deux-places, tenez toujours compte du passager.
MANIABILITÉ
Meme si la maniability du vehicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniability varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
Chaque motoneige présente une maniability différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous étés novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu'elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Meme les conducteurs experimentés doivent prendre le temps de s'adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manoeuvres audacieuses.
- La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintainir l'équilibre approprié. Commencez toujours par accérir de l'expérience en débutant sur un parcours de niveau.
- Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérim étée dans la conduite d'un tel vehicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vous, assurez-vous qu'elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
- Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d'arriver quand la motoneige heures le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Notre motoneige n'a pas été conçue à cette fin.
- Soyez courtois à l'égard des conducteurs que vous rencontres en réduisant l'intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
- Lorsque vous voyageez en groupe, ne suivez pas de trop après la motoneige qui vous precede. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protégger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l'obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent après vous. Conduisez prudemment afin d'éviter les accidents.
- Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
TABLEAUX DES TEMPERATURES/FACTeurs DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
| Vitesse du vent en km/h | Température réelle (°C) | ||||||||||||||||
| 5 2 | -1 -4 | -7 -10 | -13 | -16 | -19 -22 | -25 -28 | -31 -34 | -37 | -40 | -43 -46 | |||||||
| Température équivalente (°C) | |||||||||||||||||
| Calme 5 | 2 -1 | -4 -7 | -10 | -13 | -16 | -19 | -22 | -25 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | |||
| 8 3 0 | -4 -7 | -11 | -14 | -18 | -22 | -25 | -29 | -32 | -36 | -39 | -43 | -46 | -50 | -53 | -57 | ||
| 16 2 | -2 -6 | -10 | -13 | -17 | -21 | -24 | -28 | -32 | -36 | -39 | -43 | -50 | -54 | -58 | -62 | ||
| 24 1 | -3 -7 | -11 | -15 | -19 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -42 | -54 | -57 | -61 | -65 | |||
| 32 0 | -4 -8 | -12 | -16 | -20 | -24 | -28 | -32 | -36 | -39 | -7 | -51 | -55 | -59 | -63 | -67 | ||
| 40 -1 | -5 -9 | -13 | -17 | -21 | -25 | -29 | -33 | -37 | 49 | -53 | -57 | -61 | |||||
| 48 -1 | -5 -9 | -13 | -18 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -46 | -50 | -54 | -58 | -62 | -66 | -70 | ||
| 56 -2 | -6 -10 | -14 | -18 | -22 | -26 | -31 | -35 | 6 | -47 | -51 | -55 | -59 | -64 | -68 | -72 | ||
| 64 -2 | -6 -10 | -15 | -19 | -23 | -27 | -31 | -35 | 4 | -48 | -52 | -56 | -61 | -65 | -69 | -73 | ||
| 72 -2 | -7 -11 | -15 | -19 | -23 | -28 | -32 | -36 | 6 | -49 | -53 | -57 | -61 | -66 | -70 | -74 | ||
| 80 -3 | -7 -11 | -15 | -20 | -24 | -28 | -33 | -37 | 6 | -50 | -54 | -58 | -62 | -67 | -71 | -75 | ||
| 88 -3 | -7 -12 | -16 | -20 | -24 | -29 | -33 | 42 | -46 | -50 | -55 | -59 | -63 | -67 | -72 | -76 | ||
| 96 -3 | -8 -12 | -16 | -21 | -25 | -29 | -34 | 42 | -47 | -51 | -55 | -60 | -64 | -68 | ||||
| Engelures dans les >> | 30 min 10 | min 5 min | |||||||||||||||
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
| Vitesse du vent en mi/h | Température réelle (°F) | |||||||||||||||||
| 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 | -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 | |
| Température équivalente (°F) | ||||||||||||||||||
| Calme | 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 | -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 |
| 5 36 | 31 25 | 19 13 | 7 1 -5 | -11 | -16 | -2 | 2 -28 | -34 | -40 | -46 | -52 | -57 | -63 | |||||
| 10 | 34 | 27 | 21 | 15 | 9 | 3 | -4 | -10 | -16 | -22 | -28 | -35 | -41 | -47 | -53 | -59 | -66 | -72 |
| 15 | 32 | 25 | 19 | 13 | 6 | 0 | -7 | -13 | -19 | -26 | -32 | -39 | -45 | -51 | -58 | -64 | -71 | -77 |
| 20 | 30 | 24 | 17 | 11 | 4 | -2 | -9 | -15 | -22 | -29 | -35 | -42 | -48 | -55 | -61 | -68 | -74 | -81 |
| 25 | 29 | 23 16 | 9 | 3 -4 | -11 | -17 | -24 | -31 | -37 | -44 | -51 | -58 | -64 | -71 | -78 | |||
| 30 | 28 | 22 | 15 | 8 | 1 | -5 | -12 | -19 | -26 | -33 | -39 | -46 | -53 | -60 | -67 | -73 | -80 | -87 |
| 35 | 28 | 21 | 14 | 7 | 0 | -7 | -14 | -21 | -27 | -34 | -41 | -48 | -55 | -62 | -69 | -76 | -82 | -89 |
| 40 | 27 | 20 | 13 | 6 | -1 | -8 | -15 | -22 | -29 | -36 | -43 | -50 | -57 | -64 | -71 | -78 | -84 | -91 |
| 45 | 26 | 19 | 12 | 5 | -2 | -9 | -16 | -23 | -30 | -37 | -44 | -51 | -58 | -65 | -72 | -79 | -86 | -93 |
| 50 | 26 | 19 | 12 | 4 | -3 | -10 | -17 | -24 | -31 | -38 | -45 | -52 | -60 | -67 | -74 | -81 | -88 | -95 |
| 55 | 25 | 18 | 11 | 4 | -3 | -11 | -18 | -25 | -32 | -39 | -46 | -54 | -61 | -68 | -75 | -82 | -89 | -97 |
| 60 | 25 | 7 10 | 3 | -4 -1 | -19 | -26 | 33 -40 | -48 | -55 | -62 | -69 | -76 | -84 | -91 | ||||
| Engelures dans les >> | 30 min 10 | min 5 min | ||||||||||||||||
ÉTIQUETTES DE SECURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS
Des étiquettes d'advertissement sont apposées sur la motoneige pour la protection de l'utilisateur. Veuillez tire et suivre attentivement les directives des étiquettes et les averlissements sur la motoneige. En cas de différence entre l'une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numero de piece est indiqué sur l'etiquette.
AVERTISSEMENT AUCUN PASSAGER (MODELES POUR UN MOTONEIGISTE)
L'étiquette d'advertisement « Aucun passager »/Carburant commande ① se trouve sous la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Ce vehicule est concu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER.
Carburant recommende : Indice d'octane 91+ sans ethanol.
Pour une performance maximale, consulter l'autocollant sur le panneau l'etaléral gauche pour le bon réglage de la jauge.

AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRIÈRE
Une étiquette d'avertissement concernant la marche arrrière ② se trouve sur un côté ou l'autre du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
- Regarder à l'arrête avant et pendant que vous reculez.
- Éviter les virages serrés.
- Passer en marche arrêté ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée.
Actionner lentement la commande d'accéléateur.

REMARQUE: Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation.
En cas de marche arrêté électrique :
- Avec la motoneige à l'arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrrière.
- Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE TUNNEL
L'étiquette d'avertissement du tunnel se trouve à l'arrière du tunnel.
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Ne pas toucher.
Risque de brûlures. La partie supérieure du tunnel risque d'être chaude. Installer uniquement les accessoires approvés spécifique par Polaris pour ce modele.

AVERTISSEMENT
Rester à l'écart de la chenille. Ne pas s'asseoir sur le dossier du siège.
L'accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut cause des blessures graves ou la mort.
11 kg (25 lb) max.
AVERTISSEMENT DE L'EMBRAYAGE/RETRAIT DE COURROIE
L'étiquette d'avertissement de l'embrayage ③ est située sur la bouteille d'huile :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux lateraux sont ouverts.
N'effectueraucun réglage lorsquel moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d'embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d'entrainment est retiree.
Ne jamais réparer l'embrayage soi-même.
Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.

RETRAIT DE COURBOIE - TOUTES LES UNITÉS
- Pour les modèles à marche arrêté électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l'ouverture de l'embrayage.
- Placer la clé en L du garde-boue dans l'ouverture filétée de la poulie menée.
- Tourner la clé en L dans le sens hora pour ouvrir les poulies et replacer la courroie. Remetre la clé en L dans le garde-boue.
CONSULTER LE MANUEL D'UTILISATION POUR CONNAître LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE.
AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT
Une étiquette d'advertissement sur le fonctionnement se trouve sur un côte ou l'autre du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
- Afin d'éviter des blessures graves ou la mort, s'assurer de生存 et comprendre les avertissements et le manuel d'utilisation avant d'utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
- Ce vehicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier.
- En cas de vitesse excessive, rundout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
- Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce vehicule.
- En cas d'urgence, arrêté le moteur en appuyant sur le commutateur d'arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d'accéléateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
- Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce vehicule.
- Ce vehicule est concu pour etre utilise par un adulte seulement. Vérifier les reglements locaux pour les exigences relatives à l'age.
- Lors du transport d'un passager (sur les modèlesapprovés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manoeuvrer et arrêter. Un passager réduit l'aptitude du conducteur à maîtriser le vehicule.
-
La conduite sur de la neige compactee, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêté.
-
Pour conserver la maîtrise de votre vehicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d'utilisation pour connaître l'utilisation appropriée des produits de traction.
- Les arrêts féquents lors de conduite à haute vitesse peuvent cause un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
- Le frein de stationnement peut se detendre lorsqu'il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
- Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l'accelérer, des freins et de la direction. S'assurer que le capot et les panneaux lateraux sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le vehicule.
Système d'injection d'huile : N'utiliser que du carburant non mélange. Vérifier le niveau de l'huile lorsque vous faites le plein.
CARACTERISTIQUES EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
REMARQUE
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Vote modele peut presenter de legères différences par rapport à ces illustrations.



① Skis
② Coque
③ Pare-chocs avant
④ Capot
⑤ Phare
6 Pare-brise (accessoire)
⑦ Guidon
Sige du conducteur
⑨ Feu arrête
Pare-chocs arrriere
1 Garde-neige
⑫ Bras de suspENSION supérieur
⑬ Bras de suspENSION inférieur
(4) Axe de ski
⑤ Suspension avant independante
16 Panneau latorial
Chenille
18 Suspension de chenille arriere
19 Suspension de chenille avant
20 Glissiere
COMMANDES

① Levier de frein
② Dispositif de verrouillage du frein de stationnement
③ Contacteur d'allumage
④ Bloc-instruments
⑤ Commutateur d'arrêt du moteur
⑥ Poignée de commande d'accéléateur
① Poignée de lanceur à rappel
⑧ Commutateur du chauffe-guidon
⑨ Commutateur de chauffe-pouce
10 Bouton de marche arriere electronique
(1) Commutateur de luminosité du phare
⑫ Commutateur de MODE/SET (réglage)

CONTACTEUR D'ALLUMAGE
ARRÉT - Véhicule/PIDD désactivation
MARCHE - Véhicule/PIDD activation
DÉMARRAGE - Active le moteur du démarreur (le cas échéant)

Le contacteur d'allumage a trois positions : ARRÉT, MARCHE et DÉMARRAGE.
Si équipé d'un démarreur électrique, tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Au relachement de la clé, il revient automatiquement à la position MARCHE.
REMARQUE
Si la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir coupé le moteur avec le commutateur d'arrêt du moteur, le PIDD (écran à affichage numérique interactif Polaris) demeure actif. L'écran PIDD s'eteindra après plusieurs minutes d'inactivité mais, si une pile est installée, le PIDD continua de puiser une petite quantité de courant électrique de la batterie, jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée en position ARRÊT. Cette fonction est pratique pour acceder au PIDD sans avoir à démarrer le moteur, mais désactivez la clé (position ARRÊT) lorsque le PIDD n'est pas utilisé. Le PIDD ne dépend pas d'une batterie lorsque le moteur tourne, mais une batterie (si installée) fournit une source d'alimentation constante lorsque le moteur est coupé et lorsqu'il effectue la transition entre la marche avant et la marche arrière. Si une batterie n'est pas en place, le PIDD se reactivera au prochain démarrage du moteur et lorsque la marche arrrière électronique (PERC) est utilisé.
PHARES RÉGLABLES
REMARQUE
L'image ci-dessous est donnée à titre indicatif seulement. Notre modele peut désenter de légères différences par rapport à ces illustrations.

Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure ci-dessous :
- Stationnez la motoneige dans un endroit bien aéré, sur une surface de niveau de maniere que le phare soit à environ 7,6 m (25 pi) d'un mur①.
- Installez le motoneigiste ou l'équivalent du poids approximatif du motoneigiste sur le siège ou sur les marchepieds du tunnel.
- Mesurez la distance du sol au centre du phare et tracez un repere sur le mur à la même hauteur.
- Démarrez le moteur. Placez le commutateur de phare en mode de feu deroute.
- Observe la zone lumineuse créé par le faisceau projeté par le phare sur le mur. La partie la plus intense du faisceau de phare doit être à 5 cm (2 po) en dessous du repère sur le mur.
- Si un réglage est nécessaire, accédez au bouton de réglage du phare en passant par le panneau létral gauche. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour abaiser le faisceau. Tournez le régleur dans le sens antihoraire pour lever le faisceau.
PRISE D'ALIMENTATION DE 12 V c.c.
Le cas échéant, la prise d'alimentation de 12 V c.c. se trouve sur le capot, pres du bloc-instruments. La prise d'alimentation de 12 V est protégée par un mini fusible à lame de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. L'usage de la prise d'alimentation de 12 V c.c. est recommendé pour raccarder des apparciels sensibles à l'alimentation comme les apparciels GPS et les téléphones cellulaires.

REMARQUE
Vous pouvez vous procurer la prise d'alimentation de 12 V c.c. et le faisceau de cables volants requis pour connecter la prise au faisceau de fils du capot auprès de votre concessionnaire POLARIS.
SOURCES D'ALIMENTATION RCA DE 12 V
Certain accessoires pour le conducteur nécessitent un adaptateur d'alimentation RCA. Si vous modèle n'est pas équipé d'une fiche d'alimentation RCA sur le couvercle du guidon, vous pouvez vous procurer un adaptateur RCA de 12 V accesseoir ou une fiche d'alimentation RCA auprès de votre concessionnaire POLARIS.
ADAPTATEUR RCA DE 12 V
Si vous modèle est équipé d'une prise d'alimentation de 12 V c.c., vous pouvez utiliser un adaptateur RCA. Connectez l'adaptateur dans la prise pour la convertir en prise d'alimentation RCA de 12 V.

FICHE D'ALIMENTATION RCA DE 12 V
La fiche d'alimentation RCA (avec un couvercle) se fixe sur le couvercle du guidon et est connectée au faisceau de fils principal du vehicule. Des directives d'installation sont fournies avec l'accessoire. Ce point d'alimentation est fourni par le relais de délestage et n'est pas protégé par un fusible. POLARIS recommande d'utiliser ce point d'alimentation pour l'écran facial électrique des casques.

CONTRÔLÉ DU RELAIS DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Certaines modèles sont équipés d'une batterie. La batterie fournit une puissance pour deux raisons seulement :
- Embrayer le moteur du démarreur électrique pour démarrer le moteur.
- Alimenter l'écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) avec la clé de contact lorsque le moteur est étéint.
Le système de gestion du moteur active le relais de chargement de la batterie seulement lorsque les conditions suivantes sont remplies :
- Le relais de délestage est activé par le système de gestion du moteur.
Le régime du moteur dépasse 1 200 tr/min. - La tension c.c. du chassin dépasse 13 V.
SACOCHES
Certaines motoneiges Polaris sont dotées de sacoches. Ces sacoches LOCK & RIDE peuvent être installées en tant qu'accessoires sur d'autres modèles.
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour en savoir plus.
Trois (3) plongeurs de verrouillage fixent chaque sacoche sur le porte-bagages arrêté. Pour-retirer une sacoche, ouvrez chaque loquet à plongeur, puis tirez sur la sacoche en l'éloignant du porte-bagages.
En réinstallant les sacoches, assurez-vous toujours que les plongeurs de verrouillage sont bien enclenchés avant de conduire la motoneige.


COMPARTIMENT DE RANGEMENT CHAUFFÉ
Le compartment de rangement ① situé au-dessus de la console est chauffé par la chaleur du compartment moteur. Ce comportement peut être utilisé pour réchauffer des gants ou désambuer les lunettes protectrices.

TECHNOLOGIE D'ELIMINATION DES DETONATIONS (DET)
Lorsque la technologie d'élimination des détonations (DET) détecte des détonations et s'active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du régime du moteur ou une réduction du rendement.
Le module de commande du moteur (ECU) causera l'allumage de la Dél de vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l'écran ACL chaque fois que le système de technologie d'élimination des détonations (DET) est activé.
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne peut pas être contrôle par les moyens habituels et que continuer à se servir de la motoneige pourrait cause des dommages au moteur, la Dél de vérification du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION » (détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime maximal du moteur ou éteindra le moteur.
Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime continuera d'être activée jusqu'à ce que le conducteur arrête et redémarre le moteur.
| MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS | |
| DÉL de vérification du moteur/ affichage de l'indicateur | Mode de protection |
| DÉL allumée/« DETONATION » (détonation) affichée | Légère baisse du régime/de la puissance du moteur |
| DÉL clignotante/« DETONATION » (détonation) affichée | Fermeture des soupapes d'échappement pour réduire le régime/la puissance du moteur. Redémarrez le moteur pour réinitialiser. |
| REMARQUE |
| L'alerte PIDD indique lequel des cylindres subit une détonation. |
| REMARQUE |
| Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage ci-dessous. |
COUPURE DU MOTEUR APRÉS UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ AU RALENTI
Cette caractéristique du moteur indique au module de commande du moteur (ECU) d'arrêtier le moteur lorsque la température du moteur atteint 50^ (120^) et la commande d'accéléateur n'est pas activée pendant cinq minutes.
REMARQUE
En présence d'un PIDD, l'indicateur restera allumé parce que la clé est en position MARCHE.
SYSTEME DE SECURITE (SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ALLUMAGE)
Votre motoneige est dotée d'une fonction de sécurité en option qui peut être activée par un concessionnaire POLARIS/agree. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l'allumage pour prévenir l'utilisation non autorisé lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de l'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accéléateur est actionné.
Si votre modèle est équipé d'un PIDD (écran à affichage numérique interactif de POLARIS), consultez le manuel d'utilisation du PIDD fourni avec votre motoneige.
BLOC-INSTRUMENTS BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE

① Vérification du moteur
② Moteur chaud
③ Niveau bas d'huile
(4) Faible tension de la batterie
⑤ Lecture
⑥ Niveau bas de carburant
⑦ Feu de route
Frein de stationnement
⑨ Marche arrête
10 Sécurité
AVIS
Certain produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l'alcool. Nettoyez sans lié tout éclaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d'information de bord. Le centre d'information peut être commandé à l'aide des boutons MODE et SET dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/SET (réglage) ⑪ sur la commande manuelle gauche.

TÉMOINS LUMINEUX
| TÉMOIN ÉTAT | |
| Ce témoin s'allume en cas d'anomalie dans le système d'injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si cet avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Vote concessionnaire peut vous aider. | |
| + | Le témoin de température excessive s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. |
| - | Le témoin lumineux de bas niveau d'huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l'huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s'allume et reste allumé, ajoutez l'huile recommandée avant de continuer. |
| - + | Le témoin de tension de la batterie faible s'allume lorsque la tension de batterie est faible. |
| @ | Le témoin de reprise s'allume lorsque le bloc-instruments est en mode de reprise. |
| @ | Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le carburant est bas. |
| @D | Le témoin de feu de route s'allume lorsque les feux sont régliés en mode féu de route. |
| @P | Le témoin du frein de stationnement s'allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. |
| R | Le témoin de marche arrêté clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrêté. |
| @ | Le témoin de sécurité s'allume lorsque le système de sécurité est activé. |
CENTRE D'INFORMATION DE BORD
Le centre d'information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d'information indique la vitesse du vehicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les compteurs journaliers réinitialisables (2), le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d'affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le vehicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d'information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure imperiales.

① Zone d'affichage de l'information - Cette zone affiche soit le régime du moteur, soit la vitesse du vehicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du vehicule.
② Affichage de la vitesse - La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du vehicule ou le régime du moteur.
③ Indicateur de niveau de carburant - Pas offre sur tous les modèles. Les segments de l'indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépasse, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement.
REMARQUE
Le témoin de bas niveau de carburant et l'indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d'un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant.
④ Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur - Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A, le compteur journalier B et le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
ZONE D'AFFICHAGE DE LA VITESSE
La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du vehicule ou le régime du moteur. La vitesse du vehicule est affichée en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM).
- Pour changer l'affichage, assurez-vous d'abord que la zone d'affichage de l'information est reglee pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du vehicule.
- Appuyez sur le bouton central et relâchez-le.
ZONE D'AFFICHAGE DE L'INFORMATION
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du vehicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse maximale du vehicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que la fonction désirée soit affichée.
ZONE D'AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMETIQUE/ HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le compteur journalier 2, l'HORLOGE et le compteur hora.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcoursue par le vehicule depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance parcoursue par le vehicule lors d'un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L'HORLOGE affiche l'heure et l'horomètre affiche le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu'à ce que la fonction désirée s'affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le compteur returne à zéro.
FONCTION DE REPRISE
La fonction de reprise permet au conducteur d'enregistrer et de relire l'information sur le régime du moteur, la vitesse du vehicule et le capteur de position de la commande d'accéléateur pendant trois minutes maximum.
POUR ENREGISTERER
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
FLYBREAK
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
RECORD (enregistrer) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
RECCR
- Pour lancer l'enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
Le témoin de reprise clignotera pendant l'enregistrement du bloc-instruments. L'enregistrement est complet lorsque le témoin cette de clignoter.
REMARQUE
Pour arrêté l'enregistrement à tout moment durant le processus d'enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
RELECTURE
- Pour relire les données enregistrées, arrêtez le vehicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d'embrayage.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
PLA
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le deux fois. PLAY (lire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
PLAY
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour dire les données enregistrées.
Une fois la relecture terminée, REPLAY (reire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. - Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour relire les données enregistrées.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le pour arrêté la reprise et returner au menu Options.
AFFICHAGE MÉTRIQUE/IMPÉRIAL
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure métriques ou imperiales. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu'à ce que le conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que la température du moteur s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le pour modifier les unités.
Méthode de modification 2
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que le compteur kilométrique s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé jusqu'à ce que les unités changent.
SYSTEME DE SECURITE (SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ALLUMAGE)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu'il n'a pas ete active par toute concessionnaire POLARIS agree. Si cette fonction est activee, vous pouvez verrouiller l'allumage pour prevenir l'utilisation non autorisee lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un systeme verrouillc limite le regime du moteur a 3 000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de I'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accelerateur est actionnee.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous doivent effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d'en avoir un de votrechioix.
PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE SYSTème DE SECURITÉ
Effectuez toutes les tâches dans l'ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option.
TâCHE 1: Activez le système de sécurité.
Consultez votre concessionnaire POLARIS/agréé pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans le module de commande du moteur (ECU).
TâCHE 2: Verrouillez le système pour la première fois.
REMARQUE
Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
ENTER CB
B--
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
ENTER CO
88
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurities activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintainant verrouillé. Passez immidiatement à la tâche 3.

Bn
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entraire de nouveau le code.

888
TÂCHE 3 : Déverrouillez le système.
| REMARQUE |
| Pourdéverrouiller le système pour la première fois,utilisez le code 000. |
- Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

FFF
REMARQUE
Le système est maintainant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entraire de nouveau le code.

- Vous doivent maintain un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TâCHE 4.
TâCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité.
- Immediatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURITY OFF (sécurité désactivée) est affché, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et gardez-les enforcés.
SET NEW CODE (regler un nouveau code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
SET NEW
88
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
SET NEW
888
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre.
CODE SET (code réglé) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information, puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d'affichage de l'information.

REMARQUE
Votre nouveau code est maintainant regle. Le système N'est PAS verrouillé.
- Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sur pour servir de reference future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel :
CONSEIL
Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix.
VERROUILLAGE DU SYSTEME AVEC LE CODE DE SECURITE PERSONNEL
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
SECURITY
BFF
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
ENTER CB
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
ENTER CO
88-
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
ENTER CC
888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurities activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintainant verrouillé. Passez immédiatement à la Tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entraire de nouveau le code.

DEVERROUILLAGE DU SYSTème AVEC LE CODE DE SECURité PERSONNEL
- Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

BFF
REMARQUE
Le système est maintainant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entraire de nouveau le code.

SAISIE D'UN NOUVEAU CODE DE SECURITE
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisé de votre système de sécurité. Au lieu d'utiliser le code d'usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
RÉFERENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTEME DE SECURITE
Maintenant que vous vous étés familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme reférence rapide.
| TABLEAU DE RÉFERENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTème DE SÉCURITÉ | |
| Action Résultat | |
| 1. Démarrez le moteur.2. Appuyez sur le bouton du centre et gardez-le enforcé.3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY (sécurities) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le. | Affiche ENTER CO (saisir code) pour verrouiller le système. |
| Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le. | Fait avancer un chiffre sur l'écran ENTER CODE (saisir code). |
| Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé. | Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l'écran ENTER CODE (saisir code). |
| Lorsque SECURITY OFF (sécURITY déactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et gardez-les enforcés. | Permet à l'utilisateur de modifier le code de sécurité. |
MODE D'AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC
Le mode d'affichage de diagnostic ne sert qu'a titre d'information. Vote concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes.
Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s'allume et un code de diagnostic est activé.

N'arrêtez pas le moteur si vous poulez voir le code actif (code d'anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récapérés si l'alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviennent inactifs si l'alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l'histoire du vehicule. Veuillez consultier votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récapérer les codes inactifs.
Suivez la procEDURE suivante pour voir les codes actifs.
- N'arrêtez pas le moteur.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que DIAGCODE (code diagnostic) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information. Le mode d'affichage de diagnostic s'affichera dans le menu Options si un code d'anomalie est actif.
CONSEIL
Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification du moteur commencerà à clignoter.
-
Un ensemble de deux chiffres apparaitra sur l'affichage.
-
Le numero de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d'affichage de l'information indique quel est le composant qui cause le code d'anomalie.
-
Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d'affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
-
Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu'à ce que tous les codes soient récapérés.
- Consultez la section Codes d'anomalie de diagnostic pour la définition des codes et la description des défectuosités.
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF DE POLARIS (PIDD)
L'écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) fournit les éléments suivants au conducteur :
- Indicateur de vitesse
Tachymetre - Compteur kilométrique
- Deux compteurs journaliers
Témoin de niveau de carburant - Température de liquide de refroidissement
Tension de la batterie - Sélection du type de carburant
- Sécurité du vehicule
Témoin de position

ATTENTION
Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l'écran ACL. Certains produits endommagent l'écran et d'autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas l'écran d'affichage avec de l'alcool. Nettoyez sans délait toute éclaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
AVIS
L'indicateur de vitesse peut indiquer des valeurs erronées en cas de radiations electromagnétiques > = 10V / m
Le PIDD prend aussi en charge la navigation GPS et la connectivité Bluetooth® offertes sur les téléphones intelligents et autres appareils compatibles. Cette fonction affichera les messages textes et les appeals manqués sur l'écran d'affichage. Les sous-menus du PIDD et la plupart des options d'affichage sont commandés à l'aide des cinq boutons du clavier du PIDD ou du commutateur de MODE/SET (réglage) ① sur la commande manuelle gauche. Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation du PIDD. Ce manuel est souvent mis à jour afin d'assurer son exactitude et pour ajouter les nouvelles caractéristiques.

SELECTION DU TYPE DE CARBURANT
Utilisez toujours le réglage 91 NON-ETHANOL (91 non éthanol) lorsque vous utilisez l'essence recommandaee de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de I'éthanol, de I'ETBM ou autres formes d'essence oxygénée, le type de carburant doit être régle à NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) sur l'indicateur.

IMPORTANT
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ethanol) comme mesure de protection.
Procedez comme suit pour changer le type de carburant sur l'indicateur. Rêférez-vous à l'étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l'intérieur du panneau lésral de gauche.
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur le bouton du centre et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
-
Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que FUEL TYPE (type de carburant) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour basculer entre les options disponibles jusqu'à ce que le type de carburant s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que EXIT (quitter) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour quitter. Le type de carburant qui s'affiche est le type de carburant actif.
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF DE POLARIS (PIDD)
Si votre modèle est équipé d'un écran à affichage numérique interactif de POLARIS (PIDD), consultez le manuel d'utilisation de PIDD pour les procédures de sélection du carburant.

TÉMOINS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
TÉMOIN DE TEMPERATURE EXCESSIVE (BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE)
Le témoin de température excessive sur le bloc-instruments de série s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 73. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.

AVERTISSEMENT DE SURCHAUFFE (PIDD)
L'échelle de température du moteur ② située à droite du PIDD passé au ROUGE et le témoin de vérification de température du moteur ③ situé en haut à gauche de l'écran s'illumine lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 73. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immidiatement.

Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation du PIDD.
| MODES DE PROTECTION DE LA TEMPERATURE DU MOTEUR | |
| Témoin de surchauffe | Seuil* |
| ALLUMÉ | Allumage du témoin : Ralenti = 94 °C (201 °F), pleins gaz = 85 °C (185 °F) |
| CLIGNOTANT | Clignotement du témoin, arrêt du moteur : Ralenti = 102 °C (215,6 °F), pleins gaz = 94 °C (201 °F) |
| * Seulement les paramètres minimum (ralenti) et maximum (pleins gaz) sont indiqués. | |
MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE MOTEUR
Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour refroidir le moteur.
- Conduisez dans la neige folle.
- Observe le niveau du liquide de refroidissement. N'ouvre pas le bouchon à pressionpendant quele moteur est chaud.Ajoutezdu liquide de refroidissement si le niveau est bas.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Assurez-vous que le radiateur est propre et exempt de débris.
| AVIS |
| Si vous doivent continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir. |
UN RÉGLAGE PARFAIT
GUIDE DE RÉGLAGE RAPIDE DE LA SUSPENSION
Les suspensions avant et arrière de cette motoneige AXYS sont facies a regler.
Rappelez-vous trois étapes simples :
- Conduisez votre motoneige.
- Reglez le ressort d'amortisseur de chenille arrière pourmettre au point I'équilibrage du vehicule (pression des skis et transfert de poids).
- Réglez les cliquets d'amortisseur (le cas échéant) pourmettre au point la qualité de conduite (ferme ouSouple).
Étape 1: Conduisez votre motoneige.
Conduisez la motoneige sur différents terrains pour vérifier les régles existants de la suspension avant d'effectuer des changements.
Étape 2: Reglez le ressort d'amortisseur de chenille arrêté pourmettre au point l'équilibrage du vehicule.
Après avoir conduit la motoneige, vous devriez pouvoir déterminer si la motoneige a besoin de plus de « mordant » ou d'y aller plus « légèrement ». Si la direction a besoin de plus de « mordant », augmentez la précharge du dessort de chenille arrêté ou diminuez la précharge du dessort de chenille avant.
Si vous préférez que la direction de votre motoneige soit plus légère, diminuez la précharge du ressort de chenille arrêté ou augmentez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille.
Sur la partie avant de la motoneige, si vous préférez une hauteur de conduite plus élevé, augmentez les réglages de précharge des ressorts des amortisseurs de suspension avant. Dans le même ordre d'idée, si vous préférer une hauteur de conduite plus BASSE pour votre motoneige, vous pouvez diminuer les réglages de précharge des ressors des amortisseurs de suspension avant.
Étape 3: Réglez les cliquets d'amortisseur pourmettre au point la qualité de conduite.
Vous peuvent régler les cliquets d'amortisseur pour contrôler le talonnement et ajuster le comport du conducteur. La rotation du cliquet dans le sens antihoraire réduit l'amortissement créé une conduite plusSouple. La rotation du cliquet dans le sens horaire augmente l'amortissement créé une conduite plus ferme et moins de talonnement.
AVIS
Réglez toujours le clique d'au moins un cig en dessous de la conduite la plus ferme (sens hora maximum) sinon les amortisseurs subiront des dommages.
Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le dessort et le cliquet jusqu'à ce que vous obtieniez la conduite parfaite.
REMARQUE
L'ajout de composants de traction tels que des crampons de traction ou des lisses de carbure de ski supplémentaires, ou le changement de la chenille installée en usine, pourrait changer les caractéristiques de maniability. Une préparation additionnelle peut être requise.
TABLEAU D'EXPÉRIENCE DE CONDUITE
| EXPERIENCE DE CONDUITE RÉGLAGE | ||
| Trop « LÉGER » • Pression des skis trop BASSE • Poussée des skis | Augmentez la précharge du ressort d'amortisseur de chenille arrêté OU diminuez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille. | |
| Trop « PIQUÉ » • Pression des skis trop élevé • La direction est difficile. | Diminuez la précharge du ressort d'amortisseur de chenille arrêté OU augmentez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille. | |
| Suspension avant (amortisseurs IFS): Trop ferme TropSouple | (amortisseurs IFS) Tournez le clique de réglage de 2 clics: SOUPLE. Tournez le clique de réglage de 2 clics: FERME. | |
| Confort de conduite sous les pieds (amortisseur avant de chenille): Trop ferme TropSouple | (amortisseur avant de chenille) Tournez le clique de réglage de 2 clics: SOUPLE. Tournez le clique de réglage de 2 clics: FERME. | |
| Suspension arrêté (amortisseur arrêté de chenille): Trop ferme TropSouple | (amortisseur arrêté de chenille) Tournez le clique de réglage de 2 clics: SÔUPLE. Tournez le clique de réglage de 2 clics: FERME. | |
EMPLACEMENTS D'AMORTISSEUR

① Amortisseur arrêté de chenille
② Amortisseur avant de chenille
③ Amortisseur avant indépendant (IFS)
SUSPENSION AVANT INDEPENDANTE (IFS)
RéGLAGES D'AMORTISSEUR AVANT (IFS)
REMARQUE
Les amortisseurs de suspension avant indépendante (IFS) varient selon le modele et les caractéristiques offertes.
MODELES XCR/PRO-S (LE CAS ÉCHEANT)
Réglage de haute vitesse
Réglage deasse vitesse


MODELES PRO-S (LE CAS ÉCHÉANT)

RéGLAGES D'USINE DU RESSORT DE SUSPENSION AVANT (IFS)
| RÉGLAGE DU RESSORT | |||||||||
| MODELE | RAIDEUR DE RESSORT | PRÉCHARGE (RÉGLAGES D'USINE) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MINIMUM) | PRÉ- CHARGE (RÉGLAGES MAXIMUM) | N° DE PIECE DU RES- SORT | ||||
| N/ mm | Ib/ po | cm | po | cm | po | cm | po | ||
| RUSH PRO-S 14 | 80 | 6,4 | 2 1/2 | 6,4 | 2 1/2 | 8,9 | 3 1/2 70 | 043732 | |
| SWITCHBACK PRO-S | 14 80 | 6,4 | 2 1/2 | 6,4 | 2 1/2 | 8,9 | 3 1/2 70 | 043732 | |
| SWITCHBACK XCR | 17,5 | 100 7 | 2 3/4 6 2 | 3/8 | 8,9 | 3 1/2 70 | 041576 | ||
| RUSH XCR | 17,5 | 100 7 | 2 3/4 6 2 | 3/8 | 8,9 | 3 1/2 70 | 041576 | ||
| ATTENTION |
| Ne dépassez jamais les régles de précharge de ressort minimum et maximum. Retirez toujours le poids du vehicule sur le ressort avant d'effectuer des régles. |
RéGLAGES EN USINE DU CLIQUET DE SUSPENSION AVANT INDEPENDANTE (IFS)
| MODELE RÉGLAGE DU | CLIENT (À PARTIR DE COMPLÉTEMENT SOUPLE) |
| Modèles PRO-S 3 | |
| RUSH XCR Haute vitesse – 4 | |
| Basse vitesse – 7 |
SUSPENSION DE CHENILLE AVANT (FTS)
RéGLAGES D'AMORTISSEUR DE CHENILLE AVANT

RéGLAGES EN USINE DU RESSORT D'AMORTISSEUR DE CHENILLE AVANT
| RÉGLAGE DU RESSORT | |||||||||
| MODELE | RAIDEUR DE RESSORT | PRÉCHARGE (RÉGLAGES D'USINE) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MINIMUM) | PRÉ- CHARGE (RÉGLAGES MAXIMUM) | No DE PIECE DU RES- SORT | ||||
| N/ mm | Ib/ po | cm | po | cm | po | cm | po | ||
| RUSH PRO-S | 16,6 à 49 | 95 à 280 | 3,8 | 1 1/2 | 3,8 | 1 1/2 | 4,7 1 | 85 | 7043957 |
| SWITCHBACK PRO-S | 16,6 à 49 | 95 à 280 | 3,8 | 1 1/2 | 3,8 | 1 1/2 | 4,7 1 | 85 | 7043957 |
| SWITCHBACK XCR | 26 | 95 à 300 | 2,54 | 1 | 1,9 | 3/4 | 4,1 1 | 625 | 7044794 |
| RUSH XCR 26 | 95 à 300 | 2,54 | 1 | 1,9 | 3/4 | 4,1 1 | 625 | 7044794 | |
ATTENTION
Ne dépassez jamais les réglages de précharge de dessort minimum et maximum. Retirez toujours le poids du vehicule sur le dessort avant d'effectuer des réglages.
RÉGLAGES EN USINE DU CLIQUET D'AMORTISSEUR DE CHENILLE AVANT
| MODELE RÉGLAGE DU | CLIENT (DE COMPLÉTEMENT SOUPLE) |
| Tous les modèles PRO-S 3 | |
| SWITCHBACK XCR Haute vitesse – 4 | |
| Basse vitesse – 7 | |
| RUSH XCR Haute vitesse – 4 | |
| Basse vitesse – 7 |
SUSPENSION DE CHENILLE ARRÈRE (RTS)
RéGLAGES D'AMORTISSEUR ARRÈRE DE CHENILLE
REMARQUE
Les amortisseurs arrirè de chenille variant selon le modele et les caractéristiques offertes.
MODELES XCR/MODELES S (LE CAS ÉCHEANT)
Réglage de haute vitesse
Réglage de basse vitesse


MODELES PRO-S (LE CAS ÉCHÉANT)

RéGLAGES EN USINE DU RESSORT D'AMORTISSEUR ARRÈRE DE CHENILLE
| RÉGLAGE DU RESSORT | ||||||||
| MODELE | RAIDEUR DE RESSORT | PRÉCHARGE (RÉGLAGES D'USINE) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MINIMUM) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MAXIMUM) | ||||
| N/mm | lb/po | cm | po | cm | po | cm | po | |
| RUSH PRO-S 23 | 130* | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,12 | 5 | |||
| SWITCHBACK PRO-S | 23 130* | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,12 | 5 | |||
| SWITCHBACK XCR | 23 130 | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,12 | 5 | |||
| RUSH XCR 23 130 | 30 | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,12 | 5 | |||
| Ressort de série RUSH PRO-S/SWITCHBACK PRO-S: Reconnâdé pour les conducteurs de moins de 127 kg (280 lb)Ressort HD EN OPTION: Reconnâdé pour les conducteurs entre 127 et 160 kg (280 et 350 lb)ou EN OPTION pour les conducteurs dynamiques de plus de 91 kg (200 lb)*Le ressort HD EN OPTION est le ressort PRO-X 7043160-293 (ROUGE), 7043160-133 (BLANC),7043160-067 (NOIR). | ||||||||
| PRO-S (lourd) | 26 150 | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,12 | 5 | |||
| ATTENTION |
| Ne dépassez jamais les réglages de précharge de dessort minimum et maximum. Retirez toujours le poids du vehicule sur le dessort avant d'effectuer des réglages. |
RÉGLAGES EN USINE DU CLIQUET D'AMORTISSEUR ARRÊRE DE CHENILLE
| MODELE RÉGLAGE DU CLIQUET | (À PARTIR DU Niveau COMPLÉTEMENT SOUPLE) | |
| Tous les modèles PRO-S 3 | ||
| SWITCHBACK XCR Haute | vitesse 4 | |
| Basse vitesse 7 | ||
| RUSH XCR Haute vitesse 4 | ||
| Basse vitesse 7 | ||
RéGLAGE DE LA SANGLE DE LIMITATION DE COURSE
La sangle de limitation du bras de torsion avant est reglee a la position①.
POLARIS recommende de garder la longueur de la sangle de limitation à la position ① pour conserver les caractéristiques de conduite optimale de la motoneige. Les motoneigistes qui désirent moins de pression des skis et plus de transfert de poids vers l'arrière de la motoneige peuvent allonger la sangle de limitation en utilisant la position ②.

- Desserrez le contre-écrou.
- Reglez la sangle de limitation.
- Serrez le contre-écrou.
COUPLE
21 N·m (16 lb·pi)
RéGLAGES DU GUIDON
COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES COMPOSANTS DU GUIDON
IMPORTANT
Le déplacement d'un composant du guidon avant d'avoir desserré ses vis/vis de pression peut causeur l'apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon avant d'avoir desserré ses vis de montage/vis de pression. Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du déplacement des composants.

| COMPOSANT COUPLE | NE SERREZ PAS TROP. | |
| ① | Bloc de commandes sur la gauche du guidon | 2,3 N·m (20 lb·po) |
| ② | Levier de frein/maître-cylindre Serrez d'abord la vis avant, puis la vis située à côté du réservoir. | 7,9 N·m (70 lb·po) |
| ③ | Fixations supérieure/inférieure de la colonne de direction | 20 N·m (14,8 lb·pi) |
| ④ | Vis de pression du bloc de commande d'accélérateur | 3,1 N·m (27 lb·po) |
| ⑤ | Vis de réglage du couvercle du bloc de commande d'accélérateur | 0,7 N·m (6 lb·po) |
| 6 | Vis de pression du commutateur auxiliaire d'arrêt du moteur | 1,4 N·m (12 lb·po) |
| 7 | Support de guidon Installez en dirigeant la mention « FWD » vers l'avant, en direction du capot. | |
| Non illustré | Supports de montage des coquilles de poignée (si prsentes) | Serrez manuellement. |
| Non illustré | Guidon à arceau de montagne (le cas échéant) | 13,6 N·m (10 lb·pi) |
ANGLE DU SUPPORT DE GUIDON
L'angle du support de guidon peut se régler selon les préférences du conducteur. Les réglages d'usine sont illustrés ci-dessous.

Modèles PRO-S (-0) Modèles XCR (-11 avant)
- Desserrez les quatre boulons à la base du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l'aide d'un tournevis.
- Reglez le support de guidon vers l'avant ou l'arrête à la position désirée.
- Serrez les boulons à un couple de 20 N·m (14,8 Ib·pi).
HAUTEUR DU SUPPORT DE GUIDON (LE CAS ÉCHÉANT)
- Desserrez le collier du support de guidon ①.
- Reglez le guidon vers le haut ou vers le bas jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Serrez le collier du support de guidon ①.

ANGLE DU GUIDON
L'angle du guidon peut être régle selon les préférences du conducteur. Les réglages d'usine sont illustrés ci-dessous.


Modèles PRO-S (-30) Modèles XCR (-30)
- Desserrez les quatre boulons sur le dessus du bloc du support de guidon.
- Reglez le guidon vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'angle souhaite. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d'accéléatrice fonctionnent bien et qu'ils n'entrent pas en contact avec le réserveir de carburant, le pare-brise ou une autre piece de la motoneige lorsqu'ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez les commandes légerement, puis reisserrez les vis de pression au couple approprié. Consultez la page 84.
AVIS
Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un éternité des fils risquerait d'endommager les réchauffe-mains.
- Resserrez les boulons.
COUPLE
20 N·m (14,8 lb·pi)
COMPOSANTS DU GUIDON
Consultez l'illustration et les mesures suivantes pour positionner les composants du guidon conformément aux specifications du fabricant.

① 3mm(0,011po)
② 169 mm( 6,65po)
③ 170mm(6,7po)
④ 254mm(10po)
⑤ 12mm(0,47po)
⑥ 2mm(0,08po)
RéGLAGE DE LA COMMANDE MANUELLE GAUCHE
IMPORTANT
Si la commande manuelle gauche est déplaced sans avoir préalablement desseré les quatre vis de montage, les tiges de positionnement du carter produit des rainures dans le guidon. Dans ce cas, la commande manuelle gauche peut ne pas être fixée solidement sur le guidon. Si la commande manuelle gauche a été déplacée par inadvertance sans avoir préalablement desseré les vis et qu'elle n'est pas serrée, desserrez les vis de montage et déplacez le bloc de commandes légèrement vers la gauche ou la droite pour repositionner les tiges. Serrez les vis selon les specifications.

- Desserrez les vis de montage du maître-cylindre du frein (A) et éloignez-le de la commande manuelle gauche (B).
ATTENTION
Procedez avec soin en déplaçant le maître-cylindre de frein. N'endommagez pas le fil du signal du feu d'arrêt.
- Desserrez les quatre vis de montage de la commande manuelle gauche.
-
Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
-
Serrez les vis du bloc de commandes selon les specifications et dans l'ordre indiqué sur l'image. Ne serrez pas trop.
COUPLE
2,3 N·m (20 lb·po)
- Replacez le maître-cylindre à sa position spécifique. Assurez-vous que la bride ne pincera pas le fil du signal du feu d'arrêt. Serrez les vis de la bride selon les spécifications en commençant par la vis avant, puis serrez la vis située pres du réservoir. Ne serrez pas trop.
COUPLE
7,9 N·m (70 lb·po)
PRODUITS DETRACTION
CRAMPONS
AVIS
Le non-respect des recommandations suivantes causera des dommages au tunnel ou à la chenille et annulera la garantie.
La chenille n'est pas garantie par POLARIS si des cramponds ont ete Installes. Les garanties de la chenille seront aussi nulle si les dommages ou les defaillances reliés à la chenille sont causés par l'utilisation de produits de traction qui n'est pas approuve par POLARIS. N'utilisez que des produits de traction approuvés par POLARIS sur voire motoneige. Consultez your concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur I installation des cramponds ou des lisses de carbure.
AVIS
Sur les motoneiges dotées d'un refroidisseur central, l'utilisation de crampons plus longs que ceux recommendés peut cause des dommages au refroidisseur central ou au tunnel.
Le chassinis AXYS comprehend une protection de tunnel intégrée pouvant accepter les crampons POLARIS de série Signature de 3,4 cm (1,325 po).
- POLARIS ne recommende pas l'utilisation de crampons d'une longueur supérieure aux crampons POLARIS de série Signature de 3,4 cm (1,325 po).
- POLARIS ne recommende pas l'utilisation de crampons de 3,7 cm (1,45 po).
- POLARIS ne recommende pas l'utilisation de crampons de 4,5 cm (1,75 po) sur la chenille.

| PENÉRATION MAXIMUM | |||||||||
| Cram- pons POLARIS | Longueur du crampon | Chenille de 3,2 cm (1,25 po) | Chenille Cobra de 3,4 cm (1,352 po) | Hauteur hors tout installée | Recom- mandé pour les modèles AXYS | ||||
| cm | po | cm | po | cm | po | cm | po | ||
| Série Signature | 3,4 | 1,325 0,95 | 0,375 | 0,7 0,27 | 4,0 1,58 | OUI | |||
| Série Signature | 3,7 | 1,45 | --- | --- | 4,3 1,7 | NON | |||
CRAMPONS DE CHENILLE
L'installation de crampons sur la chenille améliore l'efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d'une chenille cramponnée, les plaquettes de freins s'usent plus rapidement en raison du freinage exigé et doivent être inspectées à des intervalles de temps plus courts.
L'installation de crampons peut également entraîner un étirement de la chenille, plus que dans le cas d'une chenille sans crampons. Pour cette raison, POLARIS recommende d'inspector la tension de la chenille plus souvent et de régler la tension à la mesure souhaitatione.
Respectez toujours rigoureusement les procédures d'entretien des crampons et les spécifications de couple des écrous de crampons du fabricant.
AVIS
Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu'ils soient affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons sont installés sur une chenille, il fautmaintinerla tension appropriée conformément aux specifications maximalesafin d'éviter tout dommage à l'échangeur de chaleur du moteur. Le centre du crampon doit se trouver à au moins 2,9 cm (1 1/8 po) du bordextérieurde la chenille.
Avant d'installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les règles en vigueur concernant l'utilisation de tels produits de traction dans votre région de conduite.
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque replacable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l'usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure avec chenilles cramponnées afin d'assurer une maniability et un contrôle appropriés. Consultez la page 153.
Assurez-vous d'un équilibre approprié entre le nombre de cramponds et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de cramponds installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des cramponds de votre concessionnaire.
BANDES D'USURE
Votre motoneige est équipée d'une protection intégrée des crampons qui protège le système de refroidissement et le tunnel avec l'utilisation d'une longueur de crampons maximale de 3,7 cm (1,325 po); cette protection est intégrée à toutes les chenilles.
Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les accessoires de traction recommends.
ENGRENAGE DE LA CHÂINE
Un capteur de vitesse mesure la vitesse du disque de frein sur l'arbre secondaire. Le système de gestion du moteur utilise ce signal pour déterminer la vitesse du vehicule.
Si des changements sont apportés au pignon de carter de chaîne supérieur ou inférieur, le système de gestion du moteur doit être mis à jour pour régler le nouveau rapport d'entrainment. Veuillez consulterer vos recessionnaire POLARIS pour reprogrammer le calibrage du décalage de l'indicateur de vitesse si vous installez des pignons de carter de chaîne différents.
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D'INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d'inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA SECTION |
| État de la courroie d'entrainment | page 143 |
| Système de direction page 98 | |
| Corde du lanceur à rappel page 99 | |
| Niveau de liquide de refroidissement page 133 | |
| Niveau d'huile dans le carter de chaîne | page 127 |
| Niveau d'injection d'huile page 107 | |
| Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage | page 97, page 95, page 137 |
| Commutateur d'arrêt auxiliaire (commutateur d'arrêt du moteur) | page 99 |
| Contacteur d'allumage page 99 | |
| Phare/feu arrière/feu d'arrêt page 100 | |
| Boulons de montage de la suspension | page 94 |
| Lisses (barres d'usure) page 153 | |
| Boulons de semelle et d'axe de ski page 94 | |
| Fixations du capot et des panneaux lateraux | page 124 |
| Commande d'accélérateur/contacteur de relâchement d'accélérateur | page 108 |
| Boulon de la roue libre arrêt page 147 | |
| Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) | page 100 |
| Alignement/état de la chenille page 98 | page 150 |
| État de la glissière | page 155 |
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA CONDUITE
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d' indisponibilité inutiles. Avant d'entrepreneire une rationnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d'entreprenevre un long voyage.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA SECTION |
| Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. | Consultez un concessionnaire. |
| Vérifiez le serrage du boulon de la roue libre arrêté. | page 147 |
| Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrêté. | - |
| Vérifiez l'état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. | - |
| Vérifiez l'état des glissières. page 155 | |
| Vérifiez la tension de la chenille. page 147 | |
| Vérifiez l'état des lisses de ski. page 153 | |
| Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. | page 151 |
| Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. | - |
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule.

AVERTISSEMENT
La conduite du vehicule avec des composants usés, endommagés ou défectueux pourrait cause des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D'UTILISATION
Veuillez tire entièrement et consulter souvent le manuel d'utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et/agréable en motoneige.
COMMANDE D'ACCÉLERATEUR
L'accelérer et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu'elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d'accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois reliachée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d'accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatEZ un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d'accélérateur.

CONTACTEUR DE RELAChEMENT D'ACCELERATEUR
Avant le fonctionnement de la motoneige, testez quotidiennement le contacteur de relachement d'accélérateur.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pieces suivantes avant de démarrer le moteur.
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s'approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po)①. Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu'il y a de l'air dans le circuit hydraulique. Consultez la section portant sur la purge des freins à la page 137. Notre concessionnaire peut vous aider.

SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l'actionnez, vérifiez l'etat et le niveau du liquide de freins. Faites l'appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 138.
A VERTISSEMENT
L'utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait cause des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS
Positionnez le guidon de manière à ce que le réservoir de liquide de freins soit de niveau autant que possible. Vérifiez le niveau du liquide par le réservoir (ombré sur l'illustration). Si le niveau est inférieur à la Specification MIN (minimum) ①, ajoutez du liquide de freins DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
① MIN (minimum) = 8mm (0,315 po) ② MAX (maximum) = 10mm (0,408 po)

DISPOSITIF DE VERROUILAGE DU LEVIER DE FREIN DESTINATIONNEMENT
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins.
- Levier de frein
- Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
- Couvercle/reservoir du maître-cyclindre

Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l'avant. Tenez le dispositif vers l'avant et relâchéz le levier de frein.
REMARQUE
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N'exerce pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s'allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s'allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation.
REMARQUE
Si le frein de stationnement est enclenché pendant plus de dix secondes alors que le régime du moteur est supérieur à 4500 tr/min, un message apparaitra sur l'écran d'affichage à titre de rappel de relâchement du frein de stationnement.
RELEESE
#
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée.

AVERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait cause un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige.
SYSTEME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être régées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut cause des problèmes de direction. Notre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.

AVERTISSEMENT
Un alignment ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N'essayez pas de modifier l'alignement des skis. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d'annuler la garantie de la chenille.

AVERTISSEMENT
Si vous conduisiez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risque d'accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d'utiliser le vehicule, vérifie长时间 si la chenille présente des dommages.

AVERTISSEMENT
L'utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrication minimale pourrait causeer de graves dommages aux tiges de chenille, aux cordures de la chenille et à d'autres pieces de la chenille. On parle de lubrication minimale lorsque le vehicule se déplace sur des plans d'eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
FIXATIONS DE PANNEAU LATERAL
Les panneaux latéraux de la motoneige protégent le conducteur des pièces mobiles. N'utilise jamais le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée ① pour déceler tout signe d'usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l'intérieur de la poignée est solide. En cas d'usure excessive, faites-la remplacer par votre concessionnaire POLARIS.

DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VERIFICATION
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule. Consultez la page 95.
COMMUTATEUR D'ARRÉT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d'arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque le contacteur d'allumage est à la position ARRÊT.
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT)
Si vous motoneige est dotée d'un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l'interrupteur pour vous assurer que le moteur s'arrête immidiatement.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et yeux de croissement), le feu arrêt et le feu d'arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D'UTILISATION
Avant de conduire, vérifie les environ. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Mettez la clé à la position MARCHE.
- Ramenez le commutateur d'arrêt du moteur à la position CONDUITE.
- Si équipé d'un démarre électrique, tournez la clé à la position DEMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE dés que le moteur démarre.
- Si non équipée d'un démarreur électrique, saisisse la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu'à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
- Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l'accelérer (ouverture de 0,6 cm [1/4 po] maximum) lorsque vous reliacez le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchéz immédiatement la commande de l'accelérer.
ATTENTION
Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n'utilise pas le démarreur électrique ou le cable du démarreur pendant que le moteur tourne.
AVIS
La conduite du vehicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le vehicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime du moteur peut être légarement saccadé pour protégérer le moteur.
REDEMARRAGE DU MOTEUR
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d'arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
- Mettez le commutateur d'arrêt du moteur à la position ARRÉT.
-
Mettez la clé à la position ARRÉT.
-
Ces deux commandes étant à l'ARRÉT, serrez et maintenez l'accéléateur en position d'ouverture maximum des gaz.
- Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
- Relâchez complètement l'accélérateur.
- Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
PERIOD DE RODAGE
RODAGE DU MOTEUR
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pieces du moteur représentant un jeu serré. Ne conduisez pas à peu gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d'utilisation. Faites varier l'ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pieces usinées représentant un jeu serrer afin de les roder lentement sans les endommager.
Le système de gestion du moteur utilise une période de rodage de l'injecteur de carburant et un programme d'enrichissement de la pompe à huile. Ces programmes de rodage sont d'une durée indépendante et s'arrêtent en fonction de la durée de marche du moteur. Indépendamment de ces caractéristiques automatiques de rodage du moteur et d'enrichissement, les procédures de rodage du moteur suivantes doivent être suivies lorsque le moteur est neuf ou révisé.
Durant cette période de lubricification accrue, la performance de la motoneige ne devrait pas ettre affectee et vous devriez pouvoir conduire normalement.
REMARQUE
| FONCTION DE RODAGE | DURÉE DE MARCHÉ DU MOTEUR | DESCRIPTION |
| Injecteurs de carburant | 2 heures | Carburant supplémentaire |
| Période d'enrichissement de la pompe à huile | 10 heures |
| RECOMMANDATIONS CONCERNANT L'HUILE | |
| Premier plein de carburant : Huile pocr moteur à deux temps VES POLARIS | |
| Après le rodage du moteur : Huile pocr moteur à deux temps VES POLARIS | |
| Conditions arctiques extrêmes, températures soutenues égales ou inférieures à -40 °C (-40 °F) | Huile pour moteur à deux temps VES Extreme |
Ne mélangez jamais les marques d'huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d'injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles lesunes avec les autres.
AVIS
L'utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causeer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d'utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre vehicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige.
SYSTEME D'INJECTION D'HUILE
Vérifiez et replissez toujours la bouteille d'huile lorsque vous ajoutez du carburant.
AVIS
Sans une lubrification adequate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Apre's avoir fait le premier plein de carburant, verifiez souvent le niveau de la bouteille d'huile. Si le niveau d'huile ne baisse pas, votre concessionnaire peut vous aider.
RODAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d'entrainment est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d'accéléateur à moins de 50% et limitez l'utilisation du papillon des gaz au maximum de sa capacité.
Les nouvelles courroies d'entrainment doit être nettoyées avec de l'eau tiède savonneuse et séchéées à l'air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d'engager le papillon des gaz.
RéCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
A VERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l'avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrêtependant que vous rechauffez la chenille. N'actionnez pas trop la commande d'accéléateur pendant la période de rechauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
A VERTISSEMENT
L'utilisation de produits de traction tels que les crampons augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifie toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d'assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d'entrainment et de la chenille.
- Ne faites jamais tourner une chenille sèche. Pour une performance optimale de la chenille, mouillez-la toujours avec de l'eau ou de la neige avant de la faire tourner.
- Supportez l'arrête de la motoneige au niveau du pare-chocs arrêté à l'aide d'un support de motoneige ajustat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
- Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
-
Actionnez brusquement la commande d'accéléateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours.
-
Relâchez la commande d'accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol.
- Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque cote pour dégager la neige et la glace.
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prematurées. Réduisez votre vitesse et circulez féquèment dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement ajustés de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
CARBURANT

AVERTISSEMENT
L'essence est extrémement inflammable et explode dans certaines conditions.
- Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d'essence.
- Ajoutez toujours du carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
- Arrêtez toujours le moteur avant d'ajouter du carburant.
- Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
- Ne fumez pas et ne toléréz pas de flammes nues ou d'étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d'entreposage d'essence.
- Si l'essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis changez de vêtements.
- Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échéagements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent cause une perte de conscience ou la mort en peu de temps.

AVERTISSEMENT
Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de cause le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce vehicule qu'à l'extérieur ou dans des endroits bien aérés.
RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT
Pour une performance optimale, POLARIS recommende d'utiliser un carburant d'indice d'octane de 91 ou plus, sans éthanol. Meme si un carburant d'indice d'octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur et l'économie de carburant seront réduits. N'utilisez pas un carburant dont l'indice d'octane est inférieur à 87.
IMPORTANT
N'utilisez pas un carburant qui contient plus de 10% d'ethanol. N'utilisez jamais de carburant E85 ou E15 88 dans votre motoneige.
AVIS
L'utilisation du vehicule avec des systèmes d'alimentation obstrués causera des dommages importants au moteur. Effectuez l'entretien, tel que recommendé. Une exposition prolongée à des produits à base de petrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipuez du carburant, protégEZ toujours les surfaces peintes de la motoneige.
ANTIGELS POUR SYSTEME D'ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans ethanol (parfois etiquete comme « non oxygéné »), POLARIS recommende d'utiliser régulierement un antigel pour système d'alimentation à base d'isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d'essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d'alimentation. N'utilisez jamais d'antigels ou d'additifs contenant du methanol. POLARIS recommende l'utilisation du traitement de carburant Carbon Clean.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu'à 10% d'ethanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n'ajoutez pas d'antigels ou d'additifs contenant un type d'alcool quelconque.
HUILE
BAS NIVEAU D'HUILE
Gardez toujours le niveau d'huile entre le repère « ADD » (ajouter) et le goulot de replissage. Ne replissez pas le goulot de replissage.
- Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin lumineux de bas niveau d'huile s'allume.
- Retirez le panneau l'etalgaue.
- Observe le niveau d'huile dans la bouteille d'huile.
- Faites l'appoint d'huile selon le besoin avant la conduite.

AVIS
L'utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l'huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l'appoint d'huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d'huile est aéré pour faciliter le déversement. Vote concessionnaire POLARIS peut vous aider avec les pieces de remplacement recommandées.
COMMUTATEUR D'ARRÉT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d'arrêt du moteur ① pour fermer l'allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position CONDUITE pour redémarrer.

COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR
A VERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d'accéléateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort. Si la commande d'accéléateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s'arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d'accéléateur :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position ARRÉT.
- Inspectez le cable d'accelérer et le carburateur/corps d'accelérer pour trouver ce qui a actionné l'interrupteur de sécurité.
- Vérifiez la commande d'accéléateur en la serrant et en la reliachant à plusieurs reprises. La commande et le cable doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
- Si la commande d'accelérer fonctionne correctement, tournez le contacteur d'allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures de démarrage normales.
- Si le moteur ne démarre pas, emmenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.
CONTACTEUR DE RELAChEMENT D'ACCELERATEUR
Le contacteur de relâchement d'accélérateur est conçu pour arrêté le moteur quand aucune pression n'est exerçée sur la commande d'accélérateur et que le cable d'accélérateur ou les volets du papillon ne reviennent pas à leur position normalement fermée.
A VERTISSEMENT
En utilisant la motoneige alors que le contacteur de relâchement d'accélérateur de l'accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d'accident. Si le contacteur de relâchement d'accélérateur n'arrête pas le moteur lors d'une défaillance du système d'accélération, appuyez immeditatement sur le commutateur auxiliaire d'arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu'après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement le contacteur de relachement d'accéléateur.
- Assoyez-vous sur le siège.
- Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
- Appuyez et gardez enforcé le pivot de levier, tel qu'illustré.

- En empêchant le levier de pivoter, poussez légèrement sur la commande d'accéléateur tel qu'illustré. Lorsqu'il fonctionne correctement, l'interrupteur doit arrêter le moteur.

INSPECTION DU JEU LIBRE DE LA COMMANDE D'ACCÉLERATEUR
Le jeu libre de la commande d'accélérateur est l'écartement créé entre la commande d'accélérateur et le bloc d'accélérateur, pendant que vous poussez sur la commande d'accélérateur, avant que le cable d'accélérateur ouvre les plaques du corps de papillon. Un jeu excessif du cable d'accélérateur peut provoquer l'actionnement du contacteur de relachement d'accélérateur, calant le moteur ou empêchant ainsi le moteur de démarrer.

Pour vérifier le jeu libre de la commande d'accelérer, effectuez les étapes suivantes :
- Arrêtez le moteur.
- Poussez légèrement sur la commande d'accéléateur jusqu'à ce que vous sentiez augmenter la tension du cable (ouverture des plaques de papillon des gaz).
- Insérez la lame d'une jauge d'épaissieur entre la commande d'accéléateur et le bloc d'accéléateur. L'écartement① doit être de 0,25 à 0,76 mm (0,009 à 0,029 po).
- Reglez le jeu si l'ecartement ne correspond pas à la Specification.
RéGLAGE DU JEU LIBRE DE LA COMMANDE D'ACCÉLERATEUR

AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas la motoneige si le jeu libre du cable d'accéléateur est insuffisant.
MESURE
Jeu libre de la commande d'accéléateur AXYS: 0,25 à 0,76 mm (0,009 à 0,029 po)
Réglez le jeu libre de la commande d'accéléateur à partir du dispositif de réglage du cable d'accéléateur.
- Repérez le régleur en ligne ① sur le cable d'accélérateur.
- Desserrez le contre-écrou ②.
- Tournez le régleur dans le sens horaire pour RÉDUIRE le jeu libre. Tournez le régleur dans le sens antihoraire pour AUGMENTER le jeu libre.
- Une fois le jeu libre regle selon les specifications, serrez fermement le contre-écrou sur le régleur.
- Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
- Faites tourner le guidon complètement vers la droite et la gauche. Vérifiez que le régime du moteur n'augmente pas lorsque le guidon est tourné. Si le régime du moteur augmente, le jeu libre de la commande d'accélérateur est insuffisant et doit à nouveau être réglé.

COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)

AVERTISSEMENT
La marche arrête inadéquate, même à BASSE vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Le carter de châne ou la boîte de vittesses risque de subir des dommages si les vittesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
- Passez en marche arrêté ou de la marche arrêté seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
- Regardez derrière le vehicule avant de reculer et durant cette manoeuvre.
- Évitez les virages serrés.
Actionnez lentement la commande d'accéléateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 3 000 tr/min.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
- Assurez-vous que l'arrête du vehicule est bien dégagé.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrêté du côté gauche des commandes, puis relâchéz-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrêté. Un témoin de marche arrêté clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrêté.
- Appuyez lentement sur l'accéléateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrêté. En marche arrêté, le régime maximum du moteur est de 5 000 tr/min.
CONSEIL
Si le moteur s'arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu'elle sera redémarrée.
DéBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrêté, puis relâchéz-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s'éteindra sur le bloc-instruments.
- Appuyez lentement sur l'accéléateur pour vous assurer que le vehicule est en marche avant.
ARRÉT D'URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d'arrêté la motoneige lors d'une urgence.
| SYSTÈME Rôle | |
| Contacteur d'allumage Coupe le circuit | d'allumage. |
| Frein Ralentit l'arbre secondaire. | |
| Commutateur auxiliaire d'arrêt du moteur | Coupe le circuit d'allumage. |
| Interrupteur de sécurité de l'accélérateur | Enclenche le logiciel de limite de régime du module de commande du moteur (ECU). |
| Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif) | Coupe le circuit d'allumage. |
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randomnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l'arrière du vehicule à l'aide d'un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d'environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l'aide d'une housse.
REMORQUAGE
Pour votre sécurité, n'utilise pas une barre d'attelage tant que vous n'vez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le role de cette barre.

AVENTISSEMENT
Les objets remorqués à l'aide d'un cable ne peuvent pas s'arrêté en cas de freinage et peuventvenir heurter l'arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traineaux, de soucoupes glissantes ou autre type de vehicule au moyen d'un cable. N'utilise qu'une perché en métal rigide entre I'objet remorqué et la barre d'attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traineau, assurez-vous que la perché rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d'éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l'un des passagers de l'objet remorqué.

AVERTISSEMENT
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maitrise de la motoneige.
Si vous motoneige ne fonctionne pas et qu'elle doit être remorquée, et qu'il n'est pas possible d'utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le cable de remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d'entrainment avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le vehicule au besoin.
AVIS
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d'entrainment est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d'entrainment. Retirez toujours la courroie d'entrainment d'une motoneige en panne avant de la remorquer.
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTEME DE CONTROL D'ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, replacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre vehicule. POLARIS recommende aussi les pieces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pieces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L'offre de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions de la part d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTROLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l'achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d'émissions et une étiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l'agence américain de protection de l'environnement exigent la présence de ces étiquettes. L'étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côte droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L'étiquette sur le système de contrôle d'émissions ne doit pas être enlevée, même après l'achat de la motoneige. Vous pouvez-retirer l'étiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d'achat.
EXIGENCES D'ENTRETIEN DU SYSTEME DE CONTROLÉ D'éMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d'un indice d'octane minimum de 87 (R + M) / 2 . Si vous motoneige est equipée d'un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s'allume, vousdezvez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les specifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d'entretien qui est disponible chez vos technique nien d'entretien qualifié. La marche arrrière (le cas échéant) ne doit pas'être engagée durant la mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez tire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l'entretien dans votre manuel d'utilisation. Vous étés responsable de vous assurer que l'entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommende de communiquer avec un concessionnaire POLARIS/agréé ou une autre personne qualifiée pour l'entretien qui pourrait être requis.
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce vehicule émet une certaine quantité d'énergie electromagnetique. Les personnes portant des dispositifs Médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives electromagnetiques relatives à ce vehicule.
PROGRAMME D'ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d'échéappement et le moteur sont refroidis avant d'incliner la motoneige sur le côte pour l'entretien ou l'inspection.
Pour de nombreux kilomètres de/randomnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivé le programme d'entretien recommendé et effectuer les vérifications indiquées dans leprésent manuel. Consignez l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 195.
Le programme d'entretien recommendé de votre motoneige prévoit une inspection d'entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1600 km (1000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d'entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d'effectuer des vérifications d'entretien à intervalles de 1600 km (1000 mi).
Tous les frais pour la main-d'oeuvre et les pieces de rechange nécessaires, à l'exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pieces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d'effectuer l'entretien régulier recommendé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n'êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l'utilisation des outils, ou si vous n'êtes pas à l'aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS/agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires.
TABLEAU DES INTERVALLES D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d'augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de rondonnée. Lorsqu'une inspection indique la nécessité de remplaçer des pieces, utilisez toujours des pieces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
| I - INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)N - NETTOYEZ, R - REMPLACEZ, L - LUBRIFIEZ | |||||
| ÉLÉMENT | FRÉQUENCY | ||||
| 240 km(150 mi) | 800 km(500 mi) | 1 600 km(1 000 mi) | 3 200 km(2 000 mi) | AVANT-SAISON | |
| EMBRAYAGE | |||||
| Décalage de l'alignement de l'embrayage (sans courroie)(Consultez la page 143.) | III | ||||
| Courroie d'entrainment (état)(Consultez la page 143.) | III | ||||
| Embrayages(Consultez la page 143.) | NN N | ||||
| Tension de la courroie | III | ||||
| Demi-poulies(Consultez la page 143.) | III | ||||
| REFROIDISSEMENT DU MOTEUR | |||||
| Supports du moteur | III | ||||
| Corde du lanceur à rappel | III | ||||
| Système d'échévement variable(VES) (moteur 600 uniquement) | N | ||||
| Niveau de liquide de refroidissement(Consultez la page 133.) | I I R I | ||||
| Tuyau de liquide de refroidissement | III | ||||
| Circulation du liquide de refroidissement | III | ||||
| Fuites de liquide de refroidissement | III | I | |||
| Bougies(Consultez la page 132.) | I I R I | ||||
| Tuyau d'échévement(Consultez la page 135.) | I | I | |||
| Ressorts de retenue de l'échévement(Consultez la page 135.) | III | I | |||
| FREINS | |||||
| Acheminement du tuyau | III | I | |||
| État du tuyau | III | I | |||
| Fuites de liquide | III | I | |||
| Plaquettes de frein(Consultez la page 137.) | III | I | |||
| Disque de frein | III | I | |||
| Freins de stationnement(Consultez la page 97.) | III | I | |||
| Système de freinage(Consultez la page 137.) | I | ||||
| Liquide de freins(Consultez la page 138.) | I | ||||
| GESTION DU CARBURANT | |||||
| Commande d'accélérateur(Consultez la page 108.) | III | I | |||
| Conduites de carburant(Consultez la page 131.) | III | I | |||
| Conduites d'huile(Consultez la page 131.) | III | ||||
| Boîte à vent | III III | ||||
| ÉLECTRIQUE | |||||
| Arrêt auxiliaire | III III | ||||
| Contacteur de relâchementd'accéléateur | III III | ||||
| Contacteur d'allumage | III III | ||||
| Feu arrière | III III | ||||
| Feu d'accut | III III | ||||
| Phare | III III | ||||
| CHÂSSIS | |||||
| Pincement des skis | III | ||||
| Boulons de montage de la suspension | III III | ||||
| Couples des boulons | III III | ||||
| Fixations de la direction | III III N | ||||
| Fixations de la suspension arrêté | III III I | ||||
| Huile pour amortisseur de lasuspension | R | ||||
| Filets d'amortisseur arrêté | L | ||||
| Lisses (barres d'usure)(Consultez la page 153.) | III III | ||||
| Semelles de ski/boulons des axes | III III I | ||||
| Tension de la chaîne d'entrainmente(Consultez la page 136.) | III III | ||||
| Fixations du capot et des panneaux latéraux | |||||| | ||||
| Boulon de la roue libre arrière(Consultez la page 147.) | |||||| | ||||
| Écrou de blocage du boulon de la roule libre(Consultez la page 147.) | |||||| | ||||
| Centrage du guidon | I | ||||
| Interrupteur et sangle à cordon coupe-contact(Consultez la page 100.) | |||||| | ||||
| Tension de la chenille(Consultez la page 147.) | |||||| | ||||
| Alignement de la chenille(Consultez la page 150.) | |||||| | ||||
| Sangle de limitation avant | |||||| | ||||
| État de la glissière(Consultez la page 155.) | I | ||||
| Huile pour carter de chaîne(Consultez la page 127.) | IRIR | IRIR | IRIR | IRIR | IRIR |
Définitions DU CODE D'AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC
Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est défailleant.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de commande électronique et le composant indiqué sur le tableau.
Charge court-circuité : Les fils reliés au composant indiqué sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant a subi un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie: Le fil reliant le composant indiqué sur le tableau au module de commande électronique est court-circuité au fil de tension de la batterie.
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| Capteur de position de la commande d'accéléateur | Tension trop élevé 51 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Taux de variation anormal 10 | |||
| Capteur de vitesse du vehicule | Données erronées, intermittentes ou manquantes | 84 | 2 |
| Capteur de température de l'air d'admission | Tension trop élevé 105 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Capteur de pression barométrique | Tension trop élevé 108 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Capteur de température du moteur | Tension trop élevé 110 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Température trop élevé 16 | |||
| Arrêt du moteur causé par une surchauffe | 0 | ||
| Température au-dessus de la gamme normale | 15 | ||
| Potentiel d'alimentation de l'alternateur (tension de chaudiess c.c.) | Tension trop élevé 167 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Capteur de température de l'échéppement | Tension trop élevé 173 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Mémoire du module de commande du moteur (ECU) | Erreur de total de contrôle/centre antiroulis (CRC) | 628 13 | |
| Injecteur 1 (MAG) Circuit de tension d'attaque ouvert/mis à la masse | 651 5 | ||
| Circuit de tension d'attaque court-circuité à B+ | 3 | ||
| Injecteur 2 (côté prise de force) | Circuit de tension d'attaque ouvert/mis à la masse | 652 5 | |
| Circuit de tension d'attaque court-circuité à B+ | 3 | ||
| Capteur de détonation 1 Tensión trop faible 731 4 | |||
| Circuit d'entrainmente primaire de bobine d'allumage 1 (MAG) | Circuit de tension d'attaque ouvert/mis à la masse | 1268 5 | |
| Circuit de tension d'attaque de pompà carburant | Circuit de tension d'attaque ouvert/mis à la masse | 1347 5 | |
| Niveau de cognement du cylindre 1 (MAG) | Liminé maximale de correction de détonation atteinte | 1352 0 | |
| Cognement supérieur au niveau critique | 16 | ||
| Niveau de cognement du cylindre 2 (du côte de prise de force) | Liminé maximale de correction de détonation atteinte | 1353 0 | |
| Cognement supérieur au niveau critique | 16 | ||
| Tension d'alimentation du capteur 1 (puissance du capteur TPS/T-MAP) | Tension trop faible 3509 4 | ||
| Tension d'alimentation du capteur 2 (capteur de vitesse à la masse) | Tension trop faible 3510 4 | ||
| Tension d'alimentation de sortie du module de commande du moteur (ECU) 2 (alimentation de l'injection) | Tension trop élevé 3598 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Signal de relâchement de la commande d'accéléateur | Tension trop élevé 520194 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Accéléateur coincide 7 | |||
| Relais du châssis Circuit de | tension d'attaque ouvert/mis à la masse | 520208 5 | |
| Circuit de tension d'attaque court-circuité à B+ | 3 | ||
| Solénoïde de la soupape d'échéppement (600 seulement) | Circuit de tension d'attaque mis à la masse | 520215 5 | |
| Circuit de tension d'attaque court-circuité à B+ | 3 | ||
| Commande d'actuateur EV (contrôleur) (800 HO seulement) | Tension trop élevé 520324 3 | ||
| Tension trop faible 4 | |||
| Échec apprentissage | 13 | ||
| Échec matériel | 12 | ||
| Pos. de commande non obtenue | 7 | ||
| Réglage de modulation d'impulsions manquant | 2 | ||
| Température max. excédée 5203 | 34 31 | ||
| Signal hors de portée - Soupape ouverte | 520325 31 | ||
| Signal hors de portée - Soupape mi-ouverte | 520326 31 | ||
| Signal hors de portée - Soupape fermée | 520327 31 | ||
ENTRETIEN
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| Tension de court-circuit à la batterie | 520335 3 | ||
| Court-circuit à la masse 4 | |||
| Transition anormale 10 | |||
| Pompe à huile électronique | Circuit de tension d'attaque ouvert/mis à la masse | 3589 4 | |
| Circuit de tension d'attaque mis à la masse | 5 | ||
| Réglages de pompe à huile ou d'injecteur de carburant non programmés | Hors calibrage 520241 13 | ||
PANNEAU LATERAL/CAPOT
| ATTENTION |
| Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. |
PANNEAUX LATERAUX
Pour ouvrir un panneau létral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau létral. Retirez l'attache du panneau létral sur le rebord inférieur du panneau. Pour retirer un panneau létral ouvert, tirez le panneau vers l'extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.

CAPOT


Pour retirer le capot, procedez comme suit :
- Retirez les panneaux lateraux gauche et droit.
- Tournez les fixations de 1/4 tour① aux coins arrêté du capot.
- Déconnectez le connecteur de faisceau de fils du capot ③.
- Retirez l'ensemble de capot du vehicule.
REMARQUE
Rangez le capot dans une position qui n'endommagera pas le conduit du refroidisseur de frein.
OUTILS
La clé en L pour-retirer la courroie, la courroie de rechange, la bougie et le contenant d'outils pour bougies sont situés derrière le panneau du compartment moteur gauche.
REMARQUE
La courroie de rechange et les bougies ne sont pas fournies avec la motoneige.
CLÉ EN L
Lorsqu'elle est correctement engagée dans le support, la clé en L fixe le garde-boue sur la console. Pour-retirer la clé en L, tournez-la dans le sens antihoraire et glissez-la vers le haut à partir du support. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, remettez la clé en L sur le support et tournez dans le sens horaire.

CLÉ À BOUGIES
La clé à bougies permet de fixer la couroie de rechange/le contenant d'outils pour bougies sur le pare-chocs avant. Retirez le contenant pour ajouter une bougie ou une couroie de rechange ou pour y acceder.
REPLACEZ LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Pour insérer une couroie d'entrainment de rechange dans la couroied'entrainment de rechange, effectuez les actions suivantes :
- Tournez la clé à bougies dans le sens antihoraire pour la détacher du support.
- Tirez la clé vers le haut pour la retirer.
- Inclinez le contenant jusqu'à ce que le support se détache du tube de pare-chocs.
- Tirez sur le contenant pour l'extraire du compartment.
- Lors de l'ajout d'une courroie d'entrainement dans le contenant, pliez la courroie, tel qu'illustré. Veiliez à ce que la boucle de la courroie orientée vers l'arrête du contenant soit placée légèrement plus haut que la boucle avant.
- Glissez le contenant dans le compartment moteur en l'inclinant.
- Positionnez le support du contenant sur le tube de pare-chocs et tournez-le vers le bas.
- Réinstallez la clé à bougies sur le support et dans le trou du tube de pare-chocs.
- Tournez la clé à bougies dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
CORPS D'AMORTISSEUR ARRIÈRE
Lubrifiez les filets du corps de l'amortisseur arrriere chaque saison avec uneGRAISSESYNTHETIQUEa bassetempoature.

PALIER DE L'ARBRE D'ENTRAJINEMENT
Ce modele possede des paliers scellés qui ne requirent aucune lubrication supplémentaire.
HUILE POUR CARTER DE CHAINE (LE CAS ÉCHÉANT)
Vérifiez et changez l'huile pour carter de châne aux intervalles indiqués dans les tableaux d'entretien à partir des pages. Maintenez le niveau d'huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de replissage. POLARIS recommende l'usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de châne ou un produit équivalent.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
- Placez la motoneige sur une surface de niveau.
- Retirez le bouchon de replissage.
- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandaee jusqu'à ce que le liquide commence à déborder.
- Nettoyez les surfaces avec un chiffon d'atelier sec et propre. Réinstallé le bouchon de replissage.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 Ib·pi)
VIDANGE D'HUILE (MÉTHODE DE POMPAGE)
REMARQUE
Cette procédure exige l'utilisation d'un extracteur d'huile à pompe manuelle offert commercialement.
ENTRETIEN

- Élevez le devant de la motoneige à l'aide d'un cric roulant ou d'un apparéil de levage approprié.
- Retirez le bouchon de remplissage. Nettoyez les copeaux de métal sur le bouchon.
- Insérez le tube de l'extracteur d'huile à pompe manuelle dans le trou de remplissage. Dirigez le tuyau vers le bas de la partie avant du couvercle, loin de la chaîne/du pignon.
- Extrayez l'huile du carter de chaîne.
- Abaissez la motoneige.
- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandée jusqu'à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de 310 mL (10,5 oz).
- Nettoyez les surfaces avec un chiffon d'atelier sec et propre.
- Réinstallé le bouchon de replissage.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
VIDANGE D'HUILE (MÉTHODE PAR LE COUVERCLE)
- Placez la motoneige sur une surface de niveau.
- Retirez les deux (2) vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne①.

- Retirez le panneau latorial droit. Le cas échéant, retirez la batterie.
- Placez un bac de vidange sous le carter de chaine.
- Desserrez (sans les(ATR) les trois 3) vis du couvercle du carter de chaine ②


- Ouvrez le couvercle en le soulevant avec précaution.
AVIS
N'insérez PAS de tournevis ni de barre-levier entre le couvercle et le carter de chaîne. Le joint pourrait subir des dommages.
-
Laissez toute l'huile s'écouler.
-
Serrez les vis du couvercle ②.
COUPLE
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi)
- Retirez le bouchon de replissage ③. Nettoyez les copeaux de métal sur le bouchon.

- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandée jusqu'à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de 310 mL (10,5 oz).
- Nettoyez les surfaces avec un chiffon d'atelier sec et propre.
- Réinstallé le bouchon de replissage③.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
- Réinstallez la batterie (le cas échéant).
- Réinstallez les vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne.
CONDUITES D'HUILE
Vérifiez l'etat de la conduite d'huile à tous les 1600 km (1000 mi).
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT
Cette motoneige n'est pas équipée d'un filtré à carburant en ligne. La pompe à carburant exige un filtré de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce filtré exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers pénétrent dans le réservoir de carburant. Notre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile des composants du système d'alimentation et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur, il peut être nécessaire de replacer le filtré. Notre concessionnaire peut vous aider.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l'état de la conduite de carburant après les périodes d'entreposeage. Une détérioration normale, attribuable aux intertempéries et aux composés combustibles, peut se produit. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS
Évitez d'endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retardant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliee, remplacez-la sansDELAY.
POMPEÀ CARBURANT
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS/agréé. N'essayez pas de réparer la pompe à carburant.
FILTRES D'ADMISSION
Les filtrés en mousse d'admission ① limitent l'infiltration de neige dans le système d'admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifie régulièrement les filtrés en mousse pour retarder toute accumulation de neige.

BOUGIES
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BOUGIES
En raison de l'agent de preservation qui a ete ajoute pendant I'assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrasement temporaire des bougies. Evitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon prolongee, car cela provoque I'encrasement et la carbonisation des bougies.
Changez les bougies aux intervalles indiqués à la page 117.
- Utilisez les bougies recommandées représentant l'écartement approprié des electrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la section des specifications.
- N'utilisez que des bougies antiparasites.
- Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
- Conservez toujours des bougies de rechange dans le vehicule.
AVIS
L'utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevé causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.
INSPECTION DES BOUGIES
L'etat des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l'état de l'extrémité des bougies après que le moteur s'est réchauffé et que le vehicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.

AVERTISSEMENT
Un système d'échévement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour-retirer une bougie afin de l'inspecter.
- Retirez le panneau l'etalga gauche et le capot.
- Retirez le capuchon de la bougie.
-
À l'aide de la clé à bougies de la trousse à outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
-
Reprenez les étapes à l'inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les specifications.
- Réinstallé le capuchon de la bougie. Vérifiez si vous entendez un « cliç » lors de l'installation du capuchon.
ÉTAT DES BOUGIES
BOUGIE NORMALE
Le bout de l'isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique convennant au moteur et aux conditions d'utilisation du vehicule.
BOUGIE ENCRASSE E T HUMIDE
Le bout de l'isolateur est noir. L'extrémité est couverte d'huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées.
L'encrassement est généralement dû à un excès d'huile ou à l'utilisation d'une huile d'injection non recommandée.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l'usine est un mélange composé de 50% d'éthylene glycol et 50% d'eau distilled qui offrira une protection ajustée contre le gel dans la plupart des conditions. Si le vehicule doit être entreprises ou utilisé à des températures extrémement basses, une protection supplémentaire est requise. Notre concessionnaire Polaris peut vous aider.
Ne versez jamais d'eau du robinet dans le système de refroidissement. Les mineraux peuvent cause des dépôts et réagir avec les métaux du moteur et du système de refroidissement.
NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôle par le système d'expansion. Les composants du système d'expansion sont les suivants :
- Réservoir de liquide de refroidissement/reservoir de trop plein
- Bouchon à pression
Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis ou légèrement au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réserveir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
- Arrêtez le moteur.
- Ouvrez le panneau l'etal croit.
- Observe le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS
L'utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut cause une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommendé.
VIDANGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protégger le moteur, nous recommendons de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et d'y verser un nouvel antigel prémélange 50/50. Cette vidange doit être effectue lorsque le moteur est froid. Notre concessionnaire POLARIS peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de votre motoneige.
PURGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides chauds peuvent cause de brûlures. Ne purgeze jamais le système de refroidissement et n'enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L'utilisation d'un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d'expansion de fonctionner correctement. Si vous devez replacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la piece appropriée.
AVIS
Le moteur risque de subir des dommages graves si le système de refroidissement devient limite ou obstrué ou s'il contient des poches d'air emprisonné.
Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez le liquide de refroidissement recommandé. Consultez la page 133.
- Ouvrez les panneaux lateraux et retirez le capot.
- Fermez les panneaux lateraux.

AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux lateraux sont ouverts ou enlevés.
- Placez la motoneige pour que le ski croit et les bras de suspension soient levés à un angle de 45 degrés.
- Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère « plein à froid » (FULL COLD).
- Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyée.
- Serrez le frein de stationnement.
- Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs minutes, jusqu'à ce que les rechauffeurs soient chauds au toucher. Desserrez la vis de purgege de temps en temps afin d'évacuer l'air emprisonné.
- Lorsque toutes les extrusions du rechauffeur sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur.
- Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement. Fixez fermement la vis de purgege.
- Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère « plein à froid » (FULL COLD). Replacez bien le bouchon de la bouteille.
- Baissez lentement l'avant de la motoneige.
- Ouvrez les panneaux lateraux et réinstallé le capot. Fermez les panneaux lateraux.
SYSTEME D'ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d'échévement présente des signes d'usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d'échévement avant de les inspector.

AVERTISSEMENT
Les pieces brûlantes du système d'échémpement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échémpement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
- Ouvrez les panneaux lateraux et retirez le capot.
- Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommages.
- Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants.
- Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
- Réinstallé le capot et les panneaux lateraux.
TENSION DE LA CHAINE D'ENTRAJINEMENT
Vérifiez la tension de la chaine d'entrainment aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 117. Vérifiez à nouveau la tension avant chaque longue randonnée.

ATTENTION
Les pieces brûlantes du système d'échéppement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échéppement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
- Retirez les panneaux lateraux.
- Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côte du tendeur.
- Serrez le frein de stationnement.
- Desserrez l'écrou de blocage du boulon de réglage (1).
- Serrez à la main le boulon de réglage jusqu'à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le de 1/4 tour.
- Serrez l'écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage.
COUPLE
28 N·m (21 Ib·pi)
- Réinstallé les panneaux lateraux.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la course du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Il faut remplaçer les plaquettes de frein lorsque l'épaissur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe uneatisation pour remplaçer les plaquettes de frein. Veuillez consulterer votre concessionnaire.

AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d'une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n'offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n'est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu'elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d'échéppement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échéppement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
COURSE EXCESSIVE DU LEVIER
Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS/agréé pour la faire inspecter et régler.
CONSEIL
Les disques de frein légers possèdent des orifices d'áération pouvant causeur un son aigu durant le fonctionnement.
COMPOSANTS DES FREINS
① Etrier de frein
② Disque de frein
③ Matériau de plaquette de frein - Remplacez lorsque l'épaisseur est inférieure à 1,5 mm (1/16 po).

LIQUIDE DE FREINS
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d'une autre couleur que noire, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
A VERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N'entreposez ou n'utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c'est-à-dire qu'il absorbe rapidement l'humidité contenue dans l'air. Cette absorption abaisse la température d'ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prematuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
A VERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d'aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu'elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS
Positionnez le guidon de manière à ce que le réservoir de liquide de freins soit de niveau autant que possible. Vérifiez le niveau du liquide par le réservoir (ombré sur l'illustration). Si le niveau est inférieur à la Specification MIN (minimum) ①, ajoutez du liquide de freins DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.

① MIN (minimum) = 8 mm (0,315 po)
② MAX (maximum) = 10 mm (0,408 po)
LIQUIDE DE FREINS
ATTENTION
Empêchez toute pénétration de saletés ou d'eau dans le réservoir de liquide de freins.
- Retirez le couvercle et le diaphragme du réservoir.
- Ajoutez le liquide de freins recommendé jusqu'au niveau MAX.
- Réinstallez le diaphragme.
- Réinstallez le couvercle et les vis.
COUPLE
1,2 à 1,4 N·m (11 à 13 lb·po)
PURGE DU SYSTEME DE FREINAGE HYDRAULIQUE
La présence d'air dans le système de freinage hydraulique entraine une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d'utiliser la motoneige.

AVERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entrainer une perte de freinage, avec risque d'accident et de blessures graves ou de mort. N'utilise jamais le vehicule si le levier de frein est « spongieux »
ATTENTION
Les pieces brûlantes du système d'échémpement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échémpement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d'infiltration d'air dans le circuit par l'évent du réservoir.
- Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
-
Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l'orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
-
Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant apprové.
- Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purgege de 3/4 de tour pour expulser l'air.
- Refermez la soupape de purge et relâchéz le levier de frein.
- Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que du liquide s'écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d'air.
A VERTISSEMENT
Lorsqu'on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n'a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de cause des blessures graves ou la mort. Faites toujours l'appoint en replissant de liquide de freins jusqu'à la ligne de repère.
- Lorsque la purge est terminée, replisssez à nouveau le réservoir jusqu'àau niveau approprié. Consultez la page 138.
- Remettez en place le joint et le couvercle.
FEUX

Les ensembles de phare et de feu arriere contiennent des éléments Dél et ne sont pas réparables. Si une DEL ne s'allume pas, soit dans le phare ou le feu arrière, il faut alors remplacer l'ensemble complet. Veuillez consulterer notre concessionnaire POLARIS.
Si le moteur s'arrête ou ne démarre pas, ou si un composant électrique ne fonctionne pas, il peut être requis de replacer un fusible. Repérez et réparez tous les dommages ou les courts-circuits pouvant avoir causé un fusible sauté, puis replacez le fusible.
AVIS
Remplacez toujours un fusible sauté par un fusible neuf d'une puissance équivalente à cette du fusible sauté. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'une intensité nominale supérieure.
PRISE DE 12 V
La prise de 12V est protégée par un fusible de puissance accessoire de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d'alimentation de la prise de 12V . Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de replacer le fusible.
FEU D'ARRÉT
Le feu d'arrêt est protégé par un mini fusible de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. Si le feu d'arrêt ne s'allume pas lorsque le levier de frein est serré, vérifiez le fusible. Si le fusible est sauté, vérifiez si le fil du commutateur de levier de frein n'est pas endommagé. Remplacez le fusible. Consultez la page 142.
AVIS
Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'une intensité nominale supérieure.
FUSIBLE D'ALIMENTATION CONSTANTE
Les modèles équipées d'un démarreur électrique ou d'un PIDD possèdent une batterie/un faisceau de fils de démarreur électrique. Le fusible d'alimentation constante de 2 A est situé sur le faisceau de fils du démarreur électrique près des cables de batterie. Ce fusible protège l'alimentation de la CLÉ en position MARCHE au niveau du contacteur d'allumage. L'alimentation de la CLÉ en position MARCHE fournit une tension de la batterie au PIDD et au curseur de GPS.
Si le PIDD ne s'allume pas lorsque la clé est en position MARCHE, vérifie s'il y a un fusible grillé. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d'alimentation constante. Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de replacer le fusible.
SYSTEME D'EMBRAYAGE
Vérifiez régulièrement si les demi-pouliesprésent des signes de dommages ou d'usure, ou des résidus de courroie. Afin d'obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l'alcool isopropylique.
A VERTISSEMENT
Si vous constazé un engagement de l'embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immidiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n'ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d'entretien de l'embrayage peuvent être effectuels par un concessionnaire POLARIS/agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l'ajout ou l'enlèvement de masselottes, aura pour effet d'annuler la garantie.
AVIS
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériel qui pourrait être endommagé lorsqu'il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d'embrayage.
DECALAGE D'ALIGNEMENT DE L'EMBRAYAGE
Le décalage de l'alignement de l'embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour faire faire l'entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l'alignement est ajustat.
ÉTAT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Vérifiez régulièrement l'etat et la tension de la courroie d'entrainment. Vérifiez l'usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents manquantes, fissures) et desserements excessifs. Remplacez la courroie si l'une de ces conditions existe. Consultez la page 183.
Emportez toujours avec vous une courroie d'entrainment de rechange. En plaçant la courroie dans l'attache, orientez la courroie de manière à ce qu'elle épouse la forme du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrémement froid, retirez la courroie et réchauffez-la jusqu'à ce qu'elle soit à température ambiente. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
FLECHISSEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux pouilies sont au repos et au point mort (N).
Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout ennant la mesure au point. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1,25 po).

RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Pour ajuster la courroie d'entrainement, procedez comme suit :
- Desserrez la vis de pression de l'embrayage à poulie menée avec la clé de 7/16.
- À l'aide d'une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu'à ce que le fléchissement de la courroie soit conforme à la Specification.
- En tenant la vis de pression à l'aide d'une clé Allen, serrez légèrement l'écrou.
- À l'aide de la clé en L, ouvre les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po).
- Serrez l'écrou de la vis de fléchissement conformément à la Specification.
COUPLE
195 N·m (145 Ib·po)
- Tournez la courroie dans le sens hora tout en retardant la clé en L.
RETRAIT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
AVIS
N'essayez pas dePTRirer la courroie d'entrainement apres la conduit en marche arriere. La motoneige doit etre arretee apres une conduit en marche avant afin de prevenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d'entrainement. Tournez l'embrayage a poulie menee dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers I'avant avant de tenter de PTRirer la courroie.
- Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
-
Tournez la clé de contact à la position ARRÉT. Attende que le moteur arrête complètement.
-
Serrez le frein de stationnement.
- Retirez le panneau l'etal gauche.
- Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l'avant.
- Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l'ouverture filetée de la demi-poulie d'embrayage extérieure.
- Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour-retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d'un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
- Retirez la courroie de l'embrayage à poulie menée.
INSTALLATION DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
- Pendant que la clé en L est insérée dans l'ouverture filtée et que les pouies sont en position ouverte, installez la courroie d'entrainment.
CONSEIL
Installez la courroie de manière à pouvoir dire les numérios correctement sur le (:oté gauche du vehicule ou dans la direction d'installation d'origine de la): couroie.
- Agitez la courroie pour la rendre plus tendue pendant l'enlèvement de la clé en L.
- Réinstallé le panneau lésral.
- Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 104.
ENTRETIEN DE LA CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE

AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d'une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d'une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
REMARQUE
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Notre méthode peut désenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
- À l'aide d'un palan, soulevez de façon sécurité et placez-le sur un support.
- Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages.
- Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige ①. Pliez la chenille et vérifie s'il y a des bris.
- Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige.

LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrication. Une usure excessive est le signe d'une lubrication insuffisante. Lorsque la lubrication est limitée, une glissière neue peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
A VERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrication entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maitrise du vehicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du vehicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n'y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d'enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Vote concessionnaire peut vous fournir plus d'informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du vehicule sur la glace ou dans d'autres mauvaises conditions de lubrification.
ENTRETIEN
TENSION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobilières peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommendés dans les pages qui seront, éloignez-vous de toutes les pièces mobilières. N'effectue jamais de réglages ou de mesures sur la chenillependant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chienne est essentiel à une belle maniabilié. Maintenez toujours la tension et l'alignement appropriés.
Images données à titre indicat seulement.
| Chenille | Mesure du jeu | Couple des fixations de la roue libre arrêté ee | Poids | Point de mesure rr |
| t t ety(reconndué/maximum) | ||||
| 137 po ou plus court | 2,54 à 3,175 mm(1 à 1,25 po) | Fixations de la roue libre arrêté : | 45 N-m | 40 cm(16 po) à l'avant de l'arbre de la roue libre arrêté : |
| 144 pn | 1,6 à 1,9 cm(5/8 à 3/4 po) | |||
| 155 po ou plus long | 1,6 à 1,9 cm(5/8 à 3/4 po) | Fixations de l'arbre de la roue libre arrêté : | 4,54 kg(10 lh) |
REMARQUE
Si la chenille est à crampons, POLARIS recommande de laisser en tout temps 2,54 cm (1 po) de jeu au réglage de tension de la chenille.
- Vérifiez la chenille lorsque celle-ci est rechauffee etSouple. Arretez le moteur.
- Soulevez l'arrête de la motoneige par le chassin (support de siege, renfort en X ou marchepieds) jusqu'à ce que la chenille soit légèrement soulevée au-dessus du sol. Soutenez de façon sécurité la partie arrêté de la motoneige dans cette position.
AVIS
N'utilisez pas le pare-chocs arrêté pour soulever l'arrêté de la motoneige pour les réglages de chenille.
- Placez le poids recommendé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l'avant du centre de la roue libre arrrière.
- Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
- Vérifiez si le jeu est ajustat entre la surface d'usure de l'attache de chenille et la semelle de glissiere en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille ci-dessous.
RéGLAGE DE TENSION DE LA CHENILLE
ATTENTION
Effectuez la procédure dans un endroit bien aéré.

Images données à titre indicatif seulement.
- Desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre arrriere③.
- Desserrez les contre-écrous ①.
- Serrez ou desserrez les vis ② de réglage de la chenille afin d'obtenir un réglage égal des deux côtes de la chenille.
- Prenez la mesure de l'autre cotoe de la chenille.
REMARQUE
Vérifiez plus frequentlyment lorsque la motoneige est neue et que des crampons sont installés.
- Retirez le poids. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s'immobiliser (sans freiner).
- Vérifiez l'alignement de la chenille et réglez-la au besoin.
- Serrez les contre-écrous.
- Resserrez les fixations de l'arbre de la roue libre au couple spécifique.
COUPLE
47,5 N·m (35 lb·pi)
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulierement que la chenille est bien centree et qu'elle tourne uniformement sur les glissieres
①. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.

- Placez de façon sécurité l'arrête de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
- Demarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l'accélérateur jusqu'à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s'immobiliser (sans freiner).
- Vérifiez l'alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côte. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
- Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de l'arbre de la roue libre à un couple de 75 N·m (55 lb·pi).
- Repetez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l'alignement est approprié.
SYSTEME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être régles avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut cause des problèmes de direction. Notre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.

AVERTISSEMENT
Un alignment ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N'essayez pas de modifier l'alignement des skis. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT

AVERTISSEMENT
Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la suspension avant peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
Chaque semaine ou avant une longue-randome vérifie les éléments suivants : En cas de composants endommages ou de fixations laches, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cette réparation.

① Écrous de boulons des skis
② Écrous de l'embout de biellette de direction
③ Ecrous du bras de suspension supérieur/inferieur (tous)
Fixations de barre stabilisatrice
Fixations de montage d'amortisseur
6 Écrous de fusée de nouveau bras de suspension inférieur
⑦ Écrous de fusée de nouveau bras de suspension supérieur
Fixations arriré d'arceau de ski
Fixations avant d'arceau de ski
Fixations de lisse de ski
ALIGNEMENT DES SKIS
A VERTISSEMENT
Un alignment ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l'alignement des skis ou le réglage du carrossage. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
- Placez le guidon bien droit.
- Alors que seul le poids du vehicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l'avant à partir du centre du boulon de montage du ski (voir sur l'illustration ci-dessous). Mesurez maintainant entre les skis. C'est votre mesure①.
- Prenez la même mesure vers l'arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C'est votre mesure (2).
- La dimension ① devrait mesurer 3 mm (1/8 po) de plus que la dimension ②. Si les skis sont mal alignés, votre concessionnaire peut vous aider à corriger l'alignement par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être concerné.

LISSES DE SKI

AVERTISSEMENT
Des lisses ou des skis usés affectent la maniability de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le tableau des crampons de votre concessionnaire peut fournir les lisses recommandées. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d'origine, il peut être nécessaire également d'insteller des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le vehicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d'assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu'elles sont usées à la moitié de leur diamètre d'origine.
CONSEIL
Il faut remplacer les lisses au carbure si ellesprésent une usure ou des ébréchures anormales.
- Soulevez et placez sur un support à l'avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol.
- Retirez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse ①.
- Retirez la partie avant de la lisse.
- Retirez la partie arrête de la lisse.
- Reprenez la procédure à l'inverse pour installer une lisse.

BRAS DE SUSPENSION DE LA SUSPENSION AVANT RÉGLAGE DU PIVOT DES BRAS DE SUSPENSION
Les bras de suspension supérieurs et inférieurs se caractérisent par des pivots à fente permettant un réglage pour compenser l'usure de la bague.
REMARQUE
Bras de suspension supérieur illustré. La procédure de réglage est la même pour les bras de suspension inférieurs.
- Desserrez les quatre contre-écrous.

- À partir du côté de la bague de chaque pivot, puisse le pivot vers le bras de suspension.

- Tout en maintainant le(s) pivot(s) en place, serrez les contre-écrous.
COUPLE
41 N·m (30 lb·pi)
SUSPENSION ARRIÈRE
INSPECTION DE LA SUSPENSION ARRIÈRE

AVERTISSEMENT
Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la suspension arrière peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Consultez votre concessionnaire POLARIS.
Chaque semaine ou avant une longue-randomee vérifiez les éléments suivants : En cas de composants endommages ou de fixations laches, consultez votre concessionnaire POLARIS pour un entretien.
- Cadre de transfert de la suspension arrêté/pivots arrêté
- Roues libres arrêté/arbre
- Roue de support/roues porteuses/arbres/fixations
- Bras de torsion avant
Fixations (X dans l'illustration) - Amortisseurs
Glissières - Chenille

USURE DE LA GLISSIQUE
Les glissières Polaris courent le long du bas de la glissière pour prévenir l'usure de la chenille. La glissière doit être inspectée périodiquement et remplacee au besoin.

Pour facilititer l'inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d'usure limite ② qui indique l'épaissur minimale de lisse permise ①. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu'à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille.

BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT)
RETRAIT DE LA BATTERIE
A VERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des cables de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le cable négatif (noir) en premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le cable négatif (noir) en dernier.
- Retirez le panneau létral droit pour acceder à la batterie.
- Retirez les deux rivets en plastique ① fixant le panneau de console au chassis.

- Retirez les deux rivets en plastique ② fixant le garde-boue au chassis.

- Déconnectez d'abord le cable noir (négatif) de la batterie.
- Enfin, déconnectez le cable rouge (positif) de la batterie.
- Retirez la sangle de retenue de la batterie.
- Retirez l'écran de protection de la batterie ③.

- Retirez la batterie du support de la batterie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu'elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L'utilisation d'une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l'endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également entraver la performance du vehicule. Suivez les directives de charge de la batterie avant dinstaller la batterie. Consultez la page 159.
- Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
- Placez la batterie sur son support.
- Placez l'écran de protection de la batterie sur le support de la batterie.
- Installes la sangle de retenue de la batterie.
ENTRETIEN
- Branchez et serrez le cable rouge (positif) en premier.
- Branchez le cable noir (négatif) et serrez-le en dernier.
ATTENTION
Vérifiez si les câbles de batterie et le faisceau de fils n'entrent pas en contact avec le disque de frein. Déplacez le faisceau de fils/les câbles derrière le tube du chassin et à l'écart du disque de frein.
Acheminez le faisceau de fils de masse BRUNSq et le cable de masse de la batterie principale NOIR W, tel qu'illustré sur l'image. Les deux sont acheminés vers le haut et par-dessus l'attache en caoutchouc. Si les fils/le cable de masse sont acheminés vers le bas sur le cote de la batterie, ils peuvent interférer avec la languette du panneau létalar arrière. Notez l'acheminement du cable de batterie ROUGE (positif)e et la position éloignée du garde-boue droit par rapport au chassin. L'élementr est le connecteur de fusible d'alimentation constante.
- Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Assurez-vous que les fils de batterie sont acheminés de manière à ne pas entraer en contact avec le disque de frein.
- Fixez le garde-boue droit à l'aide du rivet en plastique.
- Remettez la console en place à l'aide des deux rivets en plastique. Reinstallé le panneau l'etal.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le vehicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifie qu'elle est complètement chargée et entreprisesz-la à l'abri du soleil, dans un endroit frais et sec. vérifie la tension de la batterie tous les mois pendant l'entreposage et rechargez-la au besoin pour maintainir une pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintainue en utilisant le chargeur Battery TenderTM de POLARIS ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l'auto-dechargement normal. Le chargeur Battery TenderTM peut rester branché pendant toute la période d'entreposage et charger a automatiquement la batterie si la tension baise au-dessous d'un point prédéterminé.
CHARGE DE LA BATTERIE
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d'installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d'électrolyte; elle a été scelledé et entiérement chargée à l'usine. Ne retirez jamais la bande d'étanchéité ni n'ajoutez d'autre liquide, quel qu'il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintainir pleinement chargée. comme la batterie est scelledé et qu'il est impossible d'oter la bande d'étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d'un voltmètre ou d'un multimètre.
Pour une charge d'appoint, suivez les directives avec soin.
- Vérifiez la tension de la batterie au moyen d'un voltmètre ou d'un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut dire une tension de 12,8 V ou plus.
- Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu'à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
RESTRICTION
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l'appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
A VERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut explodeer, entrainant des blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger.
CONSEIL
Vérifiez toujours l'état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
| État de charge | Tension Action | Temps de charge | 'utilisation duchargeur à courantconstant avecintensité standard[ampères] spécifiquesur le dessus de labattery) |
| 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifiez trois | mois après la date defabrication. | Aucun | |
| 75 à 100 % 12,5 à 12,8V Légère charge le cas | échéant; si aucunecharge effectuée, vérifiez dans troismois. | 3 à 6 heures | |
| 50 à 75 % 12,0 à 12,5V Charge nécessaire 5 à 11 heures | |||
| 25 à 50 % 11,5 à 12,0V Charge nécessaire Au moins 13 heures; | vérifiez l'état de lacharge. | ||
| 0 à 25 % Inférieure ou égale à11,5 V | Il faut charger à l'aide d'un chargeur àdésulfuration. | Au moins 20 heures | |
MISE AU POINT DE L'AUTOMNE
Pour une performance maximale, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer une mise au point à l'autonne. Leurs techniciens experimentés et bien formés garderont leur motoneige en état optimal de fonctionnement.
NETTOYAGE DE REVÊTEMENT TRANSPARENT À FINI MAT (LE CAS ÉCHÉANT)
Les produits à fini mat sont susceptibles d'attirer la saleté, les huiles et autres contaminants. POLARIS recommende de nettoyer avec de l'eau tiège et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge douce pour frottier delicatement la surface et rincez avec de l'eau tiège propre. Pour les taches difficiles, telles que deGRAISSÉ ou d'huile,utilisez un nettoyant à base d'essence d'agrumes (le nettoyant 3M à base d'essence d'agrumes est recommendé).Vaporisez le nettoyant sur la zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l'eau tiège propre. Répétez selon les besoin pour nettoyer la surface.
N'utilisez jamais de dire de polissage/de bufflage ni toute éponge dont la surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et produit un fini brillant. Il n'est pas recommandé de nettoyer les finis mats avec un pulvérisateur à jet d'eau sous pression; cela pourrait incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et endommager les autocollants.
ENTREPOSAGE PROLONGÉ
Lors de l'entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour la salle morte, vous doivent prendre des mesures préventives afin d'éviter toute dépréciation et de prolonger la durée utile de nombreux composants. Consultez la section des produits POLARIS pour les numérodes de piece.
NETTOYAGE ET PRÉSERVATION
Un entroposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux lateraux, du chassis et des pieces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment pointes. Assurez-vous d'enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protégger au moyen de cires et d'inhibiteurs de rouille (graisse, hule ou peinture).
Votre motoneige doit etre entreposee au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d'une housse de motoneige en tissu. Les baches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le vehicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifie qu'elle est complètement chargée et entreposez-la à l'abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Verifie la tension de la batterie tous les mois pendant l'entreposage et rechargez-la au besoin pourmaintenir une pleine charge.
EMBRAYAGE ET SYSTEME D'ENTRAJINEMENT
Enlevez la courroie d'entrainment et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les composants de l'embrayage, sauf la bague de l'arbre de l'embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. Notre concessionnaire peut effectuer cet entretien.
PROTECTION DU MOTEUR
La préparation appropriée du moteur et du système d'alimentation pour l'entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d'entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à brumiser. Suívez les directives se trouvant sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/ stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d'alimentation en entier. Faites l'appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pieces mobiles et des pieces du système d'échéppement brûlant.
CHENILLE ET SUSPENSION
Lors de l'entreposage pendant la salle morte, il faut maintainir une tension modérée de la chenille. L'arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporteraire motoneige :
- Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir d'huile sont correctement installés.
- Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées.
- Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
REMARQUE
Il est recommandé d'utiliser une housse lors du transport de votre vehicule sur une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges.
SPECIFICATIONS 850 RUSH XCR
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps AXYS
Nombre de places 1
Capacité du liquide de 3,8 L (4 pte) refroidissement
Capacité d'huile pour carter de 296 mL (10 oz)
chaîne
Capacité du réservoir de carburant 45,4 L (12 gal US)
Hauteur 117 cm (46 po)
Longueur 289,6 cm (114 po)
Poids à vide estimatif 195,5 kg (431 lb)
Capacité d'huile (L/pte) 112,4 L (3,8 pte)
Largeur nominale 119,4 cm (47 po)
Entraxe des skis 108 cm (42,5 po)
Type de frein Radial de course AXYS™ Liquide
Entraxe de l'embrayage à poulie 26,97 cm (10,625 po) menante
Type de courroie d'entrainment PBO module elevated - dentée sur les Largeur évaluée deux côtes, finition coupée 3,7 cm (1,46 po)
Embrayages à poulie menante/à P-85/Team légère poulie menée
Marche arrière Commande de marche arrière
électronique POLARIS (PERC)
Course avant/arrête 23,6 cm (9,3 po)/34,5 cm (13,6 po)
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur ASM-ENG S5836-8444-ON8R
SPECIFICATIONS
| Cylindrée 840 cm³ | |
| Cylindres 2 | |
| Alésage x course (mm) 85 x 74 | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon Mikuni | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 48 mm |
| Régime de ralenti 1 700 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement 8 250 +/- 200 | |
| Température d'ouverture du thermostat | 49 °C (120 °F) |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique (CDI) multidimensionnel | |
| Calage à l'allumage 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l'eau de 49 °C (120 °F) | |
| Bougie d'allumage/écartement NGK BPR 9ES/0,7 mm (0,027 po) | |
| Indice d'octane recommandé 91 non oxygéné recommandé (87 oxygéné minimum) |
| RÉGLAGES DE L'EMBRAYAGE | |||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE ÀPOULIE MENANTE | EMBRAYAGE ÀPOULIE MENÉE | |||
| Masselotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chaîne (engre-nage/pas) | |
| * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectuels en usine. Utilisez des masselottes d'embrayage pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m (80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur. | |||||
| 0 à 600(0 à 2 000) | 10-72(1322428) | NOIR110/2907042287 | ROUGE/BLEU140/2007043057 | 58/44/0,365140311 | 23:37 68PRipSaw1,2522:37 68PCobra 1,3522:41 70PStorm 1,5Backcountry1,75 |
| 600 à 1 200(2 000 à 4 000) | 10-70(1322414) | ||||
| 1 200 à 1 800(4 000 à 6 000) | 10-68(1322427) | ||||
| 1 800 à 2 400(6 000 à 8 000) | NOIR120/3207044537 | NOIR155/2227043063 | |||
| 2 400 à 3 000(8 000 à 10 000) | 10-66(1321584) | 20:39 68PRipSaw1,25Cobra 1,35221:42 70PStorm 1,5Backcountry1,75 | |||
| 3 000 à 3 600(10 000 à 12 000) | 10-64(1321585) | ||||
| TRACTION/CONTRÔLLE | |||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Ripsaw II 15 x 120 x 1,25/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Cobra 15 x 120 x 1,352/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,5 po Storm/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,75 Backcountry/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| TRACTION/CONTRÔLE | |
| Amortisseurs IFS Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable | |
| Amortisseur FTS Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable | |
| Amortisseur RTS Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable | |
| Ski/carbure PRO-STEER/10,16 cm | (4 po) |
850 RUSH PRO-S
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps AXYS | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | 3,8 L (4 pte) |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne | 296 mL (10 oz) |
| Capacité du réservoir de carburant 45,4 L (12 gal US) | |
| Hauteur 117 cm (46 po) | |
| Longueur 289,6 cm (114 po) | |
| Poids à vide estimatif 195,5 kg (431 lb) | |
| Capacité d'huile (L/pte) 112,4 L (3,8 pte) | |
| Largeur nominale | 119,4 cm (47 po) |
| Entraxe des skis | 108 cm (42,5 po) |
| Type de frein | Radial AXYSTM |
| Liquide | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante | 26,97 cm (10,625 po) |
| Type de courroie d'entrainmentLargeur évaluée | PBO module élevé – dentée sur les deux côtés, finition coupée 3,7 cm (1,46 po) |
| Embrayages à poulie menante/à poulie menée | P-85/Team légère |
| Marche arrière Commande de marche | arrière électronique POLARIS (PERC) |
| Course avant/arrête 23,6 cm (9,3 po)/34,5 cm (13,6 po) | |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur ASM-ENG S5836-8444-ON8R | |
| Cylindrée 840 cm³ | |
| Cylindres 2 | |
| Alésage x course (mm) 85 x 74 | |
| Puissance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon Mikuni | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 48 mm |
| Régime de ralenti 1 700 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement 8 250 +/- 200 | |
| Température d'ouverture du thermostat | 49 °C (120 °F) |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique(CDI) multidimensionnel | |
| Calage à l'allumage 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l'eau de 49 °C (120 °F) | |
| Bougie d'allumage/écartement NGK BPR 9ES/0,7 mm (0,027 po) | |
| Indice d'octane recommandé 91 non oxygéné recommandé(87 oxygéné minimum) | |
| RéGLAGES DE L'EMBRAYAGE | |||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | |||
| Masselotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chaîne (engre-nage/pas) | |
| * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectuels en usine. Utilisez des masselottes d'embrayage pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F). Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m (80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur. | |||||
| 0 à 600 (0 à 2 000) | 10-72 (1322428) | NOIR 110/290 7042287 | ROUGE/ BLEU 140/200 7043057 | 58/44/0,36 5140311 | 23:37 68P RipSaw 1,25 22:37 68P Cobra 1,352 22:41 70P Storm 1,5 Backcountry 1,75 |
| 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) | 10-70 (1322414) | ||||
| 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) | 10-68 (1322427) | ||||
| 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) | NOIR 120/320 7044537 | NOIR 155/222 7043063 | |||
| 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) | 10-66 (1321584) | 20:39 68P RipSaw 1,25 Cobra 1,352 21:42 70P Storm 1,5 Backcountry 1,75 | |||
| 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) | 10-64 (1321585) | ||||
| TRACTION/CONTRÔLE | |||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Ripsaw II 15 x 120 x 1,25/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Cobra 15 x 120 x 1,352/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,5 po Storm/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,75 Backcountry/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée | ||||
| Amortisseurs IFS Walker Evans à réseau | voir externe fixe/compression régiableou Walker Evans à réservoir externe fixe/compression elevée-basse régiable | ||||
| Amortisseur FTS Walker Evans à réseau | voir externe fixe/compression régiableou Walker Evans à réservoir externe fixe/compression elevée-basse régiable | ||||
| Amortisseur RTS Walker Evans à réseau | voir externe fixe/compression régiableou Walker Evans à réservoir externe fixe/compression elevée-basse régiable | ||||
| Ski/carbure PRO-STEER/10,16 cm (4 po) | |||||
850 SWITCHBACK XCR
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps AXYS | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | 3,8 L (4 pte) |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne | 296 mL (10 oz) |
| Capacité du réservoir de carburant 45,4 L (12 gal US) | |
| Hauteur 119 cm (47 po) | |
| Longueur 307,4 cm (121 po) | |
| Poids à vide estimatif 202,3 kg (446 lb) | |
| Capacité d'huile (L/pte) 3,7 L (3,9 pte) | |
| Largeur nominale Entraxe des skis | 119,4 cm (47 po)108 cm (42,5 po) |
| Type de frein Radial de course AXYSTM | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante | 26,97 cm (10,625 po) |
| Type de courroie d'entrainment Largeur évaluée | PBO module élevé – dentée sur les deux côts, finition coupée 3,7 cm (1,46 po) |
| Embrayages à pouie menante/à poulie menée | P-85/rouleau Team léger, marche arrière |
| Marche arrêté Commande de marche | arrière électronique POLARIS (PERC) |
| Course avant/arrêté 23,6 cm (9,3 po)/34 cm (13,4 po) | |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur ASM-ENG S5836-8444-ON8R | |
| Cylindrée 840 cm3 | |
| Cylinders 2 | |
| Alésage x course (mm) 85 x 74 | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon Mikuni | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 48 mm |
| Régime de ralenti 1 800 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement 8 250 +/- 150 | |
| Température d'ouverture du thermostat | 49 °C (120 °F) |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique (CDI) multidimensionnel | |
| Calage à l'allumage 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l'eau de 49 °C (120 °F) | |
| Bougie d'allumage/écartement NGK BPR 9ES/0,7 mm (0,027 po) | |
| Indice d'octane recommandé 91 non oxygéné recommandé (87 oxygéné minimum) | |
| RéGLAGES DE L'EMBRAYAGE | |||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | |||
| Masselotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chaîne (engre-nage/pas) | |
| * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectuels en usine. Utilisez des masselottes d'embrayage pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F). Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m (80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur. | |||||
| 0 à 600 (0 à 2 000) | 10-72 (1322428) | NOIR 110/290 7042287 | ROUGE/ BLEU 140/200 7043057 | 58/44/0,36 5140311 | 23:37 68P RipSaw 1,25 22:37 68P Cobra 1,352 22:41 70P Storm 1,5 Backcountry 1,75 |
| 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) | 10-70 (1322414) | ||||
| 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) | 10-68 (1322427) | ||||
| 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) | NOIR 120/320 7044537 | NOIR 155/222 7043063 | |||
| 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) | 10-66 (1321584) | 20:39 68P RipSaw 1,25 Cobra 1,352 21:42 70P Storm 1,5 Backcountry 1,75 | |||
| 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) | 10-64 (1321585) | ||||
| TRACTION/CONTRÔLÉ | |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Ripsaw II 15 x 120 x 1,25/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Cobra 15 x 120 x 1,352/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,5 po Storm/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,75 Backcountry/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| TRACTION/CONTRÔLE | |
| Amortisseurs IFS Walker Evans à réseau | voir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable |
| Amortisseur FTS Walker Evans à réseau | voir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable |
| Amortisseur RTS Walker Evans à réseau | voir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable |
| Ski/carbure PRO-STEER/10,16 cm (4 po) | |
850 SWITCHBACK PRO-S
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps AXYS | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | 3,8 L (4 pte) |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne | 296 mL (10 oz) |
| Capacité du réservoir de carburant 45,4 L (12 gal US) | |
| Hauteur 117 cm (46 po) | |
| Longueur 307,4 cm (121 po) | |
| Poids à vide estimatif 202,3 kg (446 lb) | |
| Capacité d'huile (L/pte) 3,7 L (3,9 pte) | |
| Largeur nominale Entraxe des skis | 119,4 cm (47 po)108 cm (42,5 po) |
| Type de frein Radial AXYSTM | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante | 26,97 cm (10,625 po) |
| Type de courroie d'entrainmentLargeur évaluée | PBO module élevé – dentée sur les deux côts, finition coupée 3,7 cm (1,46 po) |
| Embrayages à poulie menante/à poulie menée | P-85/rouleau Team léger, marche arrière |
| Marche arrière Commande de marche | arrière électronique POLARIS (PERC) |
| Course avant/arrête 23,6 cm (9,3 po)/34 cm (13,4 po) | |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur ASM-ENG S5836-8444-ON8R | |
| Cylindrée 840 cm³ | |
| Cylindres 2 | |
| Alésage x course (mm) 85 x 74 | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon Mikuni | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 48 mm |
| Régime de ralenti 1 800 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement 8 250 +/- 150 | |
| Température d'ouverture du thermostat | 49 °C (120 °F) |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique(CDI) multidimensionnel | |
| Calage à l'allumage 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l'eau de 49 °C (120 °F) | |
| Bougie d'allumage/écartement NGK BPR 9ES/0,7 mm (0,027 po) | |
| Indice d'octane recommandé | 91 non oxygéné recommandé (87 oxygéné minimum) |
| RéGLAGES DE L'EMBRAYAGE | |||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | |||
| Masselotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Engrenage (S : I -pas) | |
| * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectuels en usine. Utilisez des masselottes d'embrayage pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F). Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m (80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur. | |||||
| 0 à 600 (0 à 2 000) | 10-66 (1321584) | OR 100/ 275 7041148 | BLEU/NOIR 123 /203 7043064 | 58/44 /0,36 5140311 | 23:37-68 RipSaw 1,25 Cobra 1,352 Storm 1,5 |
| 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) | 10-64 (1321585) | ||||
| 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) | 10-62 (1321586) | ||||
| 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) | 10-60 (1321587) | NOIR 155 /222 7043063 | |||
| 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) | NOIR 140 /330 7043829 | 20:39-68 RipSaw 1,25 Cobra 1,352 Storm 1,5 | |||
| 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) | 10-58 (1321588) | ||||
| TRACTION/CONTRÔLÉ | |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Ripsaw II 15 x 120 x 1,25/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | Cobra 15 x 120 x 1,352/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,5 po Storm/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Chenille/pasLongueur maximale de cramponProtection de tunnel | 15 x 120 x 1,75 Backcountry/2,863,36 cm (1,325 po)Intégrée |
| Amortisseurs IFS Walker Evans à rése | voir externe fixe/compression régiableou Walker Evans à réservoir externe fixe/compression elevée-basse régiable |
SPECIFICATIONS
| TRACTION/CONTRÔLE | |
| Amortisseur FTS Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable | |
| Amortisseur RTS Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression réglable ou Walker Evans à réservoir externe fixe/ compression elevée-basse réglable | |
| Ski/carbure PRO-STEER/10,16 cm (4 po) |
DéPANNAGE
DéPANNAGE DU MOTEUR
À moins d'avoir de l'expérience et une formation en réparation de moteurs deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques surgissant.
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l'accélération ou avec des charges variees | Coincement de l'embrayage à poulie menante | Votrue concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage à poulie menée | Votrue concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Engagement difficile de l'embrayage à poulie menante | Courroie d'entrainment usée ou trop étroite | Remplacez la courroie d'entrainment. |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Votrue concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Retournement de la courroie d'entrainment | Mauvaise courroie pour l'application | Remplacez la courroie d'entrainment. |
| Alignement de l'embrayage non-conformé aux specifications | Votrue concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Support de montage du moteur cassé ou desserré | Inspectez et remplacez. Votrue concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| La motoneige n'avance pas. | Embrayage coincé Vérifiez | si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Vote concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOL | LUTION |
| Chenille coincée | • Corps étranger coincide ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d'un manque de lubricification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. | |
| Chaîne ou pignon du carter de chaire coince ou cassé | La chaire est lâche ou cassée ou le tendeur de chaire est lâche. Vote concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Bruit produit par le système d'entrainment | Composants de l'embrayage à poulie menante cassée | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Défectuosity du palier/ carter de chaire, arbre secondaire ou arbre d'entrainment avant | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Régions usées sur la courroie d'entrainment | Inspectez et remplacez au besoin. | |
| Chaîne d'entrainment lâche | Inspectez et réglez (ou remplacez). | |
| Chaîne d'entrainment usée, dents des pignons cassées | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Rendement inadéquat à bas régime | Courroie d'entrainment usée | Inspectez et remplacez au besoin. |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Embrayage grippé Vote coçessionnaire peut effectuer cet entretien. | ||
| Carburant de mauvaise qualité | Utilisez un carburant d'indice d'octane de 87 à 91 (ou plus). | |
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Moteur ne tourne pas. | Moteur grippé Vote concessionaire peut effectuer cet entretien. Un grippage est causé par une lubrication insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. | |
| Blocage hydrostatique Du carburant s'est infiltré dans le carter moteur pendant que le vehicule était à la verticale ou transporté. Enlevez le bouchon du carter moteur inférieur pour une vidange d'urgence. Your concessionnaire peut effectuer cet entretien. | ||
| Le moteur tourne, mais ne démarre pas. | Allumage déflectieux Installéez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s'il y a des étincelles. S'il n'y a pas d'étinçelle, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation. | |
| Aucun carburant au moteur | • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Assurez-vous qu'il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez de l'alcool isopropylique au système d'alimentation. • Your concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SO | LUTION |
| Faible compression du moteur | C'est un problème de moteur important qui doit être corrugé avant l'utilisation. Notre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur manque de puissance. | Bougies encrassées ou défectueuses | Remplacez les bougies. |
| Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Filtre à carburant ou filt tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Embrayage incorrect Vote | concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur fait continulement des retours de flamme. | Bougies défectueuses Rem | placez les bougies et assurez-vous que les bouchons soient bien appuyés. |
| Système d'alimentation Sale | été ou glace possible dans le système d'alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l'éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). | |
| Jeu de la commande d'accéléateur incorrect ou commutateur défectueux | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur exige plus d'efforts que la normale pour démarrer. | Carburant de mauvaise qualité | Remplacez par du carburant d'hiver frais. |
| Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Filtre à carburant ou filt tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
Dépannage de la suspENSION
| PROBLÈME | SOLUTION |
| La suspension arrière talonne trop facilement. | Réglez le clique d'amortisseur de chenille arrière plus fermement (consultez les informations sur l'amortisseur arrière de chenille à la page 75).Assurez-vous que le ressort arrière n'est pas brisé/déplaced.Remettez à neuf l'amortisseur arrière de chenille (consultez votre concessionnaire). |
| La/randomnée est trop rigide à l'arrière. | Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés etGRAISEZ tous les points de pivotement.Réglez le clique d'amortisseur arrière de chenille plus sousplement (consultez les informations sur l'amortisseur arrière de chenille à la page 75).Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 147). |
| Transfert de poids trop important lors de la montée d'une pente | Réglez le ressort de l'amortisseur arrière (consultez les informations sur l'amortisseur arrière de chenille à la page 75). |
| Transfert de poids insuffisant lors de la montée d'une pente | Réglez le ressort de l'amortisseur arrière (consultez les informations sur l'amortisseur arrière de chenille à la page 75). |
| La motoneige oscille d'un côte à l'autre. | Vérifiez l'alignement des skis.Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement.Vérifiez si l'ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire).Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. |
| Réglez le ressort de l'amortisseur arrêté (consultez les informations sur l'amortisseur arrêté de chenille à la page 75).Vérifiiesz la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 155). | |
| L'avant de la motoneige pousse. | Diminuez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille par incrétements de 3 mm (1/8 po).Augmentez la précharge du ressort d'amortisseur de suspension avant par incrément de 3 mm (1/8 po).Vérifiiesz si les lisses sont usées.Réglez le ressort de l'amortisseur arrêté (consultez les informations sur l'amortisseur arrêté de chenille à la page 75).Vérifiiesz si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés. |
| La direction est difficile. | Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement.Vérifiiesz l'alignement des skis.Vérifiiesz si les lisses et les skis sont endommagés.Réglez le ressort de l'amortisseur arrêté (consultez les informations sur l'amortisseur arrêté de chenille à la page 75).Augmentez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille par incrétements de 3 mm (1/8 po). |
| Souts de chenille/cliquets | Tension de la chenille trop lâche (consultez la page 147.)Les crampons (si prêts) sont trop lâches.Suivez les directives d'installation du fabricant des crampons et serrez-les au bon couple. |
DéPANNAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJÉNEMENT
| DIAGNOSTIC D'USURE/SURCHAUFFE DE LA COURBOIRE | |
| CAUSES SOLUTIONS | |
| Conduite à bas régime C | Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le vehicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. |
| Réchauffage insuffisant | Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) pour réchauffer la courroie. Par temps extrémement froid, enlevez la courroie d'entrainment de la motoneige et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. |
| Remorquage à bas régime | Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l'accélérateur d'une manière rapide et agressive pour engager l'embrayage. |
| Conduite à régime élevé et BASSE vitesse (8 000 tr/min/16 km/h [10 mi/h]) | Utilisez un rapport d'engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiente est élevé. Vérifiez s'il y a une infiltration de neige. |
| Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel | Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d'entrainment de la motoneige par temps extrémement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. |
| Mauvais rendement du moteur | Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s'il n'y a pas d'eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. |
| Transport de la motoneige sur une remorque | Les skis peuvent s'encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage | Inspectez les composants de l'embrayage. Vote concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Engagement lent et facile de l'embrayage | Commandez l'accéléateur d'une manière rapide et agressive pour engager l'embrayage. |
DéPANNAGE (TECHNOLOGIE D'ELIMINATION DES DÉTONATIONS [DET])
| CAUSE DE L'ACTIVATION DU SYSTEME DE TECHNOLOGIE D'ELIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) | SOLUTION |
| Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant de touteonneure qualité. | |
| Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir | Remplacez par le carburant recommandé. |
| Eau dans le carburant Remplacez par ce carburant recommandé. | |
| Filtre à carburant ou fillet tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer l'entretien. |
| Additif de carburant à base d'alcool utilisé avec du carburant à l'éthanol | N'ajoutez pas d'antigels ni d'additifs contenant tout type d'alcool en utilisant un carburant contenant jusqu'à 10 % d'éthanol. |
| Modifications inadéquates du moteur Ne modifies pas le moteur. | |
GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
POUR OBTENIR DE L'AIDE CONCERNANT L'ENTRETIEN ET LA GARANTIE
Veuillez tire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans leprésent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pieces de rechange, les réparations ou la garantie. Notre concessionnaire est tenu continulement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l'entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements disponibles dans leprésent manuel. Notre concessionnaire connait bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pieces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
- Numéro de série
- Numéro de modele
- Nom du concessionnaire
- Date d'achat
- Détails concernant le problème du vehicule
- Durée et état du fonctionnement
- Correspondance antérieure
Notez les nombres d'identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d'utilisation.
SERVICE à LA CLIENTÉLE DE POLARIS
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français:1-800-268-6334
GARANTIE LIMITEE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, E.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du vehicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pieces et de la main-d'oeuvre pour les réparations ou le remplacement des pieces défectueuses et prend effet à partir de la date d'achat par l'acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriété au cours de la période de garantie par l'entremise d'un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l'échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L'ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris, mais sans s'y limiter :
- Couverture prolongée de deux ans du moteur
- Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
- Contrat d'entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez notre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit replir le formulaire d'enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l'achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l'enregistrement de la garantie. Aucune vérification d'enregistrement ne sera envoyée à l'acheteur, l'exemplaire du formulaire d'enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l'acheteur n'a pas signé l'enregistrement original ni reçu l'exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immidiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S'IL A ETÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l'assemblage initial de votre vehicule afin d'en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le vehicule a été acheté dans sa caisse d'expédition ou s'il n'a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RECLAMATIONS TOUCHANT LES DESAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l'usure normale ni un employe abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les vehicules, les composants ou pieces dont la structure a eté modifiée, qui ont eté modifiées, négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont eté conçues.
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultat d'une mauvaise lubrication, d'un mauvais réglage de l'allumage, de l'usage d'un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d'une erreur du conducteur ou d'un abus dans l'utilisation, d'un mauvais alignement de composant, d'une tension, d'un réglage ou d'une correction altimétrique incorrects, d'une défaillance due à l'absorption/la contamination de la neige, de l'eau, de la saleté ou d'un autre corps étranger, d'un mauvais entretien, d'une modification des composants, de l'usage de composants obtenus sur le marché des pieces de rechange, de réparations non autorisées, de réparations effectues après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agrée, de l'utilisation du produit lors d'une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s'appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un defaulted de matériel ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances resultant d'un abus, d'un accident, d'un incendie ou de toute autre cause qu'un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les consommables, les éléments d'usure générale ou les pieces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n'ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s'y limiter, les éléments suivants :
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Produits d'étanchéité
Liquide de refroidissement
Carburant
Tiges d'usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur/corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d'entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Lubrifiants
Filtres
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
- Le mélange des marques d'huile ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut cause des dommages au moteur. Nous recommendons d'utiliser l'huile moteur POLARIS.
- La presente garantie ne couvre pas les dommages resultant de l'utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommends.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hotels, les repas, les frais d'expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d'un produit, la location de remplacement, la perte d'utilisation d'un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D'INOBSERVATION DE LA PRESENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIECE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RIPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF, QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDEPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUÉLLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DES PRESENTES. Toute autre GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, Toute GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DUREE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE Douze (12) MOIS SUSMENTIONNEE. POLARIS DECLINE Toute GARANTIE EXPRESSE NON STIPULEE DANS LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N'AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DUREE D'UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N'AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSEQUENT, IL SE POT QUE LES LIMITATIONS PRÉCEDENTES NE S'APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISPENT LES LOIS EN VIGUEUR.
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Si vous véchicule exige des réparations sous garantie, vous nevez l'emmener à un concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présente le formulaire d'enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s'adresser à votre concessionnaire qui a vendu le vehicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire POLARIS agréé qui vend des produits de la même gamme que le yourselves.
Si vous voyagez temporairement à l'extérieur du pays où votre produit a été acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire POLARIS/agréé. Il fautprésenter au concessionnaire une piece d'identification avec photo, émise par le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le produit, comme preuve de résidence. ÀpRES évaluation de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l'autorisation d'effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l'administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d'importation de produits diffèrement ennormément d'un pays à l'autre. On pourrait exiger que vous presentiez les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS la documentation nécessaire à l'enregistrement de votre produit dans notre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre produit chez un concessionnaire POLARIS local dans notre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant votre produit.
SI LE PRODUIT A ETÉ ACHETÉ AUPRÈS D'UN PARTICULIER :
Lorsqu'un produit POLARIS a eté achété auprès d'un particulier, et que leedit produit est destiné à être gardé et utilisé à l'extérieur du pays ou le produit a été achété à l'origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant votre produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L'EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N'EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S'IL EST VENDU À L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s'applique pas aux produits ayant fait l'objet d'une autorisation à l'exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d'autorisation à l'exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions àposer et pour savoir si la garantie et les entretiens s'appliquent à ce produit. Cette politique ne s'applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s'applique pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si vous produit est enregistré à l'extérieur du pays dans lequel il a été achetié, et que vous n'avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n'est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une qualconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l'extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achétés continueuront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l'acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu'il bénéficia d'autres droits variant selon l'état ou le pays. Si l'une des conditions précités avait été invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question,appelez le Service à la clientèle de POLARIS:
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français:1-800-268-6334
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITE AUX RÉGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L'AGENCE AMÉRICANE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions vient s'ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre vehicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu'au moment de l'achat initial, ce vehicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d'une manière conforme aux règlements de l'agence americaine de protection de l'environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le vehicule contre tout vice de matériel ou de fabrication pouvant cause la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce vehicule certifie pour le contrôle des émissions débute à la date d'achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d'utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du vehicule ou au 30 mois civil suivant l'achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du vehicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de replacer ou de réparer d'autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n'augmente pas les émissions réglementées du vehicule.
En ce qui concerne les émissions d'échévement, les composants reliés aux émissions complrennent toutes les pieces du moteur associées aux systèmes suivants :
- Système d'admission d'air
- Systeme d'alimentation
- Système d'allumage
- Système de recirculation des gaz d'échéppement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d'échéppement :
Appareils de traitement secondaire
-
Capteurs
-
Soupapes d'aération du carter moteur
-
Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation :
-
Réservoir de carburant
-
Membranes de contrôle du vide*
-
Bouchon de réservoir de carburant
-
Câbles de commande*
Conduite de carburant
- Tringleries de commande*
Raccords de la conduite de carburant
-
Soupapes de purgege
-
Brides*
Tuyaux de vapeur
-
Soupape de décharge de pression*
-
Séparateur de liquide/vaspeur
-
Soupapes de commande*
-
Réservoir à charbon actif
-
Solénoïdes de commande*
Supports de réservoir
-
Commandes électroniques*
-
Connecteur d'orifice de purge du carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d'inobservation de la presente garantie limite, le seul recours de l'acheteur sera la réparation ou le remplacement, au besoin exclusif de POLARIS, de toute piece, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUT AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF, QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDEPENDANTE DE ET SURVIVRA Toute CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N'A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITE MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRESENTES. POLARIS DÉCLINE Toute GARANTIE EXPRESSE NON STIPULEE DANS LA PRESENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d'une garantie implicite. Il est possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni leurs dus à un employe, un entretien ou un employe abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonte de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d'effectuer l'entretien prévu indiqué dans le manuel d'utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n'a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, replacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommende de communiquer avec un concessionnaire POLARIS/agréé pour l'entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommende aussi d'utiliser seulement les pieces POLARIS. L'installation de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions achétées auprès d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francais:1-800-268-6334
REGISTRE D'ENTRETIEN
REGISTRE D'ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu'aux futurs propriétaires, de tener à jour un registre des réparations et de l'entretien effectuels sur la motoneige.
| DATE | km (mi) | TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTaires |
| 240 km (150 mi) | |||
| 800 km (500 mi) | |||
| 1 600 km (1 000 mi) | |||
| 3 200 km (2 000 mi) | |||
| DATE | HEURES TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES |
A
Acces au capot 124 Carter de chaine 12
Acces au panneau latorial 124 Changement de liquide: I liquide
1: Affichage de la vitesse. 1
Annal of the Affichage metrique/impérial 53
Alignement des skis 152
Angle du guidon . 86
Angle du support de guidon 85 Lubrification
Antigels pour système Réglage de tension 143
d'alimentation. 149
Arret,urgence. Codes d'affichage de
Avalanches 18
Avant de demarrer le moteur. 95 Commande d'accelateur. 95, 108
Avertissement concernant la Commutateur d'arrêt 33 99
Avertissement concernant la Commuteateurs
Marche arriere. 32 Boutons de mode/
Avertissement de l'embrayage.. 33 selection 47
Avertissement sur le Commutateur d'arrêt du fonctionnement. 34 moteur
Avis 190 Commutateur de MODE/SET
B
Bandes d'usure. Contact: Comptiment de rangement
Batterie compartiment de langement,
Contrôle du calcul de chauffé
Controle du relais de Composants du guidon 8
Chargement Conditions de neige
Entreposage. Conducteurs avec handicap. 18
Installation condite avec un passager 25
Recharge. Conduite en terrains Retrait. montagneux.
Bloc-Instruments Conduite sur surfaces glissantes. 26
Bloc-Instruments, PIDD. Conduite sur un terrain Bougies. montagneux.
Boulons de montage de la Conduites d'huile 1
suspension 84 Conduites de carburant. 131 Boulons des axes 94
Bouillions des axes. Connexions electriques, 100 Bruit entreposage
Contacteur d'allumage. 39, 99
C Contacteur de relachement d'accéléateur
Corburet Corde du lanceur a rappel 99
Carburant . Coupule du moteur après un
Carbure, fises. fonctionnement prolongé au
Casque . 15 ralenti
| Courroie d'entrainment | Étiquette de contrôle des émissions | 33 |
| Fléchéissement | Étiquettes de sécurité | 32, 34 |
| Installation | Exigories d'entretien du système de contrôle | |
| Réglage | systèmes de contrôle | |
| Retrait | d'émissions | |
| Sécurité | 28 | |
| Crampons | 89 |
F
D
| Décalage d'alignement de l'embrayage. | arrière. | 13 |
| Filtr443carburant. | ||
| Démarrage du moteur. | 104ltrres d'admission. | 131 |
| Démarrage par temps froid. | 29Fixations de panneau létal. | 99 |
| Dépannage, courroie d'entrainment. | Fixations des composants du giron. | |
| Dépannage, moteur. | F7chissement de la courroie | |
| Dépannage, suspension. | 181 d'entrainment. | 14 |
| Descente de pente. | Fonction de reprise. | 5 |
| Déverrouillage du système avec le code de sécurité personnel. | Fonctionnement dans la neige profonde. | |
| Fonctionnement de la marche arrêté. | ||
| Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement. | Freins. | 9 |
E
| Échelle de risque d'avanche | 18 | Purge du système | 140 |
| Éclairage | Fusible alimentation | ||
| Écran à affichage numérique | constante | ||
| interactif (PIDD) | Fusible de feu d'arrêt | 142 |
| Embrayage et système d'entrainment | 162 |
| Emplacement des composants | 37 |
| Emplacements d'amortisseur | 77 |
| Engrenage de la chaine | Garantie limitee. 18 |
| Enregistrement | Gulde de réglage rapide de la |
| Entreposage de la batterie | 161 suspension 75, |
| Entreposage, quotidien | 113 |
| Entretien de la chenille | 145 |
| Entretien des chenilles,entreposage | H |
| Entretien recommandé | 1 hâteur de la colonne deÉtat des bougies |
| direction (RUSH LTD) 86 | |
| Huile pour carter de chaîne 127 |
1
Identification de la clé
Informations sur le système de contrôle d'émissions .
Injection, niveau d'huile.
Inspection de la chenille.
Inspection de la commande d'accéléateur .
Inspection de la corde du lanceur à rappel. . . . .
Inspection de la suspension avant.
Inspection de la suspension, arrête
Inspection de la suspension, avant la conduite.
Inspection des bougies
Inspection du contacteur de relâchement d'accélérateur
Inspection, avant la conduite
Interrupteur à cordon coupecontact
J
Jeu libre de la commande d'accélérateur .
Mesures à prendre pour
refroidir le moteur.
Métrique/impérial, affichage 53
Mjse au point
Mode d'affichage de diagnostic. 69
Moteur, surchauffe.
Mots de signalisation.
95
N
Nettoyage des surfaces mattes. 161
Niveau d'Ruelle.
Niveau d'huile dans le carter de
chaîne155
Niveau de liquide
Carter de chaine 12
132 Liquide de freins. 138-139
Liquide de refroidissement. 133
3 Niveau de liquide de
refroidissement.
Niveau du liquide de freins. 96
Nombre de places
Numéro de série du moteur 12
Numérods d'identification du
vehicule
0
Outils
L
Liquide de refroidissement. 133
Lisses au carbure 91
Lisses de ski. 153
Pene du air,
conduite. .Pompe a93
Lubrification de I'amortisseur, Position de conduite
amortisseur arrriere 126 Preparation de survie
Lubrification du palier de l'arbre Prise d'alimentation de 12 V c.c. 41
d'entrainment 126 Prise de 12 V
Procedures d'entreposage, saissonnier
M Produits exportés 1
Protection contre les
Marniablne defaillances de la pompe a huiile.
Protection de I'environnement 9 Remorquage
Protection du moteur, Remplacement des fusibles 142
entreposage . Rempactement du feu arriere et du feu de freinage 141
Remplacement du phare 141
Responsabilités du passager 26
Rétroviseurs.
Rayonnement non ionisant 116Rodage de la courroie
Rechauffement de la chenille 104 d'entrainment 10
Recommandation concernant Rodage du moteur. 102 le carburant 106
Recommendations concernant I'huile 102
s
Recommendations concenant les bougies .Sacot82s
Recommandations d'entretien. 13 Sécurité d'embrayage. 29
Redemarrage. SecuIte du conducteur 13-15
Redemarrage du moteur 101Selection du type
Refroidissement de la glissiere de carburant 71-
et de la chenille. Setobilisation aux avalanches. 23
Registredentretien. .sibilisation du conducteur. 17
Réglage de la commande du Silencieux d'admission 28
guidon, gauche. .Sourss d'alimentation RCA de Reglage du phare. 1240
Réglage du pivot des bras de Spécifications/embrayage 163, 166
suspension 850RUSH PRO-S 166
Réglages d'amortisseur arrêté 850 RUSH XCR 163
de chenille .850 SWITCHBACK PRO-S. 173
Réglages d'amortisseur avant 850 SWITCHBACK XCR. 170
IFS). Surchauffe78moteur 72
Réglages d'amortisseur de Surfaces mattes, nettoyage 161
chenille avant . Symbes d'avertissement. 5
Réglages d'usine du ressort de Symboles de sécurité 1
suspension avant (IFS) 7système d'échévement. 135
Réglages du guidon. Sydeme d'embrayage. 143
Réglages en usine du cliqueur Systeme d'injection d'huile 103
d'amortisseur arrriere de Systeme de direction. 98, 150-151
chenille. Systeme. refroidissement. 133
Réglages en usine du clique T Système de refroidissement, d'amortisseur de chenille avant . . . 81 purge
Réglages en Usine du clique T Système de refroidissement, de suspension avant vidange.
independante (IFS). Syeme de segurite. 54
Réglages en usine du ressort Système de verrouillage
d'amortisseur arriere de d'allumage.
chenille 82
Réglages en Usine du ressort d'amortisseur de chenille avant . . . 80
T
Tableau de données de tension de la chenille. 147
Tableau des intervalles d'entretien 117
Tableaux des facteurs de refroidissement eolien. 31
Tableaux des températures. 31
Technologie d'élimination des détonations (DET) 44, 184
Temoins lumineux 48
Tension de la chaine d'entrainment 136
Transport de la motoneige 162
U
Une conduite responsable 30
Usure de la glissiere. 155
V
Verrouillage du système avec le code de sécurité personnel . . . . . 62
Vêtements de conduite 15-16
Vidange d'huile, carter de
chaine 127, 129
Vidange de liquide, carter de
chaine 127
Z
Zone d'affichage de l'information. . . . 50
Zone d'affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zone d'utilisation 100

POLARIS
Pour le concessionnaire Polaris le plus proche,
compose le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visitez www.polaris.com.