850 PRO RMK Slash 155 (2023) - Motoneige POLARIS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 850 PRO RMK Slash 155 (2023) POLARIS au format PDF.
| Type de produit | Motoneige |
| Marque | Polaris |
| Modèle | 850 PRO RMK Slash 155 |
| Année | 2023 |
| Moteur | Patriot 850 à deux temps |
| Cylindrée | 850 cm³ |
| Longueur de chenille | 155 pouces (3,94 m) |
| Poids à sec | Environ 195 kg |
| Capacité de carburant | Environ 40 L |
| Huile moteur recommandée | Huile entièrement synthétique VES ou VES Extreme pour moteur deux-temps |
| Alimentation | Injection électronique de carburant (EFI) |
| Embrayage | CVT avec courroie QuickDrive |
| Suspension avant | Indépendante (IFS) avec amortisseurs réglables |
| Suspension arrière | Amortisseur avant et arrière de chenille réglables |
| Freins | Hydrauliques à disque |
| Affichage | Bloc-instruments avec centre d’information et option Ride Command |
| Sécurité | Système de verrouillage d’allumage, cordon coupe-contact, frein de stationnement |
| Places | Conducteur seul (1 place) |
| Phare | Réglable en hauteur |
FOIRE AUX QUESTIONS - 850 PRO RMK Slash 155 (2023) POLARIS
Questions des utilisateurs sur 850 PRO RMK Slash 155 (2023) POLARIS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motoneige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 850 PRO RMK Slash 155 (2023) - POLARIS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 850 PRO RMK Slash 155 (2023) de la marque POLARIS.
MODE D'EMPLOI 850 PRO RMK Slash 155 (2023) POLARIS
Pour l'entretien et la sécurité
MANUEL D'utilisation
650, 850, PATRIOT 9R ET PATRIOT BOOST
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Avertissement
L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un véhicule à passager ou d'un véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d'échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l'État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l'exposition, évitez de respirer des gaz d'échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l'entretien de votre véhicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant l'entretien de votre véhicule.
Pour en savoir plus, allez à www. P65Warnings. ca. gov/passenger-vehicle.

Pour des vidéos et plus d'informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR Code® avec votre téléphone intelligent ou visitez le site www. polaris. com/en-us/safety/.
Manuel d'utilisation 2023
650 Pro RMK 155
650 RMK Khaos 146 Slash
850 Pro RMK 155
850 Pro RMK 155 Slash
850 Pro RMK 163 Slash
850 Pro RMK 165 Slash
850 RMK Khaos 146 Slash
850 RMK Khaos 155
850 RMK Khaos 155 Slash
850 RMK Khaos 163 Slash
850 RMK Khaos 165 Slash
Patriot 9R Pro RMK 155 Slash
Patriot 9R Pro RMK 163 Slash
Patriot 9R Pro RMK 165 Slash
Patriot 9R RMK Khaos 146 Slash
Patriot 9R RMK Khaos 155 Slash
Patriot 9R RMK Khaos 163 Slash
Patriot 9R RMK Khaos 165 Slash
Patriot Boost Pro RMK 155 Slash
Patriot Boost Pro RMK 163 Slash
Patriot Boost Pro RMK 165 Slash
Patriot Boost RMK Khaos 155 Slash
Patriot Boost RMK Khaos 163 Slash
Patriot Boost RMK Khaos 165 Slash
À moins d'indications contraires, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc.
Allen® est une marque déposée de APEX BRANDS, INC. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMINDER® est une marque déposée de VDC Electronics Inc. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth Sig, Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc. MIKUNI® est une marque déposée de MIKUNI CORPORATION. KLIM® est une marque déposée de Teton Outfitters, L. L. C. FOX® est une marque déposée de Fox Factory Inc. ORTOVOX® est une marque déposée d'Ortovox Sportartikel GmbH. SAE® est une marque déposée de Society of Automotive Engineers, Inc. Hayes® est une marque déposée de Hayes Bicycle Group, Inc. INVANCE® est une marque déposée de CVTECH-IBC INC. Woody® est une marque déposée d'International Engineering & Manufacturing Inc.
Droit d'auteur Polaris Industries Inc. 2022. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l'information présentée dans ce document. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9940799-fr_ca

Merci d'avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S'assurer de visiter notre site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d'excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d'expérience dans les domaines de l'ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd'hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d'utilisation permettra à l'utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d'entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l'accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L'établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d'utilisation, aller à https://www. polaris. com/en-us/owners-manuals.
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l'ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.

DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.

Avertissement
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.

Attention
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
Avis
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
Important
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l'inspection des composants.
L'enseigne de sécurité d'interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger.

L'enseigne d'action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger.

Caractéristiques..... 35
Bloc-instruments 47
Affichage Ride Command..... 75
Un réglage parfait................... 105
Inspections avant la conduite......... 127
Fonctionnement..... 135
Systèmes de contrôle des émissions........ 153
Entretien. 155
Spécifications..................... 205
Codes d'anomalie de diagnostic (DTC).....217
Dépannage.....249
Garantie............................ 259
Registre d'entretien.....269
Remarques importantes à l'attention des propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu'elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d'entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l'assurance que les composants d'importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d'enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d'un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
Préservation de l'environnement
POLARIS s'est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l'environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d'autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de BRUIT
Le bruit est probablement l'aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE®), l'organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu'il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d'autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d'atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l'air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l'air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux.
Numéros d'identification du véhicule
Notez les numéros d'identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus.
Avis
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d'ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent.

① Étiquette de certification ② NIV sur le tunnel ③ Étiquette de certification des émissions
| NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE : | |
| NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU TUNNEL) : | |
| NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) : | |
| NUMÉRO DE CLÉ : |
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur ① se trouve sur l'étiquette d'identification sur le couvercle du lanceur du moteur.

Les clés de contact possèdent un numéro d'identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d'identification à partir de l'une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d'allumage devra être remplacé.

Déclarations de conformité relatives à la RADIO
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U.
Ce véhicule pourrait contenir l'équipement de radio ou des composants qui contiennent l'équipement de radio suivant :
| COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT | ||
| Affichage de série 9200 R | RC-7W Polaris Industries Inc. | |
Cet appareil est conforme à l'article 15 des règles de la FCC. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage; et (2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

Attention
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
Ce véhicule pourrait contenir l'équipement de radio ou des composants qui contiennent l'équipement de radio suivant :
| COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT | ||
| Affichage de série 9200 R | RC-7W Polaris Industries Inc. | |
Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux CNR exempts de licence d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
- L'appareil ne doit pas produire de brouillage.
- L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Important
Pour les applications qui reposent sur la communication de véhicule à véhicule (V2V), le transmetteur radio IC 5966A-RC7W a été approuvé par Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISDE) pour fonctionner avec l'antenne Polaris (numéro de pièce 4019211) avec un gain de 3 dBi. L'usage de toute antenne ayant un gain supérieur à 3 dBi est interdit avec cet appareil.
Conformité relative à la RADIO de l'union européenne (EU)
Ce véhicule pourrait contenir l'équipement de radio ou des composants qui contiennent l'équipement de radio suivant :
| COMPOSANT | Affichage de série 9200 |
| ID DU COMPOSANT | RC-7W |
| FABRICANT | Polaris Industries Inc. |
| FRÉQUENCE DE TRANSMISSION* 2 | 402 à 2 480 MHz |
| PUISSANCE DE TRANSMISSION RF MAX. | 0,2432 W |
| * D'autres fréquences radio de transmission peuvent exister en dehors des marchés de l'UE. | |
Par les présentes, Polaris Industries Inc. déclare que l'équipement de radio ci-dessus est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité aux directives européennes est disponible à l'adresse suivante :
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web (français : http://www. tc. gc. ca/rappels, anglais : http://www. tc. gc. ca/recalls) ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l'extérieur du pays).
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d'entretien recommandé dans le chapitre sur l'entretien du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d'importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles de kilométrage spécifiques. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.
Avertissement
La conduite d'une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d'esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu'elles sont utilisées de la façon indiquée. Toute modification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peut entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d'équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d'accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
RESTEZ À l'écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique.

Avertissement
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l'alignement de la chenille.
RESTEZ À l'écart du moteur
N'effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement.

Avertissement
Les pièces mobiles d'un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d'effectuer des réglages.
Position de conduite
La conduite d'une motoneige exige de l'habileté et de l'équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l'expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l'accélérateur, le frein et la direction.

Avertissement
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
NOMBRE De PLACES
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez jamais de passagers sur cette motoneige.
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête.
Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire.
Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d'approbation et le numéro de série figureront aussi sur l'étiquette.


Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d'un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d'utiliser l'équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.

Avertissement
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu'ils peuvent facilement s'emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 31.

Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu'un de l'endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l'eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d'utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants :
• Courroie d'entraînement de rechange - Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire - Antigel pour conduite de carburant
• Trousse de survie en hiver - Carte des pistes • Trousse de premiers soins - Trousse à outils
! AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d'intempéries, réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l'éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d'autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d'électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masquera celui des véhicules qui s'approchent et les chaussées dégagées limitent l'efficacité du système de direction. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l'arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d'une mauvaise situation en cas d'urgence.

Les variations de profondeur de la neige ou des courants d'eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d'une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d'eau gelée à moins d'avoir vérifié d'abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l'état et l'épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l'état de la glace sur les plans d'eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
Conducteurs avec handicap
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Conduite en terrains montagneux
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l'information concernant la conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce manuel.

Avertissement
Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n'importe quelles conditions et sur tous les types de pentes.
L'information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée comme étant de l'information de base et n'a pas pour but de remplacer votre participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d'avalanche. Après avoir révisé l'information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurez-vous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d'avalanche avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous procurera plus d'information et vous donnera l'occasion de faire des essais de conduite et d'utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées.
Pour en savoir plus sur l'enseignement, les cours de formation et les liens vers les ressources supplémentaires, visitez :
- www. avalanche. org pour les motoneigistes de l'Amérique du Nord
- www. avalanche. ca pour les motoneigistes du Canada
- www. lavinprognoser. se pour les motoneigistes de la Suède
- www. avalanches. org pour les motoneigistes de l'Europe
Procurez-vous l'équipement de secours
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
- Une balise de sauvetage numérique en cas d'avalanche avec des piles alcalines « neuves »
- Une sonde d'avalanche
- Une pelle portative et une scie à main
- Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence)
- Articles de secours, incluant ce qui suit :
- Petite trousse de premiers soins
- Paire de gants supplémentaire
- Paire de chaussettes sèches supplémentaire
- Câble de remorquage, carte, boussole/système de navigation
- Briquet ou allumettes étanches
- Miroir à signaux et sifflet
- Eau en bouteille
- Collations à haute teneur en calories
- Couverture de secours compacte
SACHEZ Comment utiliser votre équipement de secours
En suivant les recommandations relatives à l'équipement de secours et aux vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d'avalanche ou de détresse dans l'arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes, des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans les avalanches ou meurent d'hypothermie. L'usage d'une balise ou d'une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d'une avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser l'équipement de secours.
Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement, vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous repérer en cas d'avalanche. Assurez-vous qu'ils savent comment utiliser leur équipement.
- Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous pouvez retirer des épaisseurs mais, si vous n'en aviez pas assez mis, vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu'ils gèleront s'ils sont mouillés.
- Portez un équipement de grande visibilité.
- Essayez tout l'équipement pour vous assurer qu'il est bien ajusté et qu'il ne nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
- Veuillez lire et respecter les directives d'utilisation et d'entretien du fabricant pour tout l'équipement. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements.
- Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement. Demandez à quelqu'un de cacher une balise « émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe.
- Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l'essai de déploiement du fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart des fabricants de sacs à dos ABS recommandent de faire l'essai du sac une fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac et son temps de déploiement.
- Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous savez comment les assembler.
Évaluez les risques
Les pentes d'une inclinaison de plus de 30° sont plus sujettes aux avalanches, mais toutes les pentes présentent un risque d'avalanche, même les petites pentes avec des arbres. Les pentes à faible inclinaison présentent aussi un risque d'avalanche s'il y a des pentes plus raides situées plus haut.

Avis
Le graphique d'une pente d'une inclinaison de 30° est présenté à des fins d'illustration seulement. Le risque d'une avalanche est toujours présent en terrains montagneux, peu importe l'inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d'avertissement de neige instable suivants. Si vous voyez ou entendez l'un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes est dangereuse et devrait être évitée :
- Avalanches récentes
- Son « whoumf » sous un manteau neigeux
- Fissures à la surface d'un manteau neigeux
- Importante chute de neige récente
- Poudrerie
- Pluie
- Réchauffement rapide
Mettez-vous à l'abri du DANGER
- Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable (c.-à-d. à l'hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige.
- Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes manquantes avec un grand groupe.
- Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser, monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à partir d'une distance sécuritaire jusqu'à ce que le motoneigiste précédent ait franchi la pente.
- Ne stationnez jamais au bas d'une pente, d'un ravin ou d'une vallée. Lors d'un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes, stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre motoneige n'est pas dirigé vers la pente.
SACHEZ Comment utiliser votre motoneige de montagne
Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste habituelles. Ces caractéristiques rendent l'expérience de conduite dans l'arrière-pays plus sécuritaire et agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage plus grand et se renversera plus facilement qu'une motoneige de piste. Les skis sont conçus pour flotter et procurer plus d'élévation que les skis de piste. La chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l'indicateur de température du moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant que la température du moteur n'indique le besoin de refroidissement.
Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d'effectuer votre première randonnée en terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes qui circulent sur des terrains de basse élévation et qui ne sont pas habitués à manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d'être capable de conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige profonde.
- Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors des pistes. Lorsque vous êtes à l'aise d'effectuer ces manœuvres, pratiquez des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
- Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés.
- Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds pour trouver votre point d'équilibre tout en effectuant des virages et d'autres manœuvres.
- Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens opposé pour aller dans une direction désirée.
- Entraînez-vous à contrôler la commande d'accélérateur correctement afin de maintenir l'élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la motoneige s'immobilise.
Renseignez-vous sur les prévisions
Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu'il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant.
Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plus récents rapports d'avalanche et les conditions pour votre région.
- www. avalanche. org pour les motoneigistes de l'Amérique du Nord
- www. avalanche. ca pour les motoneigistes du Canada
- www. lavinprognoser. se pour les motoneigistes de la Suède
- www. avalanches. org pour les motoneigistes de l'Europe
SUIVEZ Une formation sur la sécurité en cas d'avalanche
POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas d'avalanche. Visitez la section éducative depuis le site Web sur les avalanches de votre région.
Sensibilisation aux avalanches
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions météorologiques changeantes et du vent.
- Révisez toujours les directives d'utilisation fournie avec votre équipement de secours et respectez les recommandations relatives à l'entretien, aux essais et à l'usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer qu'il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
- Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la motoneige.
- Vérifiez toujours les conditions d'avalanche dans votre région avant de partir en randonnée. Informez-vous auprès du service de police local, du personnel de l'hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
- Lisez et comprenez l'échelle de risque d'avalanche. Portez attention à tous les avertissements d'indice de risque émis pour votre région de randonnée.
- Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoiqu'en disent les rapports des conditions actuelles.
Échelle publique nord-américaine de risque d'avalanche
Le risque d'avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition des avalanches.
| INDICE DE RISQUE CONSIGNES POUR LES DÉPLACEMENTS | PROBABILITÉ DE DÉCLENCHE-MENT | TAILLE ET RÉPARTITION DES AVALANCHES | |
| 5 Extrême | ![]() | Évitez tout terrain avalancheux. | Avalanches naturelles certaines; déclenchements par intervention humaine certains |
| 4 Élevé | ![]() | Conditions avalancheuses très dangereuses. Déplacements en terrains avalancheux non recommandés | Avalanches naturelles probables; déclenchements par intervention humaine très probables |
| 3 Considérable | ![]() | Conditions avalancheuses dangereuses. Évaluez soigneusement le manteau neigeux. Faites preuve d'une grande prudence dans le choix d'itinéraire et la prise de décisions. | Avalanches naturelles possibles; déclenchements par intervention humaine probables |
| 2 Modéré | ![]() | Danger accru sur des reliefs de terrain précis. Évaluez soigneusement le manteau neigeux et le terrain; repérez les reliefs de terrain préoccupants. | Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine possibles |
| 1 Bas | ![]() | Conditions avalancheuses généralement sécuritaires. Faites attention à la neige instable sur des reliefs de terrain isolés. | Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine improbables |
| Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en sécurité dans l'arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et comment vous vous déplacez. | |||

Avertissement
L'accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n'est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l'accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Une accumulation excessive de glace et de neige peut augmenter le poids du véhicule et causer un contact entre des composants mobiles, ce qui entraînerait une performance de freinage réduite et des dommages aux composants.

Avertissement
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes.
Conditions de NEIGE inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate.
Avis
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.

Avertissement
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la NEIGE profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l'avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d'accélérateur est bien ouverte.
Descente de PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l'arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d'accélérateur juste assez pour maintenir l'embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l'empêche de descendre la pente sans contrainte.

Avertissement
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.

Avertissement
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l'avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d'empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d'éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l'autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu'elle ne perde son élan. Si vous n'êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s'enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l'arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline.
Courroie d'entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d'entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire.
Avertissement
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d'admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d'admission ou le filtre.
Avis
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d'admission.
Embrayages
N'essayez pas de réparer les embrayages.
Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de l'embrayage. L'embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créer de l'instabilité.
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l'accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position des pieds sur les marchepieds.
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu'elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s'adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
- La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l'équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l'expérience en débutant sur un parcours de niveau.
- Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d'un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu'elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
- Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d'arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n'a pas été conçue à cette fin.
- Soyez courtois à l'égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant l'intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
- Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l'obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d'éviter les accidents.
- Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
| Vitesse du vent en km/h | Température réelle (°C) | ||||||||||||||||||
| 5 2 | -1 -4 | -7 -1 | 0 -13 | -16 | -19 | -22 | -25 | -28 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | |||||
| Température équivalente (°C) | |||||||||||||||||||
| Calme 5 | 2 -1 | -4 -7 | -10 - | 13 -1 | 6 -19 | -22 | -25 | -28 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | |||||
| 8 3 0 | -4 -7 | -11 | -14 -1 | 8 -22 | -25 | -29 | -32 | -36 | -39 | -43 | -46 | -50 | -53 | -57 | |||||
| 16 2 | -2 -6 | -10 | -13 | -21 | -24 | -28 | -32 | -36 | -39 | -43 | -50 | -54 | -58 | -62 | |||||
| 24 1 | -3 -7 | -11 | -15 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -42 | -5 -49 | -53 | -57 | -61 | -65 | |||||
| 32 0 | -4 -8 | -12 | -16 | -24 | -28 | -32 | -36 | -39 | -7 -51 | -55 | -59 | -63 | -67 | ||||||
| 40 | -1 | -5 | -9 | -13 | -17 | -21 | -25 | -29 | -33 | -37 | -41 | -45 | -49 | -53 | -57 | -61 | -65 | -69 | |
| 48 | -1 | -5 | -9 | -13 | -18 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -42 | -46 | -50 | -54 | -58 | -62 | -66 | -70 | |
| 56 | -2 | -6 | -10 | -14 | -18 | -22 | -26 | -31 | -35 | -39 | -43 | -47 | -51 | -55 | -59 | -64 | -68 | -72 | |
| 64 | -2 | -6 | -10 | -15 | -19 | -23 | -27 | -31 | -35 | -40 | -44 | -48 | -52 | -56 | -61 | -65 | -69 | -73 | |
| 72 | -2 | -7 | -11 | -15 | -19 | -23 | -28 | -32 | -36 | -40 | -45 | -49 | -53 | -57 | -61 | -66 | -70 | -74 | |
| 80 | -3 | -7 | -11 | -15 | -20 | -24 | -28 | -33 | -37 | -41 | -45 | -50 | -54 | -58 | -62 | -67 | -71 | -75 | |
| 88 | -3 | -7 | -12 | -16 | -20 | -24 | -29 | -33 | -37 | -42 | -46 | -50 | -55 | -59 | -63 | -67 | -72 | -76 | |
| 96 | -3 | -8 | -12 | -16 | -21 | -25 | -29 | -34 | -38 | -42 | -47 | -51 | -55 | -60 | -64 | -68 | -73 | -77 | |
| Engelures dans les >> | 30 min | 10 min | 5 min | ||||||||||||||||
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
| Vitesse du vent en mi/h | Température réelle (°F) | |||||||||||||||||
| 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 | -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 | |
| Température équivalente (°F) | ||||||||||||||||||
| Calme | 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 | -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 |
| 5 | 36 | 31 | 25 | 19 | 13 | 7 | 1 | -5 | -11 | -16 | -22 | -28 | -34 | -40 | -46 | -52 | -57 | -63 |
| 10 | 34 | 27 | 21 | 15 | 9 | 3 | -4 | -10 | -16 | -22 | -28 | -35 | -41 | -47 | -53 | -59 | -66 | -72 |
| 15 | 32 | 25 | 19 | 13 | 6 | 0 | -7 | -13 | -19 | -26 | -32 | -39 | -45 | -51 | -58 | -64 | -71 | -77 |
| 20 | 30 | 24 | 17 | 11 | 4 | -2 | -9 | -15 | -22 | -29 | -35 | -42 | -48 | -55 | -61 | -68 | -74 | -81 |
| 25 | 29 | 23 | 16 | 9 | 3 | -4 | -11 | -17 | -24 | -31 | -37 | -44 | -51 | -58 | -64 | -71 | -78 | -84 |
| 30 | 28 | 22 | 15 | 8 | 1 | -5 | -12 | -19 | -26 | -33 | -39 | -46 | -53 | -60 | -67 | -73 | -80 | -87 |
| 35 | 28 | 21 | 14 | 7 | 0 | -7 | -14 | -21 | -27 | -34 | -41 | -48 | -55 | -62 | -69 | -76 | -82 | -89 |
| 40 | 27 | 20 | 13 | 6 | -1 | -8 | -15 | -22 | -29 | -36 | -43 | -50 | -57 | -64 | -71 | -78 | -84 | -91 |
| 45 | 26 | 19 | 12 | 5 | -2 | -9 | -16 | -23 | -30 | -37 | -44 | -51 | -58 | -65 | -72 | -79 | -86 | -93 |
| 50 26 | 19 12 | 4 -3 | -10 | -17 -2 | 4 -31 | 52 -60 | -67 | -74 -81 | -88 | -95 | |||||||
| 55 25 | 18 11 | 4 -3 | -11 | -18 -2 | 5 | -46 -54 | -61 | -68 | -75 | -82 | -89 | -97 | |||||
| 60 25 | 17 10 | 3 -4 | -11 | -19 -2 | 6 | -48 -55 | -62 | -69 | -76 | -84 | -91 | -98 | |||||
| Engelures dans les >> | 30 min | 10 min | 5 min | ||||||||||||||
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Des étiquettes d'avertissement sont apposées sur la motoneige pour la protection de l'utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l'une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si l'une de ces étiquettes devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour la remplacer. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l'étiquette.
PRO RMK RMK KHAOS

① Avertissement de l'embrayage ② Avertissement général ③ Avertissement de surface chaude ④ Avertissement de pièces mobiles ⑤ Avertissement concernant le transport de carburant

Avertissement
Retrait de courroie – Toutes les unités
- Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l'ouverture de l'embrayage.
- Placer la clé en L du garde-boue dans l'ouverture filetée de la poulie menée.
- Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer la courroie. Remettre la clé en L dans le garde-boue.
Consulter le manuel d'utilisation pour connaître la procédure de réglage de la largeur de la demi-poulie.
Huile recommandée : Huile entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES ou huile entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES Extreme.
Numéro de pièce : 7300329

Avertissement
Cette motoneige est conçue pour un (1) conducteur et un nombre de passagers équivalant au nombre de sièges avec poignées installés sur la motoneige.
- Lire et comprendre tous les avertissements et le manuel d'utilisation avant d'utiliser la motoneige.
- Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
- Des virages serrés peuvent déstabiliser le véhicule.
- Toujours porter un casque homologué par le Département du Transport des États-Unis et l'équipement et les vêtements de conduite appropriés pendant la conduite de ce véhicule.
- Serrer le frein de stationnement avant de retirer la clé de contact.
- Ne pas tenter d'effectuer un réglage lorsque le moteur est en marche.
Numéro de pièce : 7300286

Avertissement
Surface chaude. NE PAS toucher. Risque de brûlures.
Numéro de pièce : 7300117

Avertissement
• Lire le Manuel d'utilisation. - Les pièces mobiles peuvent écraser et couper. - Tenir les mains éloignées. - Ne pas faire tourner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont retirés.
Numéro de pièce : 7300297

Avertissement
Ne JAMAIS transporter du carburant ou d'autres liquides inflammables sur ce véhicule.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
Numéro de pièce : 7300679

Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.

① Skis ② Suspension avant indépendante (IFS) ③ Coque ④ Pare-chocs avant ⑤ Capot ⑥ Phare ⑦ Pare-brise ⑧ Filtres d'admission
⑨ Guidon ⑩ Cordon coupe-contact et contacteur à clé ⑪ Bouchon de réservoir de carburant ⑫ Siège du conducteur ⑬ Feu arrière ⑭ Pare-chocs arrière ⑮ Axe de ski ⑯ Amortisseurs d'IFS
⑰ Bras de suspension supérieur ⑱ Bras de suspension inférieur ⑲ Grattoir de glissière ⑳ Amortisseur arrière de chenille ⑳ Glissière ②2 Amortisseur avant de chenille
Composants du système patriot BOOST (le cas échéant)

① Tube d'admission de suralimentation ② Tube d'admission du turbocompresseur ③ Actionneur du limiteur de pression de suralimentation intelligent ④ Collier de serrage en V de dérivation supérieure ⑤ Tuyau d'amélioration d'échappement/protecteur thermique
⑥ Tube de dérivation d'échappement ⑦ Collier de serrage en V de dérivation inférieure ⑧ Silencieux d'échappement ⑨ Collier de serrage en V de turbocompresseur ⑩ Turbocompresseur
Contacteur d'allumage
Le contacteur d'allumage a trois positions : ARRÊT, MARCHE et DÉMARRAGE.
ARRÊT – Véhicule/affichage désactivé
MARCHE – Véhicule/affichage activé
DÉMARRAGE – Active le moteur du démarreur (le cas échéant)
Si équipé d'un démarreur électrique, tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Au relâchement de la clé, elle revient automatiquement à la position MARCHE.

Avis
Si la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir coupé le moteur avec le commutateur d'arrêt du moteur, l'affichage 7S demeurera actif. L'écran s'éteindra après plusieurs minutes d'inactivité mais, si une batterie est installée, l'affichage continuera de puiser une petite quantité de courant électrique de la batterie, jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée en position ARRÊT. Cette fonction est pratique pour accéder à Ride Command sans avoir à démarrer le moteur, mais mettez la clé à la position arrêt lorsque l'affichage n'est pas utilisé.
L'affichage 7S ne dépend pas d'une batterie lorsque le moteur tourne. Ceci permet à l'affichage 7S de rester complètement activé et de garder le GPS verrouillé durant un événement PERC réussi (transition marche avant/marche arrière). Lorsque le moteur est arrêté, l'affichage sera immédiatement désactivé.
Sur les véhicules équipés d'une batterie, l'affichage 7S restera complètement activé (batterie installée) pendant 60 secondes lorsque la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir appuyé sur le commutateur d'arrêt du moteur. L'affichage sera désactivé automatiquement après 10 minutes d'inactivité.
Avis
L'image ci-dessous est donnée à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.

Il est très important de compléter correctement les étapes ci-dessous pour que les phares fonctionnent de manière optimale. Vous pouvez inspecter la hauteur du faisceau de phare en suivant la procédure ci-dessous.
- Stationnez la motoneige dans un endroit bien aéré, sur une surface de niveau de manière à ce que le phare soit à environ 7,6 m d'un mur①.
- Installez le motoneigiste ou l'équivalent du poids approximatif du motoneigiste sur le siège ou sur les marchepieds du tunnel.
- Mesurez la distance du sol au centre du phare et tracez un repère sur le mur à la même hauteur ②.
- Démarrez le moteur. Placez le commutateur de phare en mode de feu de croisement.
- Observez la zone lumineuse créée par le faisceau projeté par le phare sur le mur. Vous devriez observer une ligne horizontale distincte sur le mur produite par le feu de croisement. Cette ligne devrait s'aligner sur la marque sur le mur ②.
Réglage du PHARE
- Arrêtez le moteur.
Avertissement
Pour prévenir les blessures graves, ne tentez JAMAIS de régler le phare pendant que le moteur tourne.
- Si un réglage est nécessaire, accédez au bouton de réglage se trouvant derrière le phare en retirant le panneau latéral gauche du véhicule.
Avis
Le bouton de réglage se trouve derrière le phare, au-dessus de la prise.
- Pour BAISSER le faisceau, tournez le bouton de réglage dans le SENS HORAIRE.
- Pour LEVER le faisceau, tournez le bouton de réglage dans le SENS ANTIHORAIRE.
OUTILS
Retirez l'ensemble de capot pour accéder au contenant de courroie d'entraînement de rechange ①. Le contenant de courroie d'entraînement de rechange est fixé au pare-chocs avant et loge la courroie d'entraînement de rechange, des bougies de rechange et une clé à bougies.

La courroie de rechange et les bougies ne sont pas fournies avec la motoneige.
Lorsqu'elle est correctement engagée dans le support, la clé en L② fixe l'aile sur la console. Pour retirer la clé en L, tournez-la dans le sens antihoraire et glissez-la vers le haut à partir du support. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, remettez la clé en L sur le support et tournez dans le sens horaire.

La clé à bougies se fixe dans le contenant à courroie d'entraînement de rechange sur le pare-chocs avant. Retirez le contenant pour ajouter une bougie ou une courroie de rechange ou pour y accéder.
Replacez la courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement de rechange peut être rangée dans le contenant à courroie d'entraînement de rechange ① se trouvant sous le capot.
Quickdrive
Le système d'entraînement QUICKDRIVE utilise une courroie d'entraînement qui offre un rendement et une durée utile extraordinaires dans la mesure où on la manie correctement avant et pendant l'installation. Une manipulation inadéquate de cette courroie peut avoir pour effet de réduire sa durée utile.
Inspectez et remplacez la courroie aux intervalles indiqués dans le chapitre Entretien.
Des outils spéciaux sont requis pour retirer et installer la courroie QUICKDRIVE. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider en ce qui concerne ce service.
Maniabilité de la courroie
- Remisez une courroie neuve dans son emballage original. Retirez uniquement lorsque vous êtes prêts pour l'installation.
- Évitez tout contact de la courroie avec des solvants, des huiles ou des produits de nettoyage chimiques.
- Évitez d'onduler ou de plier la courroie sur un diamètre intérieur à celui du pignon supérieur.
- Évitez de plier la courroie vers l'arrière.
- Évitez de tordre ou de retourner la courroie.
- Évitez d'utiliser une barre-levier ou un tournevis pour retirer ou pour installer la courroie.
- Effectuez toujours correctement le rodage d'une nouvelle courroie. Consultez la page 137 pour les procédures de rodage de la courroie.
ESPACE De rangement
Ne suspendez jamais des articles lourds ou des réservoirs de carburant sur la partie arrière du tunnel. Les charges peuvent être rangées dans le sac de rangement pour tunnel (le cas échéant) ou sous le siège.
La capacité pondérale maximale pour le tunnel est de 7 kg. Ajoutez le poids du sac de rangement lors du calcul du poids de la charge.

Si vous dépassez la capacité de poids de charge sur le tunnel, cela peut causer des dommages au tunnel ou au bloc de la suspension. Respectez la limite de poids.
Grattoirs de glissière
Les modèles Matryx RMK sont équipés de grattoirs de glissière pour empêcher la surchauffe lors de la conduite sur la glace ou la neige compactée.
Avis
N'installez pas de roues de support accessoires à l'intérieur des porte-glissières si votre modèle est équipé d'un amortisseur arrière de chenille avec réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de glissière doivent être retirés, car ils interfèrent avec les roues de support accessoires.
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d'accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N'utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L'utilisation d'accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par :
- une non-conformité à des exigences de l'industrie/du gouvernement;
- l'annulation de la garantie;
- des blessures à vous ou à d'autres personnes.
Ce principe s'applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d'alimentation et systèmes d'échappement. Le système d'échappement revêt une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l'entretien.
Technologie d'élimination des détonations (DET)
Lorsque la technologie d'élimination des détonations (DET) détecte des détonations et s'active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du régime du moteur ou une réduction du rendement.
Le module de commande du moteur (ECU) causera l'allumage de la DÉL de vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l'écran ACL chaque fois que le système de technologie d'élimination des détonations (DET) est activé.
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne peut pas être contrôlée par les moyens habituels et que continuer à se servir de la motoneige pourrait causer des dommages au moteur, la DÉL de vérification du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION » (détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime maximal du moteur ou éteindra le moteur.
Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime continuera d'être activée jusqu'à ce que le conducteur arrête et redémarre le moteur.
| AVIS |
| Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage à la page 258. |
| MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS | |
| DÉL de vérification du moteur/affichage sur le bloc-instruments | Mode de protection |
| Modèles Matryx RMK | |
| DÉL allumée/« DETONATION » (détonation) affichée | Légère baisse du régime/de la puissance du moteur |
| DÉL clignotante/« DETONATION » (détonation) affichée | Fermeture des soupapes d’échappement pour réduire le régime/la puissance du moteur. Redémarrez le moteur pour réinitialiser. |

L'avertissement du bloc-instruments indique lequel des cylindres subit une détonation.
Protection CONTRE les défaillances de la POMPE à HUILE
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que le circuit de commande de la pompe à huile électronique est défaillant, le système de gestion du moteur limitera le régime du moteur à environ 4 500 tr/min et causera l'allumage du témoin lumineux de vérification du moteur sur le bloc-instruments. Pour les modèles Patriot Boost, si uniquement la pompe à huile du turbocompresseur se révèle défectueuse, le régime du moteur se limitera à approximativement 7 000 tr/min.
Coupure du moteur après un fonction- NEMENT prolongé au ralenti
La coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti est une caractéristique qui indique à l'unité de commande du moteur (ECU) d'arrêter le moteur lorsque la température du moteur atteint une température spécifique (voir le tableau ci-dessous) et que la commande d'accélérateur n'est pas activée pendant 11 minutes.
| MODÈLE TEMPÉRATURE DU MOTEUR | |
| Modèles Matryx RMK 35 °C (95 °F) |
| AVIS |
| L'affichage 7S (le cas échéant) demeure allumé lorsque la clé est en position MARCHE. Après 60 secondes, le rétroéclairage de l'affichage diminuera d'intensité et s'éteindra complètement après dix minutes d'inactivité. |
Système de sécurité (système de ver-rouillage d'allumage)
Votre motoneige est dotée d'une fonction de sécurité en option qui peut être activée par un concessionnaire Polaris agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l'allumage pour prévenir l'utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de l'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accélérateur est actionnée.
Bloc-instruments de série

① Vérification du moteur ② Moteur chaud ③ Niveau bas d'huile ④ Faible tension de la batterie
⑤ Lecture ⑥ Niveau bas de carburant ⑦ Feu de route ⑧ Frein de stationnement
⑨ Marche arrière ⑩ Sécurité ⑪ Bouton MODE ⑫ Bouton SET (réglage)
Avis
Certains produits endommagent la lentille et les autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l'alcool. Nettoyez sans délai toute éclaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d'information de bord. Le centre d'information de bord peut être commandé à l'aide des boutons MODE ⑪ et SET (réglage) ⑫ dans le bloc-instruments.
TÉMOINS LUMINEUX
| TÉMOIN ÉTAT | |
![]() | Ce témoin s'allume en cas d'anomalie dans le système d'injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si cet avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Votre concessionnaire peut vous aider. |
![]() | Le témoin de température excessive s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. |
![]() | Le témoin lumineux de bas niveau d'huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l'huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s'allume et reste allumé, ajoutez l'huile recommandée avant de continuer. |
![]() | Le témoin de tension de la batterie faible s'allume lorsque la tension de batterie est faible. |
![]() | Le témoin de reprise s'allume lorsque le bloc-instruments est en mode de reprise. |
![]() | Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsqu'il reste 7,5 L de carburant dans le réservoir. |
![]() | Le témoin de feu de route s'allume lorsque les feux sont réglés en mode feux de route. |
![]() | Le témoin du frein de stationnement s'allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. |
![]() | Le témoin de marche arrière clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière. |
![]() | Le témoin de sécurité s'allume lorsque le système de sécurité est activé. |
CENTRE D'information de BORD
Le centre d'information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d'information indique la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les compteurs journaliers (2), le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d'affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c. c. externe. Le centre d'information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure impériales.

① Zone d'affichage de l'information – Affiche soit le régime du moteur, soit la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. ② Zone d'affichage de la vitesse – Affiche la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. ③ Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l'indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaites le plein immédiatement.
Conseil
Si le témoin de carburant ne s'allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
④ Zone d'affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A, le compteur journalier B et le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
ZONE D'affichage de l'information
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse maximale du véhicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchez-le jusqu'à ce que la fonction désirée soit affichée.
ZONE D'affichage de la vitesse
La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM).
- Pour changer l'affichage, assurez-vous d'abord que la zone d'affichage de l'information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du véhicule.
- Appuyez et relâchez le bouton central.
Indicateur de niveau de carburant
Les segments de l'indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaites le plein immédiatement.
Conseil
Si le témoin de carburant ne s'allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
ZONE D'affichage du compteur kilométrique/-heures de fonctionnement du moteur
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le compteur journalier 2, l'HORLOGE et le compteur horaire.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule lors d'un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L'HORLOGE affiche l'heure et l'horomètre affiche le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu'à ce que la fonction désirée s'affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu'à ce que le compteur retourne à zéro.
Fonction de reprise
La fonction de reprise permet au conducteur d'enregistrer et de relire l'information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d'accélérateur pendant trois minutes maximum.
Pour enregistrer
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⚙️ du bloc-instruments pour accéder au menu Options.
- Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
RECORD (enregistrer) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
RECORI
- Pour lancer l'enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
Le témoin de reprise clignotera pendant l'enregistrement du bloc-instruments. L'enregistrement est complet lorsque le témoin cesse de clignoter.
Avis
Pour arrêter l'enregistrement à tout moment durant le processus d'enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
Pour reprendre
- Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d'embrayage.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⚙️ du bloc-instruments pour accéder au menu Options.
- Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
PLAYBACK
- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) deux fois.
PLAY (lire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour lire les données enregistrées.
Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour RELIRE les données enregistrées.
- Appuyez et relâchez le bouton MODE pour arrêter la reprise et retourner au menu Options.
Affichage métrique/impérial
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure métriques ou impériales. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu'à ce que le conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⭐ du bloc-instruments pour accéder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu'à ce que la température du moteur s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le pour modifier les unités.
Méthode de modification 2
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu'à ce que le compteur kilométrique s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu'à ce que les unités changent.
Système de sécurité (système de verrouillage d'allumage)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu'il n'a pas été activé par votre concessionnaire POLARIS agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l'allumage pour prévenir l'utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de l'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accélérateur est actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d'en avoir un de votre choix.
Première utilisation de votre système de sécurité
Effectuez toutes les tâches dans l'ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option.
TÂCHE 1 : Activez le système de sécurité.
Consultez votre concessionnaire POLARIS agréé pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans l'unité de commande électronique (ECU).
Avis
Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⚙️ du bloc-instruments pour accéder au menu Options.
- Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintenant verrouillé. Passez immédiatement à la tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entrer de nouveau le code.

Avis
Pour déverrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
- Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
ENTER CO
00-
- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

Avis
Le système est maintenant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entrer de nouveau le code.

- Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité.
- Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURITY OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez et gardez enfoncés simultanément les boutons MODE et SET (réglage).
SET NEW CODE (régler un nouveau code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre.
CODE SET (code réglé) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information, puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d'affichage de l'information.

Avis
Votre nouveau code est maintenant réglé. Le système n'est PAS verrouillé.
- Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de référence future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : ____
Conseil
Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix.
Verrouillage du système avec le code de sécurité personnel
- Démarrez le moteur.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⭐ du bloc-instruments pour accéder au menu Options.
- Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintenant verrouillé. Passez immédiatement à la tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entrer de nouveau le code.

Déverrouillage du système avec le code de sécurité personnel
- Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.


- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

Avis
Le système est maintenant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entrer de nouveau le code.

SAISIE D'un nouveau code de sécurité
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisation de votre système de sécurité. Au lieu d'utiliser le code d'usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
Référence RAPIDE pour l'accès au système de sécurité
Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme référence rapide.
| TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE SÉCURITÉ | |
| ACTION | RÉSULTAT |
| 1. Démarrez le moteur.2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre [IMAGE].3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que SECURITY (sécurité) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). | Affiche ENTER CODE (saisir code) pour verrouiller le système. |
| Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). | Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER CODE (saisir code). |
| Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage). | Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l’écran ENTER CODE (saisir code). |
| Lorsque SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et gardez-les enfoncés. | Permet à l’utilisateur de modifier le code de sécurité. |
Mode d'affichage de diagnostic
Le mode d'affichage de diagnostic ne sert qu'à titre d'information. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes.
Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s'allume et un code de diagnostic est activé.

N'arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d'anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l'alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront inactifs si l'alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l'historique du véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récupérer les codes inactifs.
Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs.
- N'arrêtez pas le moteur.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⚙️ du bloc-instruments pour accéder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu'à ce que DIAGCODE (code diagnostic) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information. Le mode d'affichage de diagnostic s'affichera dans le menu Options si un code d'anomalie est actif.
Conseil
Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification du moteur commencera à clignoter.
- Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l'affichage.
- Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d'affichage de l'information indique quel est le composant qui cause le code d'anomalie.
- Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d'affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
- Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu'à ce que tous les codes soient récupérés.
- Consultez la section Codes d'anomalie de diagnostic pour la définition des codes et la description des défectuosités.
Sélection du type de carburant
Utilisez toujours le réglage 91 NON-ETHANOL (91 non éthanol) lorsque vous utilisez l'essence recommandée de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de l'éthanol, de l'ETBM ou d'autres formes d'essence oxygénée, le type de carburant doit être réglé à NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) sur l'indicateur.

Important
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) comme mesure de protection.
Procédez comme suit pour changer le type de carburant sur l'indicateur. Référez-vous à l'étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l'intérieur du panneau latéral de gauche.
- Démarrez le moteur.
- Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre ⭐ pour accéder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu'à ce que FUEL TYPE (type de carburant) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour basculer entre les options disponibles jusqu'à ce que le type de carburant s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu'à ce que EXIT (quitter) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour quitter. Le type de carburant qui s'affiche est le type de carburant actif.
Poignées chauffantes
Les poignées chauffantes peuvent être activées à partir du contacteur des poignées chauffantes sur la console.
Pour activer les éléments chauffants intégrés dans le guidon, utilisez le contacteur des poignées chauffantes sur la console au-dessus du bouchon de réservoir de carburant. Choisissez parmi les trois réglages de chaleur :
① Élevé ② Arrêt ③ Bas

Le témoin de température excessive sur le bloc-instruments de série s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.

Témoin clignotant
Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d'allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
Avis
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu'un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire ou un technicien d'entretien qualifié pouvant réaliser un diagnostic.
Mesures à prendre pour refroidir le moteur
Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour refroidir le moteur.
- Conduisez dans la neige poudreuse.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Observez le niveau du liquide de refroidissement. N'ouvrez pas le bouchon à pression pendant que le moteur est chaud.
- Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N'ajoutez pas de liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendez que le moteur se refroidisse avant d'ajouter du liquide de refroidissement.
- Si une motoneige est munie de grattoirs de glissière, assurez-vous qu'ils sont ouverts.
Avis
Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir.
Aperçu
Bienvenue au système Ride Command de Polaris Ce logiciel intuitif comprend une variété de fonctions interactives et vous donne accès à de l'information personnalisée sur votre motoneige.
Pour bénéficier d'une expérience de conduite sécuritaire et agréable avec votre nouvel affichage, lisez le manuel d'utilisation du véhicule ainsi que ce manuel d'utilisation de l'affichage. Pour des renseignements complémentaires concernant le fonctionnement de l'écran d'affichage ou les mises à jour du logiciel, consultez votre concessionnaire Polaris ou visitez ridecommand. polaris. com.
Pour obtenir la plus récente information sur votre système Ride Command, incluant les mises à jour du logiciel, des cartes et des sentiers, visitez ridecommand. polaris. com.

Avertissement
Ne pas saisir d'informations en conduisant le véhicule. Tout moment d'inattention en conduisant le véhicule peut entraîner une perte de contrôle, des blessures, ou la mort. Le conducteur assume tous les risques associés à l'utilisation de cet appareil. Veuillez lire le guide de l'utilisateur en entier et utilisez toujours les cartes et les données sur les sentiers les plus récentes disponibles à ridecommand. polaris. com.
Avant la conduite
Avant de conduire avec le nouvel affichage, veuillez compléter ce qui suit :
• Lisez le manuel en entier. - Familiarisez-vous avec les caractéristiques et le fonctionnement de l'affichage lorsque le véhicule est à l'arrêt. - Téléchargez l'application Ride Command de Polaris à partir de la boutique d'applications de votre téléphone et créez votre compte personnalisé. - Vérifiez l'affichage en vous assurant d'avoir les cartes appropriées et les routes visibles pour la région donnée. Pour obtenir les instructions de mises à jour des cartes sur votre affichage, consultez la page 102. - Lors de la mise à jour du logiciel, assurez-vous d'utiliser une clé USB compatible. Consultez la page 104 pour de plus amples renseignements. - Consultez https://www. polaris. com/en-us/owners-manuals pour obtenir les plus récentes mises à jour du manuel d'utilisation.
Avis
L'utilisation de l'affichage pendant une période prolongée alors que le moteur du véhicule est arrêté peut vider la batterie.
LIMITE De vitesse
Plusieurs fonctions d'affichage comme les caméras avant et arrière, les contacts téléphoniques et les journaux des appels peuvent ne pas être disponibles pendant la conduite à haute vitesse.
Exigences de fonctionnement de l'appareil
La fonctionnalité du téléphone, lorsque jumelé avec cet affichage, dépend des capacités de votre téléphone cellulaire.
Avis
Certains téléphones ou systèmes d'exploitation ne fonctionneront pas, conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel.
BOUTONS RIDE COMMAND
| BOUTON DESCRIPTION FONCTION | ||
![]() | 1 Commande d'interface (UI) de l'utilisateur à 5 directions | Déplace le curseur et permet un zoom sur l'écran cartographique. |
![]() | 2 Bouton Haut | Permet de faire un zoom avant de la carte et de faire défiler les listes de caractéristiques vers le haut. |
![]() | 3 Bouton Polaris | Ouvre et ferme le panneau avec insigne. |
![]() | 4 Bouton Bas | Permet de faire un zoom arrière de la carte et de faire défiler les listes de caractéristiques vers le bas. |
![]() | 5 Bouton Précédent | Alterne entre les écrans et permet à l'utilisateur de quitter les menus. |
Écran des indicateurs
L'écran des indicateurs s'allume lors du démarrage du véhicule et affiche une vue personnalisée de l'information sur le véhicule incluant la vitesse, le régime moteur, le niveau de carburant, la température du moteur, les heures de fonctionnement du moteur, le totalisateur partiel, la tension de la batterie et le compas.

Configuration de l'écran des indicateurs
L'affichage permet d'obtenir jusqu'à quatre écrans d'indicateurs personnalisés. Tous les écrans peuvent être supprimés, sauf un; un écran restera toujours activé par défaut.
Avis
Dans le panneau de configuration des indicateurs, les boutons d'affichage et les commandes manuelles ne fonctionneront pas. Vous devez utiliser l'écran tactile pour modifier les réglages et les dispositions des écrans.
Suivez les instructions ci-dessous pour créer des écrans d'indicateurs personnalisés.
- Appuyez sur l'icône engrenage située dans le coin inférieur droit de l'écran tactile.
- Sur le côté droit du panneau de configuration, appuyez sur l'onglet Screens (écrans) ①, puis sur le bouton Add New (ajouter un nouveau) ②.
- Sur le panneau gauche, choisissez la disposition de l'indicateur à partir des trois options offertes.

| ICÔNE | DESCRIPTION |
| 3 | Deux widgets circulaires et jusqu'à trois widgets linéaires |
| 4 | Jusqu'à cinq widgets linéaires |
| 5 | Quatre widgets circulaires |
- Sélectionnez l'onglet Data (données) ⑥. À mesure que les emplacements de widget de gauche sont sélectionnés, le choix de l'élément de données qui remplira cet emplacement de widget se sélectionne à partir de la liste de droite. Pour les emplacements à valeur simple, choisissez un élément de données. Pour les emplacements sous forme de liste, choisissez de 3 à 5 éléments de données, selon la configuration de bloc-instruments sélectionnée ci-dessus.

Gardez votre logiciel d'affichage à jour pour découvrir les nouvelles options de widgets disponibles. Pour plus d'information, consultez la page 102.
- Repositionnez les widgets en appuyant sur le widget et en le gardant enfoncé, puis glissez-le vers le haut ou le bas, à la position désirée.

- Cliquez sur la coche verte ou sur Done (terminé) pour fermer le panneau de configuration.
Mode aperçu des indicateurs
Appuyez sur ① pour alterner entre deux modes d'affichage d'indicateur disponibles, analogique et numérique.

BARRE D'icônes
La barre d'icônes se trouve dans le haut de l'écran tactile et affiche la connectivité du téléphone cellulaire, du casque d'écoute et de l'internet sans fil, le niveau de carburant, la direction de la boussole et l'heure locale.
Avis
La barre d'icônes n'apparaîtra pas lorsque le panneau avec insigne est ouvert.

| ICÔNE | DESCRIPTION FONCTION | |
| 1 | Témoin d'appareil mobile | Affiche une icône si un appareil mobile est connecté. |
| 2 | Témoin de casque d'écoute | Affiche une icône si le casque d'écoute est connecté. |
| 3 | Intensité du signal cellulaire | Affiche l'intensité actuelle du signal cellulaire. |
| 4 | Intensité du signal d'Internet sans fil (le cas échéant) | Affiche l'intensité actuelle du signal d'Internet sans fil (le cas échéant). |
| 5 | Température du moteur | Affiche la température actuelle du moteur. |
| 6 | Niveau du carburant | Affiche la capacité du réservoir de carburant en pourcentage. |
| 7 | Direction du véhicule | Affiche la direction du véhicule. |
| 8 | Horloge Affiche l'heure actuelle. | |
Panneau avec insigne
Le panneau avec insigne permet d'accéder facilement aux caractéristiques utilisées le plus souvent, à l'affichage de base, aux commandes du véhicule et indique une liste des récentes notifications.
Il existe deux façons d'accéder au panneau avec insigne : appuyez sur le bouton du logo Polaris ① dans le haut de l'écran tactile ou sur le bouton non programmable du menu Polaris ② à droite de l'affichage.

Avis
APPUYEZ et GARDEZ ENFONCÉ le bouton non programmable Polaris Menu (menu Polaris) pendant deux secondes pour désactiver l'écran tactile.

① Onglet de commandes ② Plateau d'applications ③ Mode d'affichage ④ Luminosité de l'affichage ⑤ Bouton du menu du logo Polaris ⑥ Onglet des notifications
⑦ Poignées chauffantes (le cas échéant) ⑧ Type de carburant ⑨ Bouton de verrouillage du véhicule (activé par le concessionnaire) ⑩ Bouton « All Settings » (tous les réglages)
Le plateau d'applications permet d'accéder facilement aux fonctions principales sur l'écran d'affichage. Touchez n'importe quelle icône indiquée pour accéder à cet écran d'affichage. Par exemple, touchez le bouton Maps (cartes) pour accéder à l'écran des cartes ou appuyer sur le bouton Music (musique) pour accéder à l'écran audio.
ONGLET Des commandes
Appuyez sur l'onglet Controls (commandes) pour changer le mode d'affichage, la luminosité de l'affichage, activer les poignées chauffantes et changer le type de carburant.
Mode d'affichage
À partir de l'onglet « Controls » (commandes), sélectionnez Display Mode (mode d'affichage) à partir des options disponibles. Le mode d'affichage peut être réglé au mode « Day » (jour), « Night » (nuit) ou AUTO.
Mode jour
Mode nuit
Luminosité de l'affichage
À partir de l'onglet « Controls » (commandes), sélectionnez Display Brightness (luminosité de l'écran) en déplaçant la barre de défilement vers la gauche ou la droite sur l'écran tactile. Appuyez sur la case à cocher AUTO pour obtenir un réglage automatique de l'écran d'après la lumière ambiante.
Réglage du carburant
Modifiez le type de carburant dans le menu du logo Polaris en ouvrant l'onglet des commandes et en appuyant sur le bouton Fuel Type (type de carburant).
Vous pouvez aussi aller à la sélection du type de carburant à partir de la catégorie « Vehicle Info » (information sur le véhicule) en appuyant sur le bouton All Settings (tous les réglages). Consultez la page 88 pour de plus amples renseignements.
Deux options de carburant sont disponibles. Choisissez la description de carburant qui convient le mieux au type de carburant dans le réservoir de votre véhicule.
- Carburant 91 + E0 = MODE PREMIUM 91 • TOUT E10 OU carburant INCONNU = MODE ÉTHANOL 87
Avis
Si l'affichage 7S n'est pas entièrement réinitialisé avant la conduite, le MODE DE CARBURANT par défaut sera le MODE ÉTHANOL.
Pour des recommandations concernant le carburant spécifique à votre modèle, consultez le manuel d'utilisation.
Bouton de verrouillage du véhicule
Si votre véhicule est muni d'un système de sécurité activé par un NIP (P. A. S. S.), le bouton Lock Vehicle (verrouillage du véhicule) apparaîtra sur le menu du logo Polaris. Appuyez sur ce bouton pour verrouiller le véhicule avant d'arrêter le moteur. Pour déverrouiller votre véhicule, vous serez invité à entrer un code numérique préréglé. Pour configurer un P. A. S. S., consultez la page 90.
Avis
La fonction P. A. S. S. doit être activée par votre concessionnaire à l'aide de l'outil Digital Wrench de Polaris. Consultez votre concessionnaire pour la configuration et l'activation.
ONGLET De notifications
Appuyez sur l'onglet Notifications pour consulter les codes d'anomalie, le logiciel installé et les avertissements concernant le véhicule.
Témoin de surchauffe du moteur
Si le moteur excède sa température de fonctionnement, une bannière rouge apparaît en haut de votre affichage indiquant : « ENGINE OVERHEATING – STOP IMMEDIATELY » (surchauffe du moteur – arrêtez immédiatement).
L'apparition de cette bannière indique qu'un fonctionnement continu de votre motoneige pourrait causer des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et déclenchera une anomalie. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.

Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu'un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire ou un technicien d'entretien qualifié.
Fonctions d'avertissement
La sécurité et l'utilisation appropriée du véhicule sont essentielles pour garder votre motoneige en bon état de marche pendant de nombreuses années. Les outils relatifs à la sécurité et à la propriété suivants ont été ajoutés sur l'affichage 7S.
Période de RODAGE du moteur
L'affichage indique l'état d'avancement du processus de rodage du moteur. Avertissement de frein de stationnement – Un avertissement sera affiché si vous accélérez pendant un certain temps alors que le frein de stationnement est serré.
Avertissement de chavirage
Un avertissement sera affiché en cas de détection d'un chavirage du véhicule et une alerte indiquera que le démarrage du véhicule est retardé.
Tous les réglages
À partir de All Settings (tous les réglages), vous pouvez obtenir des détails importants sur votre véhicule et personnaliser votre affichage sur écran tactile. Le menu des réglages comprend quatre catégories : Information sur le véhicule, informations générales, heure et réglages du véhicule.
Pour ouvrir la fonction « Settings » (réglages), appuyez sur le bouton du menu du logo Polaris sur l'affichage, puis sur le bouton All Settings (tous les réglages) ① sur l'écran tactile.

Informations
À partir de l'onglet « Info », vous pouvez observer ce qui suit :
- Numéro d'identification du véhicule (NIV)
- Numéro de modèle
- Version du logiciel installée
- Kilométrage • Total des heures de fonctionnement du moteur • Prochains intervalles d'entretien

Général
À partir de l'onglet General (réglages généraux), vous pouvez faire ce qui suit :
• Se connecter au compte Ride Command • Gérer les connexions internet sans fil (le cas échéant) • Gérer les appareils Bluetooth® - Changer la langue d'affichage - Choisir les unités de mesure de la vitesse (mi/h ou km/h) - Régler les unités de température (C ou F) - Accéder aux informations du système - Mise à jour le logiciel - Mettre à jour les cartes et les sentiers

HEURE
Voici ce que vous pouvez faire à partir de l'onglet « Time » (réglages de l'heure) :
- Régler l'heure à partir de l'emplacement interne du GPS • Régler le fuseau horaire
- Régler l'heure (si l'heure du GPS n'est pas activée)
- Régler la date
- Activer l'heure du GPS (règle automatiquement l'heure en fonction du fuseau horaire où vous vous trouvez)
- Régler le format de l'heure (12 ou 24 heures)

Voici ce que vous pouvez faire à partir de l'onglet « Vehicle » (véhicule) :
- Accéder aux diagnostics du véhicule • Voir l'état du GPS • Régler le type de carburant
- Personnaliser les températures des poignées chauffantes

La fonction P. A. S. S. doit être activée par votre concessionnaire à l'aide de l'outil Digital Wrench de Polaris. Consultez votre concessionnaire pour l'installation et l'activation.
Les motoneiges équipées d'un affichage 7S ont la capacité de verrouiller la motoneige en mode de puissance basse jusqu'à ce qu'un code de sécurité numérique soit entré. Le verrouillage de la motoneige avec le bouton de verrouillage du véhicule limitera le régime du véhicule pour que le véhicule demeure immobile.
Avis
Le véhicule peut être verrouillé seulement pendant que le moteur tourne et que le véhicule est immobile. Si le moteur est ARRÊTÉ, le bouton de verrouillage du véhicule sera désactivé.
Modification de votre code numérique
Le code numérique par défaut est disponible au moment de l'achat du véhicule. La modification du code numérique nécessitera toujours l'ancien code numérique. Pour modifier le code de sécurité numérique, faites ce qui suit :
- Accédez au menu de réglages en appuyant sur le bouton du menu du logo Polaris, puis sur le bouton All Settings (tous les réglages).
- Sélectionnez Vehicle Settings (réglages du véhicule) sur la barre d'outils située à gauche.
- Sélectionnez Change Passcode (modifier le code numérique).
- Entrez le présent/l'ancien code numérique.
- Entrez le nouveau code numérique.
- Ré-entrez le nouveau code numérique.
- Une boîte-éclair devrait apparaître confirmant la modification de votre code numérique.
Avis
Après avoir activé le P. A. S. S. pour la première fois, vous devez arrêter le véhicule et permettre au module de commande électronique (ECM) de s'éteindre complètement avant de redémarrer. Ceci peut prendre jusqu'à trois minutes.
- Accédez au menu de réglages en appuyant sur le bouton du menu du logo Polaris, puis sur le bouton All Settings (tous les réglages).
- Sélectionnez Vehicle Settings (réglages du véhicule) sur la barre d'outils située à gauche.
- Sélectionnez Passcode Unlock (déverrouillage avec code numérique).
- Arrêtez le véhicule à l'aide du contacteur d'allumage.
DÉSACTIVATION DU P. A. S. S.
- Accédez au menu de réglages en appuyant sur le bouton du menu du logo Polaris, puis sur le bouton All Settings (tous les réglages).
- Sélectionnez Vehicle Settings (réglages du véhicule) sur la barre d'outils située à gauche.
- Sélectionnez Passcode Unlock (déverrouillage avec code numérique).
- Entrez le code numérique pour désactiver le P. A. S. S.
Verrouillage de votre motoneige
Pour verrouiller votre véhicule, faites ce qui suit :
- Arrêtez complètement le véhicule. Gardez le moteur en marche.
- Appuyez sur le bouton du menu du logo Polaris pour ouvrir le menu du logo Polaris.
- Appuyez sur le bouton « Lock Vehicle » (verrouillage du véhicule).
- Entrez votre code numérique à quatre chiffres.
Déverrouillage de votre motoneige
Pour déverrouiller votre véhicule, faites ce qui suit :
- Démarrez le moteur.
- Une bannière apparaîtra en haut de l'écran d'affichage vous invitant à entrer votre code numérique. Cliquez sur le ruban ou sur le bouton Unlock Vehicle (déverrouillage du véhicule) sur le menu du logo Polaris.
- Entrez votre code numérique à quatre chiffres.
Avis
Votre motoneige n'est pas équipée d'un système de haut-parleurs. L'audio peut être transmis seulement par un appareil ou un casque d'écoute Bluetooth®. Seulement un appareil et un casque d'écoute peuvent être connectés à la fois.
Les appareils à connexion USB ou Bluetooth® sont compatibles avec votre affichage Ride Command pour la lecture audio. L'écran de musique vous permet d'accéder à la musique enregistrée dans votre téléphone intelligent ou un autre appareil de musique. Vous pouvez jumeler votre appareil avec Bluetooth® ou le connecter à un port USB de l'affichage.

Exigences relatives à l'appareil
La lecture audio est disponible seulement avec les clés USB formatées avec ex-FAT ou FAT32 et les systèmes d'exploitation iOS® 10 et Android® 5.0 ou plus récents.
Écran de téléphone
Connectez un téléphone intelligent et un casque d'écoute pour la lecture audio, faites et recevez des appels et des SMS, accédez à la liste de contacts dans le téléphone et obtenez un historique des appels.
Lorsqu'un téléphone intelligent est connecté à l'affichage, les utilisateurs peuvent faire des appels à partir du clavier sur l'affichage, de la liste des appels récents ou de la liste de leurs contacts en appuyant sur l'icône du téléphone sur l'écran du gestionnaire d'appareil ou dans le menu déroulant.

L'affichage Ride Command est compatible avec Android® et iOS®. Consultez https://ridecommand. polaris. com/en-us/supported-devices pour la plus récente compatibilité avec les systèmes d'exploitation.
Avis
Il n'y a pas de microphone intégré dans l'affichage. Les appels téléphoniques seront diffusés par les haut-parleurs du téléphone ou au moyen d'un casque d'écoute connecté et approuvé par Polaris. Certaines options de composition peuvent ne pas être disponibles à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
Écran cartographique
Appuyez sur le bouton Maps (cartes) à partir du plateau d'applications dans le menu du logo Polaris ou appuyez sur le bouton Back (précédent) pour passer à l'écran cartographique. Votre véhicule sera centré sur la carte en fonction de l'emplacement du GPS dans le véhicule.

Les commandes à la surface de la carte disparaissent après dix secondes d'inactivité et réapparaissent en appuyant à n'importe quel endroit sur la carte.
ZOOM
Utilisez les boutons plus et moins ① situés à gauche sur l'écran, la commande d'interface (UI) d'utilisateur à 5 directions ou pincez l'écran avec vos doigts pour faire un zoom avant et arrière sur la carte.

L'icône du point de cheminement apparaît lorsque la navigation est activée et le GPS est réglé vers un point de cheminement spécifique. Appuyez sur l'icône de point de cheminement ② pour faire un zoom avant sur le point de destination. Pour revenir à votre emplacement, appuyez sur l'icône de cible située dans le coin inférieur droit de l'écran.
- Pincement de l'écran pour faire un zoom
- Bouton plus/moins
- Zoom automatique vers le point de cheminement pendant la navigation
- Niveau de zoom actuel relatif au zoom maximum et au zoom minimum
Orientation de la CARTE
L'icône de compas située sur le côté droit de l'écran permet de sélectionner l'orientation de la carte durant la navigation. Deux options d'orientation sont disponibles : Orientation avec le Nord en haut et orientation selon la route suivie. En appuyant sur l'icône de boussole, votre véhicule sera recentré, si ce n'est pas déjà fait.

| ORIENTATION DE LA CARTE | ICÔNE DE LA CARTE |
| La vue avec le Nord en haut verrouille l’orientation des cartes pour que le Nord se trouve toujours en haut de l’écran, indépendamment de la position ou de la direction du véhicule. | ![]() |
| La vue selon la route suivie fait pivoter la carte pour qu’elle corresponde à la direction de votre véhicule. | ![]() |
Les points d'intérêt comme les restaurants, stations-service, hôtels, concessionnaires et plus sont disponibles sur l'écran cartographique. Les points d'intérêt apparaîtront sur l'écran cartographique lorsque vous faites un zoom avant et arrière sur la carte. Appuyez sur l'icône POI (point d'intérêt) pour obtenir plus d'information sur l'emplacement.
ALLEZ À la navigation
La fonction « Go to Nav » (aller à la navigation) est disponible à partir de l'écran cartographique lors de l'observation d'un point de cheminement ou d'un point d'intérêt (POI). Appuyez sur Go to Nav (aller à la navigation) pour afficher la distance et l'emplacement du point d'intérêt.
Avis
La fonction « Go to Nav » (aller à la navigation) ne fournit pas les directions détaillées vers un point d'intérêt.
Optimiser les trajets
Planifiez facilement les randonnées avec l'application mobile Ride Command (iOS/Android) et sur le site Web Ride Command. Sélectionnez votre point de départ, votre point d'arrivée et tous les arrêts entre ces deux points et l'outil déterminera automatiquement le trajet optimal sur les sentiers ou les randonnées effectuées ou planifiées précédemment. L'outil vous permet aussi de modifier les arrêts et de changer leur ordre facilement.
Système GROUP RIDE (randonnée de GROUPE)

Invitez vos amis à un groupe pour voir leur emplacement en direct sur une carte sur votre téléphone intelligent, votre tablette ou l'affichage Ride Command de votre véhicule.
Pour obtenir de l'information sur le fonctionnement d'une randonnée de groupe et des directives pour configurer la randonnée de groupe à l'aide de votre téléphone intelligent ou d'une antenne véhicule à véhicule (V2V), appuyez sur l'icône i ① près du titre sur le panneau de randonnée de groupe.

Pour visualiser une vidéo sur la création d'une randonnée de groupe, allez à : https://youtu. be/ZCWIOXLGYUY.
Création d'un GROUPE de randonnée

Pour créer un groupe de randonnée, faites ce qui suit :
- À partir du menu des cartes, appuyez sur l'icône Map Menu (menu des cartes) situé au bas de l'écran et sélectionnez le bouton Group Ride (randomnée de groupe).
- Sur le panneau « Group Ride » (randomnée de groupe), appuyez sur le bouton New Group (nouveau groupe)② pour créer un groupe auquel d'autres personnes peuvent adhérer.
- Entrez un nom dans le champ Group Name (nom du groupe).
- Sélectionnez l'activation ou non d'un code numérique. En cas d'activation, vous serez invité à entrer un code numérique à 4 chiffres.
Avis
Si le champ Passcode Required (code numérique requis) n'est pas sélectionné, n'importe quel conducteur peut se joindre à votre groupe de randonnée.
- Sélectionnez le bouton Create Group (créer un groupe).
Votre groupe nouvellement créé est maintenant affiché. Si votre groupe de randonnée est protégé par un code numérique, les autres conducteurs doivent entrer le code numérique que vous avez choisi pour se joindre au groupe.
Avis
Une fois qu'un deuxième conducteur se joint au groupe, la carte effectuera un zoom du groupe et s'ajustera automatiquement pour montrer les autres conducteurs pendant la conduite. Appuyez sur la commande de zoom pour revenir au mode de zoom manuel.
Avis
L'affichage requiert un verrouillage GPS indiqué par une flèche de navigation bleue avant de pouvoir configurer ou joindre une randonnée de groupe.
Pour adhérer à un groupe, faites ce qui suit :
- À partir du menu des cartes, appuyez sur l'icône Map Menu (menu des cartes) situé au bas de l'écran et sélectionnez le bouton Group Ride (randomnée de groupe).
- Les groupes se trouvant à proximité s'afficheront en ordre de distance.
- Appuyez sur le bouton Join (adhérer) ③ pour adhérer à un groupe.

Avis
Vous pouvez être un membre actif d'un seul groupe de randonnée à la fois.
Fermez la boîte-éclair pour afficher la carte du groupe de randonnée que vous avez sélectionnée. Les points sur la carte représentent les autres conducteurs. Si un conducteur est en mouvement, le point comporte une flèche pointant dans la direction de conduite. Le panneau du groupe de randonnée situé sur le côté de l'écran indique le nom du groupe et énumère tous les membres du groupe incluant leur nom, la couleur d'icône, la distance et le relèvement entre vous et ce conducteur.
Avis
La carte est conçue pour effectuer un zoom du groupe et elle s'ajustera automatiquement pour montrer les autres conducteurs pendant que vous conduisez. Appuyez sur la commande de zoom pour revenir au mode de zoom manuel.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer le boîtier de l'affichage, utilisez un linge et un savon doux et de l'eau. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Pour de meilleurs résultats, utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l'écran.
Avis
Certains produits endommagent l'écran et d'autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas l'écran d'affichage avec de l'alcool. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d'essence sur l'écran d'affichage.
Créer un COMPTE
Vous pouvez créer un compte Ride Command personnalisé sur votre ordinateur en allant à https://ridecommand. polaris. com ou à l'aide de l'application Ride Command de Polaris qui peut être téléchargée sur votre appareil personnel à partir de la boutique d'applications de votre téléphone.
Créer un compte
- Ouvrez votre navigateur Web préféré et allez à https://ridecommand. polaris. com.
- À partir de la barre de menu supérieure, cliquez sur Create Account (créer un compte).
- Dans la boîte-éclair, entrez votre adresse courriel et votre mot de passe.
- Acceptez les conditions du contrat de service.
- Vous devriez recevoir une confirmation de Polaris par courriel dans les 24 heures qui suivent la création du compte.
Ajouter votre véhicule
- Accédez à votre compte Ride Command et cliquez sur Garage à partir de la barre de menu supérieure.
- Appuyez sur le bouton + pour ajouter un véhicule.
- Entrez le NIV de votre véhicule.
- Ajoutez un pseudonyme pour votre véhicule, par exemple « Ma motoneige ».
- Appuyez sur le bouton Add My Vehicle (ajouter mon véhicule).
Créer un compte
- Téléchargez et installez l'application Ride Command de Polaris à partir de la boutique d'applications de votre téléphone.
- Vous pourriez recevoir un message vous informant que « Ride Command » désire accéder à vos données de localisation. Cliquez sur Continue (continuer).
- Cliquez sur le bouton du menu et sélectionnez Log In or Sign Up (ouvrir une session ou s'inscrire) à partir du menu déroulant.
- Sélectionnez l'onglet Sign Up (s'inscrire).
- Entrez votre adresse courriel et votre mot de passe.
- Acceptez les conditions du contrat de service.
- Vous devriez recevoir une confirmation de Polaris par courriel dans les 24 heures qui suivent la création du compte.
Ajouter votre véhicule
- Appuyez sur le bouton More (plus) sur la page d'accueil.
- Sélectionnez Garage à partir du menu des options.
- Appuyez sur le bouton +.
- Connectez votre téléphone à votre véhicule à l'aide de Bluetooth® ou appuyez sur le bouton Enter Your VIN (entrer votre NIV).
- Ajoutez un pseudonyme pour votre véhicule, par exemple « Ma motoneige ». Ceci est facultatif.
- Entrez le NIV de votre véhicule.
- Appuyez sur Next (suivant) à partir du ruban supérieur.
Sans FIL (le cas échéant)
Les affichages équipés d'une connectivité Wi-Fi vérifient automatiquement la disponibilité des mises à jour une fois que l'affichage se connecte à un réseau avec succès. Lorsqu'une mise à jour du logiciel est disponible, une notification apparaît à l'écran. La notification invitera à télécharger et à installer la mise à jour.
Avis
Avant d'effectuer la mise à jour de l'affichage, exportez toujours les itinéraires et les points de cheminement existants vers une seconde clé USB pour en prévenir la perte. Ne les sauvegardez pas sur la clé USB utilisée pour installer la mise à jour du logiciel. Vous devez utiliser une clé USB vide pour toutes les mises à jour de logiciel et de cartes.
Pour mettre à jour le logiciel de l'affichage, complétez les étapes suivantes :
Avis
Pour obtenir une vitesse de téléchargement optimale et une connexion stable sur votre ordinateur personnel, il est recommandé d'utiliser une connexion filaire Internet pendant le téléchargement des mises à jour sur votre clé USB.
- Allez sur le site ridecommand. polaris. com.
- Accédez à votre compte ou créez un nouveau compte.
- Cliquez sur Garage sur la barre de menu et sélectionnez Map & Software Updates (mises à jour du logiciel et des cartes) à partir du menu.
- À partir de la liste des affichages, cliquez sur 7" Snow (7S) (7 po motoneige 7S).
- Suivez les directives à l'écran pour savoir comment télécharger le logiciel et les cartes les plus récents vers une clé USB (plus de 8 Go).
Avis
Le port USB se trouve dans le compartiment de rangement derrière l'affichage.
- Insérez la clé USB dans le port USB du véhicule et allumez l'affichage.
- Sur l'affichage Ride Command, appuyez sur le bouton du menu du logo Polaris situé en haut de l'écran, puis sur All Settings (tous les réglages).
- Sélectionnez General (généralités) à partir des onglets situés à gauche et défilez vers le bas jusqu'à Update Software (mise à jour du logiciel) ou Update Maps/Trails (mise à jour des cartes/sentiers).
- Sélectionnez le fichier que vous voulez télécharger (le plus récent s'affichera automatiquement à côté de la dernière version détectée sur la clé USB pour les mises à jour du logiciel).
- L'affichage se réinitialisera et les mises à jour du logiciel ou des cartes seront installées.
- Une fois que l'affichage a redémarré et que la mise à jour a été effectuée avec succès, coupez le moteur du véhicule avant de déconnecter votre clé USB du véhicule.
Messages d'erreur
Si une erreur se produit pendant la mise à jour du logiciel ou des cartes, exécutez une ou toutes les mesures suivantes pour résoudre le problème :
- Assurez-vous d'utiliser une clé USB de niveau 1. Pour plus d'information sur les exigences reliées à la clé USB, consultez la page 104.
- Retirez et rebranchez la clé USB en toute sécurité.
- Assurez-vous que les fichiers d'affichage ne se trouvent pas dans un dossier sur le lecteur flash.
- Seuls les fichiers d'affichage de Polaris devraient se trouver sur le lecteur flash durant l'exécution des mises à jour. Retirez tous les autres fichiers, le cas échéant.
- Formattez la clé USB sur votre ordinateur personnel à l'aide des systèmes de formattage FAT32 ou exFAT®.
- Essayez une clé USB différente.
MISES À jour du logiciel
Pour obtenir une mise à jour du logiciel, POLARIS recommande l'utilisation de SanDisk®, Kingston ^SM ou d'une clé USB comparable comportant un minimum de 4 Go de mémoire libre, formatée au moyen des systèmes de fichier FAT32 ou exFAT®. Pour de meilleurs résultats, retirez tous les fichiers du lecteur flash avant de commencer le processus de mise à jour.
MISES À jour des CARTES
Pour obtenir des mises à jour des cartes, une clé USB de 32 Go est requise (une clé USB 3.0 est fortement recommandée). La clé USB doit être formatée avec exFAT® avant de copier le fichier des cartes sur la clé.
MISES À jour des sentiers
Pour obtenir des mises à jour des sentiers, une clé de 4 Go formatée avec FAT32 peut être utilisée.

Avertissement
Les systèmes de suspension comportent des composants mobiles susceptibles d'écraser ou de couper. Tenez vos mains loin de la suspension pendant que le moteur tourne, lorsque quelqu'un est assis sur le siège ou que la suspension est en mouvement. Ne réglez JAMAIS la suspension pendant que le véhicule est en marche.
Les suspensions avant et arrière sur votre motoneige MATRYX RMK sont faciles à régler. Rappelez-vous trois étapes simples :
- Conduisez votre motoneige.
- Réglez le ressort d'amortisseur arrière de chenille pour mettre au point l'équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids).
- Réglez les cliquets d'amortisseur (le cas échéant) pour mettre au point la qualité de conduite (ferme ou souple).
Étape 1 : conduisez votre motoneige.
Conduisez la motoneige sur différents terrains pour vérifier les réglages existants de la suspension avant d'effectuer des changements.
Étape 2 : Réglez le ressort d'amortisseur arrière de chenille pour mettre au point l'équilibrage du véhicule.
Après la conduite, vous devriez pouvoir déterminer si la motoneige a besoin de plus ou moins de transfert.
- Pour obtenir plus de transfert, réduisez la précharge du ressort de chenille arrière.
- Pour obtenir moins de transfert, augmentez la précharge du ressort de chenille arrière.
Pour une direction plus légère, réduisez la précharge du ressort arrière de chenille ou augmentez la précharge du ressort d'amortisseur avant de chenille.
Étape 3 : Réglez les cliquets d'amortisseur (le cas échéant) pour mettre au point la qualité de conduite.
Pour les modèles équipés d'amortisseurs monotubes, réglez toujours la précharge du ressort d'amortisseur arrière de chenille afin d'accroître la résistance au talonnement.
Les amortisseurs Walker Evans Velocity Racing® sont livrés équipés d'un cliquet intérieur (basse vitesse) et d'un cliquet extérieur (haute vitesse). Ces cliquets ajustent la compression des amortisseurs pour les événements de conduite à haute et à basse vitesse en sentier. Réglez les cliquets d'amortisseur pour contrôler le talonnement et améliorer le confort du conducteur.
- Tournez le cliquet dans le sens antihoraire pour réduire l'amortissement et obtenir une conduite plus souple.
- Tournez le cliquet dans le sens horaire pour accroître l'amortissement et obtenir une conduite plus ferme et moins de talonnement.
- Réglez toujours la commande de réglage de basse vitesse en premier. Si la conduite désirée n'est pas obtenue, réglez la commande de réglage à haute vitesse pour améliorer la conduite.
Avis
Réglez toujours le cliquet d'au moins un clic en dessous de la conduite la plus ferme (sens horaire maximum) sinon les amortisseurs subiront des dommages.
Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et le cliquet jusqu'à ce que vous obteniez la conduite parfaite.
Emplacements des amortisseurs

① Amortisseurs (IFS) avant ② Amortisseur avant de chenille ③ Amortisseur arrière de chenille
Amortissement de compression de l'amortisseur
L'amortissement de compression de l'amortisseur est disponible pour les RMK KHAOS et en option pour les PRO-RMK.
Le réglage principal de l'équilibrage général du véhicule est la précharge du ressort RTS. Effectuez toujours ce réglage en premier. Après avoir réglé la précharge du ressort RTS à votre convenance, il est possible de régler l'amortissement de compression pour contrôler la qualité de conduite et la résistance au talonnement.
L'amortissement de compression peut être réglé sur la suspension avant et arrière. Réglez de deux clics à la fois, puis faites un essai de conduite. Lors du réglage de la suspension avant, réglez toujours les deux cliquets de manière égale.
Pour cesser le talonnement de la suspension avant ou arrière (conduite plus ferme), tournez les cliquets de deux clics dans le sens horaire (vue du haut du cliquet) et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu'à ce que le talonnement cesse et la qualité de conduite désirée soit atteinte.
Pour rendre la conduite plus souple au niveau de la suspension avant ou arrière, tournez les cliquets de deux clics dans le sens antihoraire et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu'à obtenir la qualité de conduite désirée.
Réglages de l'amortisseur d'ifs
Réglez toujours la précharge des ressorts d'amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l'amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé.
Important
La longueur du ressort d'amortisseur d'IFS installé en usine est égale à la longueur d'installation maximale au repos.

| RESSORT D’USINE LONGUEURD’INSTALLATION ENUSINE | LONGUEURD’INSTALLATIONMINIMALE |
| PRO RMK Monotube 26 cm 24,13 cm | |
| PRO RMK (Velocity) 26 cm 25,4 cm | |
| RMK KHAOS à ressort léger | 26,26 cm 25,4 cm |
| RMK KHAOS à ressort de série | 26 cm 24,8 cm |
Réglages en USINE du cliquet (le cas échéant)
Le modèle RMK KHAOS est livré avec les amortisseurs Walker Evans Racing® Velocity installés en usine. Les amortisseurs Velocity sont réglables avec des cliquets d'amortisseur pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur. Pour réinitialiser les cliquets IFS, faites tourner le cliquet jusqu'au niveau complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. Les modèles PRO RMK équipés d'amortisseurs Velocity n'ont pas de cliquets d'amortisseur doubles.
Avis
La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la vitesse du véhicule.
- Le cliquet extérieur ① règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression.
- Le cliquet intérieur ② règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression.

| MODÈLE RÉGLAGE DU | CLIQUET(À PARTIR DU NIVEAU COMPLÈTEMENT FERME) |
| PRO RMK (Velocity) 6 | |
| RMK KHAOS Haute vitesse : 4 | Basse vitesse : 6 |
Réglages d'amortisseur avant de chenille
Les réglages en usine combinés aux réglages du conducteur sur le ressort d'amortisseur arrière de chenille (RTSS) devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Le réglage principal de l'équilibrage général du véhicule est la précharge RTSS. Effectuez ce réglage en premier.
Pour les modèles équipés d'un réglage de la vitesse de compression haute/basse, consultez la page 114.
Réglages du ressort en USINE
Réglez toujours la précharge des ressorts d'amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l'amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Les sangles de limitation doivent être débranchées afin d'obtenir une mesure de précharge précise.

Ne réglez jamais la précharge du ressort à une longueur d'installation supérieure à la longueur en usine ou inférieure à la longueur minimale indiquée dans le tableau suivant. La suspension pourrait être endommagée. Lorsque vous diminuez la précharge d'un ressort, assurez-vous d'effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le dispositif de retenue contre le ressort.
Un réglage parfait
| RESSORT D’USINE LONGUEURD’INSTALLATION ENUSINE | LONGUEURD’INSTALLATIONMINIMALE |
| PRO RMK 21,59 cm 21,59 cm | |
| RMK KHAOS 16,38 cm 15,49 cm | |
| PRO RMK (Velocity) 16,1 cm 14,83 cm |
Réglages des cliquets (le cas échéant)
Le modèle RMK KHAOS est livré avec les amortisseurs Walker Evans Racing® Velocity installés en usine. Les amortisseurs Velocity sont réglables avec des cliquets d'amortisseur pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur. Pour réinitialiser les cliquets d'amortisseur avant de chenille, tourner le cliquet jusqu'au niveau le plus ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. Les modèles PRO RMK équipés d'amortisseurs Velocity n'ont pas de cliquets d'amortisseur doubles.
Avis
La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la vitesse du véhicule.
- Le cliquet extérieur ① règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression.
- Le cliquet intérieur ② règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression.

| MODÈLE RÉGLAGE DU | CLIQUET(À PARTIR DU NIVEAU COMPLÈTEMENT FERME) |
| PRO RMK (Velocity) 6 | |
| RMK KHAOS Haute vitesse : 4 | Basse vitesse : 6 |
Réglages des amortisseurs arrière de chenille
Pour les conducteurs pesant entre 73 et 100 kg (160 et 220 lb), effectuez un essai de conduite en utilisant les réglages d'usine, puis affinez-les. Consultez les réglages initiaux dans le tableau de précharge d'amortisseur RTS.
Pour les conducteurs dont le poids ne se situe pas entre 73 et 100 kg (160 et 220 lb), utilisez la précharge réglée en usine aux longueurs d'installation suivantes comme point de départ, puis effectuez un essai de conduite avant de les affiner. Ne dépassez pas les exigences de longueurs d'installation minimales et maximales. Consultez les réglages initiaux dans le tableau de précharge d'amortisseur RTS.
Réglez toujours la précharge des ressorts d'amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l'amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Il est possible de se procurer des ressorts plus fermes si les réglages des ressorts préchargés sont insuffisants pour les conducteurs de plus de 136 kg (300 lb). Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
Avis
N'installez pas de roues de support accessoires à l'intérieur des porte-glissières si votre modèle est équipé d'un amortisseur arrière de chenille avec réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de glissière doivent être enlevés en premier car ils interfèrent avec les roues de support accessoires.
Réglages du ressort en USINE
Réglez toujours la précharge des ressorts d'amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l'amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé.

| AVIS |
| Ne réglez jamais la précharge du ressort à une longueur d’installation supérieure à la longueur en usine ou inférieure à la longueur minimale indiquée dans le tableau suivant. La suspension pourrait être endommagée. Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le dispositif de retenue contre le ressort. |
| Réglages initiaux de la précharge d'amortisseur RTS(Mesurez la longueur du ressort pendant que la suspension se trouve au-dessus du sol.) | |||
| Poids du conducteur | Modèle Longueur | d'installation en usine | Longueur d'installation minimale |
| Pour les ressorts installés en usine | |||
| <73 kg | PRO RMK 27,3 cm | 24,9 cm | |
| RMK KHAOS 26,3 cm 24,9 cm | |||
| 73 à 100 kg | PRO RMK ET RMK KHAOS | *26,7 cm 24,9 cm | |
| PRO RMK (Velocity) *26 cm 24,9 cm | |||
| 100 à 127 kg | PRO RMK 25,7 cm 24,9 cm | ||
| RMK KHAOS 25,7 cm 24,9 cm | |||
| 127 à 154 kg | PRO RMK 24,9 cm 24,9 cm | ||
| RMK KHAOS 25,4 cm 24,9 cm | |||
| * Réglage en usine | |||
| Pour des ressorts fermes optionnels de 4,46 kg/mm (250 lb/po) (Consultez votre concessionnaire.) | |||
| 113 à 136 kg TOUS | 26 cm 25,4 cm | ||
| 136 à 159 kg TOUS | 25,4 cm | ||
Réglages en USINE du cliquet (le cas échéant)
Le modèle RMK KHAOS est livré avec les amortisseurs Walker Evans Racing® Velocity installés en usine. Les amortisseurs Velocity sont réglables avec des cliquets d'amortisseur pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur. Pour réinitialiser les cliquets d'amortisseur arrière de chenille, tournez le cliquet jusqu'au niveau le plus ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. Les modèles PRO RMK équipés d'amortisseurs Velocity n'ont pas de cliquets d'amortisseur doubles.
Avis
La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la vitesse du véhicule.
- Le cliquet extérieur ① règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression.
- Le cliquet intérieur ② règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression.

| MODÈLE RÉGLAGE DU | CLIQUET(À PARTIR DU NIVEAU COMPLÈTEMENT FERME) |
| PRO RMK (Velocity) 6 | |
| RMK KHAOS Haute vitesse : 4 | Basse vitesse : 6 |
Alignement des composants de GUIDON
Desserrez toujours les vis de montage avant de déplacer un composant du guidon. Le déplacement d'un composant sans avoir d'abord desserré ses vis de montage peut causer l'apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant.
Attention
Prenez garde de ne pas endommager les fils de chauffe-mains/commutateur de frein en déplaçant des composants.

Ne serrez pas trop les composants listés ci-après. Un serrage excessif peut endommager le composant.
| COMPOSANT COUPLE | ||
| 1 | Vis de l'embout de guidon courbé Aluminium : 13,5 N·mAcier : 24 N·m | |
| 2 | Vis de fixation de guidon 4 N·m | |
| 3 | Vis du couvercle du bloc de commande d'accélérateur | 0,7 N·m |
| 4 | Vis de pression du bloc de commande d'accélérateur | 3 N·m |
| 5 | Vis de montage du commutateur d'arrêt du moteur | 1,4 N·m |
| 6 | Vis de montage du maître-cylindre de frein 8 N·m | |
| 7 | Vis de montage du bouton PERC 4 N·m | |
Alignement du maître-cylindre du FREIN
- Desserrez la vis de montage.
- Déplacez le maître-cylindre à la position voulue.
- Serrez la vis ⑥ selon la spécification de couple. Ne serrez pas trop.

Vis de montage du cylindre du frein
8 N·m
Alignement du BLOC de commande d'accélérateur
- Desserrez légèrement la vis de pression ④ à la base du boîtier du bloc de commande d'accélérateur.
- Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
- Serrez la vis de pression selon la spécification de couple. Ne serrez pas trop.
- Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande d'accélérateur après avoir serré la vis.

COUPLE
Vis de pression du bloc de commande d'accélérateur 3 N·m
Couvercle du BLOC de commande d'accélérateur
Le réglage des vis du couvercle du bloc de commande d'accélérateur n'est pas requis pour aligner la position du bloc de commande d'accélérateur. Le retrait des vis du couvercle ne sera nécessaire qu'en cas de remplacement ou de retrait du bloc de commande d'accélérateur de l'ensemble de guidon. Pour de l'information concernant le remplacement de l'accélérateur, consultez votre concessionnaire ou technicien certifié Polaris.

Vis du couvercle du bloc de commande d'accélérateur 0,7 N·m
Alignement du bouton PERC
- Desserrez la vis de montage ⑦.
- Déplacez le bouton PERC à la position voulue.
- Serrez la vis selon la spécification de couple. Ne serrez pas trop.

Vis de montage du bouton PERC
4 N·m
Attention
Le commutateur d'arrêt doit être positionné à un endroit facilement accessible.
- Desserrez légèrement la vis de pression ⑤ à la base du boîtier.
- Déplacez le commutateur à la position voulue.
- Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop.

Vis de montage du commutateur d'arrêt du moteur
1,4 N·m
Alignement de l'embout de GUIDON courbé
- Desserrez légèrement la vis de montage des embouts①. Ne retirez pas la vis.
- Tournez l'embout courbé à la position voulue.
- Serrez la vis selon la spécification de couple. Ne serrez pas trop.

Vis de l'embout de guidon courbé
13,5 N·m
Réglage de l'angle du GUIDON
- Repérez la fixation de guidon ① sur la partie supérieure de la colonne de direction.
- À l'aide d'une clé Allen®, serrez les boulons de fixation Ⓐ, et desserrez chacun des quatre écrous Ⓑ.
- Déplacez le guidon vers l'avant ou l'arrière à l'angle désiré.

- Assurez-vous que le guidon et tous ses composants N'ÉTABLISSENT PAS de contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou toute autre pièce de la motoneige lorsque le guidon est tourné complètement vers la gauche ou la droite.
- Serrez les écrous de fixation du guidon selon la spécification de couple. Ne serrez pas trop.
COUPLE
Écrous de fixation du guidon
4 N·m
LISSES Au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l'usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Consultez la page 185.
| AVIS |
| N'installez jamais des crampons sur cette motoneige. Des dommages se produiront. |
Réglage de la position d'appui de l'orteil
- Repérez les deux boulons de montage de l'appui de l'orteil situés vers l'avant du tunnel et les marchepieds.
- Sélectionnez la position de montage qui convient le mieux à la botte du conducteur ou au style de conduite.
a. Option ①: Basse b. Option ②: Moyenne c. Option ③ : Élevée d. Option 4 : Entièrement enlevé
Avis
Appui de l'orteil partiellement dissimulé à des fins de clarté.

- Réinstallez les deux boulons de montage de l'appui de l'orteil. Serrez les boulons selon la spécification de couple.
COUPLE
Boulons de montage de l'appui de l'orteil :
12 N·m

Attention
Durant une collision ou un capotage, la chaussure du conducteur peut rester coincée sur l'appui de l'orteil et causer une blessure. Pour éviter les blessures, assurez-vous que l'appui de l'orteil soit installé suffisamment haut pour permettre au conducteur de déplacer sa botte en cas de collision ou de capotage. Installez l'appui de l'orteil à la position la plus haute si vous êtes incertain de son emplacement de montage. N'installez pas l'appui de l'orteil si la largeur de la botte du conducteur empêche le conducteur de déplacer sa botte lorsque l'appui de l'orteil est à la position la plus élevée.
LISTE D'inspections avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste d'inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les sections référencées.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA SECTION |
| Courroie d'entraînement et courroie QUICKDRIVE | page 170 |
| Système de direction page 129 | |
| Corde du lanceur à rappel page 133 | |
| Niveau de liquide de refroidissement page 167 | |
| Niveau d'injection d'huile page 145 | |
| Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage | page 131, page 132 et page 170 |
| Commutateur d'arrêt auxiliaire (commutateur d'arrêt du moteur) | page 134 |
| Contacteur d'allumage page 134 | |
| Phare/feu arrière/feu d'arrêt page 134 | |
| Boulons de montage de la suspension | page 128 |
| Lisses (barres d'usure) page 185 | |
| Boulons de semelle et d'axe de ski page 128 | |
| Fixations du capot et des panneaux latéraux | page 162 |
| Commande d'accélérateur/interrupteur de sécurité | page 146 |
| Boulon de roue libre arrière page 180 | |
| Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) | page 134 |
| Alignement/état de la chenille page 179 | et page 182 |
| État de la glissière | page 187 |
Inspection de la suspension avant la conduite
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d'indisponibilité inutiles. Avant d'entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d'entreprendre un long voyage.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA SECTION |
| Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. | - |
| Vérifiez le serrage du boulon de la roue libre arrière. | page 180 |
| Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. | - |
| Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. | - |
| Vérifiez l’état des glissières. page 187 | |
| Vérifiez la tension de la chenille. page 180 | |
| Vérifiez l’état des lisses de ski. page 185 | |
| Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. | - |
| Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. | - |
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule.
Avertissement
La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés, contaminés ou défectueux est susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule.
LISEZ Et comprenez votre MANUEL d'utilisation
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d'utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige.
Avertissement
L'accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n'est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l'accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu'elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d'accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d'accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d'accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l'accélérateur
Vérifiez l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur avant de démarrer la motoneige.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur.
Dispositif de verrouillage du LEVIER de FREIN de stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins.
- Levier de frein
- Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
- Couvercle/réservoir du maître-cylindre

Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s'approcher de la poignée à moins de 1,3 cm ①. Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu'il y a de l'air dans le circuit hydraulique. Consultez la section portant sur la purge des freins à la page 172. Un concessionnaire ou un autre technicien d'entretien qualifié peut vous aider.

Sensation du LEVIER
Si le levier de frein donne une sensation « spongieuse », après un tonneau ou tout autre événement, pressez le levier 10 fois. Si le jeu adéquat du levier n'est pas atteint, vérifiez le niveau du liquide de freins et son état. Faites l'appoint de liquide au besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails.

Avertissement
L'utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un entretien des freins.
Dispositif de verrouillage du LEVIER de FREIN de stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins.
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l'avant. Tenez le dispositif vers l'avant et relâchez le levier de frein.
Avis
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N'exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s'allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s'allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée.

Avertissement
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige.
Chenille
Les dommages ou défaillances de la chenille attribuables à la conduite sur la glace, à une lubrification inadéquate ou à des vitesses excessives annulent la garantie.

Avertissement
Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d'accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d'utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.

Avertissement
L'utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d'autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d'eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.

Attention
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur.
CORDE Du lanceur à RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d'usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l'intérieur de la poignée est solide. En cas d'usure excessive, adressez-vous à votre concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. Consultez la page 129.
Commutateur d'arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d'arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
Contacteur d'allumage
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque le contacteur d'allumage est à la position ARRÊT.
Interrupteur à CORDON coupe-contact
Enlevez le cordon coupe-contact de l'interrupteur pour vous assurer que le moteur s'arrête immédiatement.
Éclairage
Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu d'arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
ZONE D'utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
Important
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Installez l'interrupteur à cordon coupe-contact en fixant le capuchon de cordon coupe-contact à la base de la console. Fixez fermement le bout du cordon coupe-contact à votre vêtement.
- Mettez la clé à la position MARCHE.
- Ramenez le commutateur d'arrêt du moteur à la position CONDUITE.
- Si équipé d'un démarreur électrique, tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE dès que le moteur démarre.
- Si non équipée d'un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu'à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
Conseil
Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu'au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l'endommager.
- Si le moteur ne démarre pas après quelques tentatives, appuyez légèrement sur l'accélérateur pour une ouverture maximale de 2,54 cm tout en relançant le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l'accélérateur.

Attention
Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n'utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne.
Avis
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime du moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur.
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur à partir du commutateur d'arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas, recourez à cette procédure :
- Réinstallez l'interrupteur à cordon coupe-contact en fixant le capuchon du cordon coupe-contact à la base de la console. Assurez-vous que le bout du cordon coupe-contact est bien fixé à votre vêtement.
- Mettez le commutateur d'arrêt du moteur à la position ARRÊT.
- Mettez la clé à la position ARRÊT.
- Tirez sur la poignée de la corde du lanceur à rappel plusieurs fois pour dégager le moteur.
- Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
Important
Les moteurs dotés d'une pompe à huile électronique ne requièrent pas le mélange initial de carburant.
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d'utilisation. Faites varier l'ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager.
Attention
Ne mélangez jamais les marques d'huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d'injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles Polaris sont compatibles les unes avec les autres.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige.
Avis
Le système de gestion du moteur Patriot exige une période de rodage de l'injecteur de carburant et un programme d'enrichissement de la pompe à huile. Ces programmes de rodage sont d'une durée indépendante et s'arrêteront en fonction de la durée de marche du moteur lorsqu'ils atteignent ou dépassent un régime du moteur spécifié.
| FONCTION DE RODAGE | DURÉE DE MARCHE DU MOTEUR | DESCRIPTION |
| Injecteurs de carburant 2 | heures * 2 % de carburant | supplémentaire |
| Période d'enrichissement de la pompe à huile du moteur Patriot | 10 heures * 15 % d' alimentation en huile enrichie supplémentaire vers le moteur | |
| * = Durée de marche totale du moteur à plus de 3 500 tr/min | ||
Système d'injection d'huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d'huile lors de l'inspection avant la conduite et lorsque vous refaites le plein.
Avis
Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d'huile. Si le niveau d'huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire ou un technicien certifié.
RODAGE De la courroie d'entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d'entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d'accélérateur à moins de 50 % et limitez l'usage du papillon des gaz au maximum de sa capacité.
Les nouvelles courroies d'entraînement doivent être nettoyées avec de l'eau tiède savonneuse et séchées à l'air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d'engager le papillon des gaz.
RODAGE De la courroie quickdrive
La période de rodage d'une nouvelle courroie QUICKDRIVE est de 160 km (100 mi). Au cours des 160 km (100 mi) de rodage de la courroie, le conducteur entendra un bruit produit par le système d'entraînement. Suivant la période de rodage, le son ressemblera à celui d'un carter de chaîne ordinaire.
Une mauvaise tension de la chenille peut entraîner des mouvements saccadés de la chenille, ce qui affectera la durabilité de la courroie QUICKDRIVE.
Maintenez toujours une tension correcte de la chenille.
Au cours de la période de rodage, cette courroie libère un genre de fibres à l'intérieur et autour du système d'entraînement. Utilisez un chiffon d'atelier sec pour enlever le résidu.
Lorsque vous roulez à haute vitesse ou en situation de traction difficile, arrêtez-vous de temps en temps pour permettre à la motoneige de refroidir. Ceci aidera la courroie QUICKDRIVE à atteindre une performance maximale et va aussi roder correctement le moteur, la courroie d'entraînement et les pignons.
Le rodage sur sentier devrait être effectué à une vitesse qui n'excède pas 80 km/h (50 mi/h).
Faites toujours attention lorsque vous effectuez des sauts et atterrissages en motoneige. Évitez d'atterrir en appuyant sur l'accélérateur. Un dommage causé à tout composant suite à une utilisation incorrecte ou abusive ne sera pas couvert par la garantie.
RODAGE De la chenille
Il est très important d'inspecter et de régler la tension de la chenille après chaque randonnée pour les premiers 240 km d'utilisation pour vous assurer d'utiliser la bonne tension durant la période de rodage. Dans certaines conditions d'enneigement, des conducteurs dynamiques pourraient devoir régler la tension de la chenille dès 32 km. Après la période de rodage, la tension de la chenille devrait être inspectée toutes les 240 km.
Important
La tension de la chenille doit être conforme à la spécification – ni trop lâche ni trop serrée. Une tension de la chenille trop lâche est inefficace et une tension trop serrée cause une usure prématurée ou des défaillances du système de transmission.
Avis
Un mouvement saccadé se produit si les poulies motrices d'arbre d'entraînement glissent sur la chenille. Un mouvement saccadé produit habituellement une vibration extrême qui est souvent ressentie lorsque la chenille est soumise à des charges lourdes.
Une usure prématurée peut être causée par deux conditions – une tension inadéquate de la chenille ou une randonnée sur piste soutenue à haute vitesse sans gratte-glace. Ni l'une ni l'autre de ces conditions n'est causée par un défaut de la chenille, et l'usure qui en découle n'est pas couverte par la garantie.
Des chenilles lâches réduisent l'efficacité du système d'entraînement en raison de :
- La tension de la chenille varie constamment sur des motoneiges puisque la suspension arrière se détend et se contracte.
- Une tension de la chenille lâche augmente le risque que l'arbre d'entraînement produise des mouvements saccadés lors de l'utilisation de modes de conduite à charge élevée. Un mouvement saccadé peut endommager la chenille et les moyeux d'entraînement.
- Une tension de la chenille lâche réduit la durée utile de la lisse de glissière et pourrait causer une usure irrégulière de la lisse.
- Le jeu libre présent dans une chenille lâche s'élimine par flexion à l'avant des extrémités de la glissière. Cet effet de fléchissement réduit considérablement l'efficacité du système d'entraînement, crée une résistance et modifie l'angle d'approche de la suspension arrière, ce qui diminue la capacité de la motoneige de circuler sur le dessus de la neige profonde.
Avertissement
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l'avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N'actionnez pas trop la commande d'accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
Avertissement
L'utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d'assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d'entraînement et de la chenille.
- Supportez l'arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l'aide d'un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
- Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
- Actionnez brusquement la commande d'accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil
Plus il fait froid à l'extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille.
- Relâchez la commande d'accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol.
- Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace.
Avis
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Grattoirs de glissière
Certains modèles sont équipés de grattoirs de glissière pour empêcher la surchauffe lors de la conduite sur la glace ou la neige compactée.
Avis
N'installez pas des roues de support accessoires à l'intérieur des porte-glissières si votre modèle est équipé d'un amortisseur arrière de chenille avec réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de glissière doivent être retirés, car ils interfèrent avec les roues de support accessoires.
Fonctionnement des chenilles à CRAM- PONS profonds
Les chenilles à crampons profonds sont conçues spécifiquement pour une utilisation en neige profonde. Le fait de conduire avec une chenille à crampons profonds sur une neige peu profonde, sur des sentiers de neige compactée, sur la glace ou à des vitesses élevées constantes peut entraîner une surchauffe de la chenille, le détachement de crampons ou l'endommagement des glissières. Les dommages à la chenille attribuables à une surchauffe de la chenille ou au détachement de crampons ne sont pas couverts en vertu de la politique de la garantie limitée POLARIS.
Ne dépassez jamais les vitesses maximales constantes recommandées indiquées pour les chenilles à crampons profonds suivantes.
| Type de chenille à crampons profonds | Vitesse constante maximale |
| Chenille hybride 2.0 110 km/h (70 mi/h) | |
| Series 6 (2,6 po) 95 km/h (60 mi/h) | |
| Series 7 (3,0 po) 95 km/h (60 mi/h) | |
| Series 8 (2,75 po) 95 km/h (60 mi/h) |
Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et expose dans certaines conditions.
- Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d'essence.
- Ajoutez toujours du carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
- Arrêtez toujours le moteur avant d'ajouter du carburant.
- Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
- Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d'étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d'entreposage d'essence.
- Si l'essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis changez de vêtements.
- Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.

Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu'à l'extérieur ou dans des endroits bien aérés.
Avis
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Carburant pour l'amérique du NORD
Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d'utiliser un carburant frais non oxygéné d'un indice d'octane de 91 ou plus. Même si un carburant d'indice d'octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur et l'économie de carburant seront réduits. N'utilisez JAMAIS des carburants sans plomb d'un taux d'éthanol de E15 ou E85 car des dommages graves au moteur peuvent survenir.
Les tableaux suivants indiquent le carburant recommandé pour le moteur de votre Patriot. Utilisez le réglage de carburant indiqué par votre témoin en choisissant le carburant.
Important
N'utilisez JAMAIS de carburant qui contient plus de 10 pour cent d'éthanol, incluant l'éthanol E85 ou E15 88, dans votre motoneige.
| MODÈLES 650 | ||
| TENEUR EN ÉTHANOL | 87 (R+M)/2 91 (R+M)/2 | |
| Carburant sans éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE SUPÉRIEUR |
| Jusqu'à 10 % d'éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR |
| Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant optimal pour ce moteur. | ||
| MODÈLES 850 | ||
| TENEUR EN ÉTHANOL | 87 (R+M)/2 91 (R+M)/2 | |
| Carburant sans éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE SUPÉRIEUR |
| Jusqu'à 10 % d'éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR |
| Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant optimal pour ce moteur. | ||
| MODÈLES PATRIOT BOOST ET 9R | |
| TENEUR EN ÉTHANOL | 91 (R+M)/2 |
| Carburant sans éthanol | MODE SUPÉRIEUR |
| Jusqu'à 10 % d'éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR |
| Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant optimal pour ce moteur. | |
Carburant international
Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d'utiliser une essence de type E0 d'indice d'octane de 98 ou plus. Si un carburant d'indice d'octane inférieur est utilisé, le rendement du moteur et l'économie de carburant seront réduits. N'utilisez pas une essence dont l'indice en éthanol est supérieur au E10.
| MODÈLES 650 | ||
| TENEUR EN ÉTHANOL | 95 RON 98 RON | |
| Sans éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE SUPÉRIEUR |
| 1 à 10 % d’éthanol ou ETBM | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR |
| Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant optimal pour ce moteur. | ||
| MODÈLES 850 | ||
| TENEUR EN ÉTHANOL | 95 RON 98 RON | |
| Sans éthanol | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE SUPÉRIEUR |
| 1 à 10 % d’éthanol ou ETBM | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR |
| Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant optimal pour ce moteur. | ||
| MODÈLES PATRIOT BOOST ET 9R | |
| TENEUR EN ÉTHANOL | 98 RON |
| Sans éthanol | MODE SUPÉRIEUR |
| 1 à 10 % d’éthanol ou ETBM | MODE ÉTHANOL/ NON-SUPÉRIEUR |
| Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant optimal pour ce moteur. | |
Antigels pour système d'alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d'utiliser régulièrement un antigel pour système d'alimentation à base d'isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d'essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d'alimentation. N'utilisez jamais d'antigels ou d'additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l'utilisation du traitement de carburant Carbon Clean.
Important
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n'ajoutez pas d'antigels ou d'additifs contenant un type d'alcool quelconque. L'ajout d'un antigel à des carburants oxygénés peut causer des dommages graves au moteur.
Important
Certaines huiles moteur pour moteur à deux temps non recommandées, spécialement celles qui sont formulées pour un usage par temps chaud, peuvent ne pas posséder des propriétés de point d'écoulement par temps froid appropriées. Ces huiles peuvent augmenter l'effort de traction de corde du lanceur à rappel en présence de températures froides/inférieures au point de congélation et causer une injection de carburant excessive et un encrassement des bougies subséquent.
NE mélangez JAMAIS les marques d'huile ou n'utilisez JAMAIS une huile non recommandée. Le mélange d'huiles ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur.
Recommandations d'huile
Huile pour moteur à deux temps VES Extreme entièrement synthétique à haut rendement
Avis
Le témoin de niveau d'huile ne s'allume pas à moins que le moteur soit complètement mis en marche.
Gardez toujours le niveau d'huile entre le repère « ADD » (ajouter) ① et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
- Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin lumineux de bas niveau d'huile s'allume.
- Retirez le panneau latéral gauche.
- Observez le niveau d'huile dans la bouteille d'huile.
- Faites l'appoint d'huile selon le besoin avant la conduite.

L'utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l'huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l'appoint d'huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d'huile est ventilé pour faciliter le déversement. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec les pièces de rechange recommandées.
Commutateur d'arrêt du moteur
Poussez sur le commutateur d'arrêt du moteur ① pour fermer l'allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer.

Interrupteur de sécurité de l'accélérateur
Lorsqu'il fonctionne correctement, l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu'aucune pression n'est exercée sur la commande d'accélérateur et que le câble d'accélérateur ou les soupapes d'accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. La tige de la commande d'accélérateur ① relâche la pression de l'interrupteur de sécurité ② et arrête le moteur.

En utilisant la motoneige alors que l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d'accident. Si l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur n'arrête pas le moteur lors d'une défaillance du système d'accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d'arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu'après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Pour tester l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur, procédez de la façon suivante :
- Assoyez-vous sur le siège.
- Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
- Immobilisez la tige de la commande d'accélérateur ① en exerçant une pression dans le sens indiqué sur l'illustration.
- Appuyez légèrement sur l'accélérateur. Lorsqu'il fonctionne correctement, l'interrupteur doit arrêter le moteur.

Un fonctionnement incorrect de la commande d'accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d'accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s'arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d'accélérateur :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position ARRÊT.
- Inspectez le câble d'accélérateur et le carburateur/corps d'accélérateur pour trouver ce qui a actionné l'interrupteur de sécurité.
- Vérifiez la commande d'accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
- Si la commande d'accélérateur fonctionne correctement, tournez le contacteur d'allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures de démarrage normales.
- Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer cet entretien.
Un jeu excessif du câble d'accélérateur peut provoquer l'actionnement de l'interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.
En cas d'urgence, s'il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur et le commutateur d'arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.

Avertissement
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
- Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
- Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
- Évitez les virages serrés.
- Actionnez lentement la commande d'accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 3 000 tr/min.

Attention
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
Important
Le cas échéant, fixez les grattoirs de glissière sur les porte-glissières pour éviter qu'ils plient pendant la marche arrière.
Embrayage de la MARCHE arrière
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
- Assurez-vous que l'arrière du véhicule est bien dégagé.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de la commande manuelle gauche, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière.
- Appuyez lentement sur l'accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du moteur est de 5 000 tr/min.
Conseil
Si le moteur s'arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu'elle sera redémarrée.
Débrayage de la MARCHE arrière
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
Attention
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s'éteindra sur le bloc-instruments.
- Appuyez lentement sur l'accélérateur pour vous assurer que le véhicule est en marche avant.
Arrêt d'urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d'arrêter la motoneige lors d'une urgence.
| SYSTÈME RÔLE | |
| Contacteur d'allumage Coupe le circuit | d'allumage. |
| Frein Ralentit l'arbre secondaire. | |
| Commutateur d'arrêt du moteur Coupe | le circuit d'allumage. |
| Interrupteur de sécurité de l'accélérateur | Coupe le circuit d'allumage. |
| Interrupteur à cordon coupe-contact Coupe | le circuit d'allumage. |
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l'arrière du véhicule à l'aide d'un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d'environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l'aide d'une housse.
Avis
Cette motoneige n'est pas conçue pour remorquer des motoneiges en panne ou d'autres objets. Ne remorquez pas en avec cette motoneige. Des dommages se produiront.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu'elle doit être remorquée, et qu'il n'est pas possible d'utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d'entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin.
Avis
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d'entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d'entraînement. Retirez toujours la courroie d'entraînement d'une motoneige en panne avant de la remorquer.
Informations sur le système de contrôle d'émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L'offre de pièces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions de la part d'un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. La loi fédérale interdit de trafiquer le système de contrôle des émissions.
Les propriétaires sont responsables d'effectuer l'entretien prévu indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l'achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d'émissions et une étiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l'agence américaine de protection de l'environnement exigent la présence de ces étiquettes. L'étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L'étiquette sur le système de contrôle d'émissions ne doit pas être enlevée, même après l'achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l'étiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d'achat.
Exigences d'entretien du système de contrôle d'émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d'un indice d'octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d'un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s'allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d'entretien qui est disponible chez votre technicien d'entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l'entretien dans votre manuel d'utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l'entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne qualifiée pour l'entretien qui pourrait être requis.
Rayonnement NON ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d'énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
Avis
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d'échappement et le moteur sont refroidis avant d'incliner la motoneige sur le côté pour l'entretien ou l'inspection.
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d'entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 269.
Le programme d'entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d'entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d'entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d'effectuer des vérifications d'entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d'œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l'exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d'effectuer l'entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n'êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l'utilisation des outils, ou si vous n'êtes pas à l'aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires.

Avertissement
Soyez prudent et portez l'EPI approprié (gants et lunettes de sécurité) lors de l'entretien ou de l'inspection des zones situées sous le capot, des composants de l'échappement, des composants du châssis ou des composants de la suspension arrière, car certaines pièces peuvent être coupantes.
Entretien d'avant-saison
Le tableau ci-dessous indique les procédures d'inspection qui doivent être effectuées avant le début de chaque saison de conduite.
| Boîte à vent/conduits d'admission/tubes d'admission | Inspectez. |
| État des bogies/roues/boulons de fixation | Inspectez ou réglez. |
| Niveau du liquide de freins/fuites/état du liquide | Inspectez ou réglez. |
| État du flexible de frein/acheminement | Inspectez ou réglez. |
| Levier de frein | Inspectez ou réglez. |
| Plaquettes de frein/disque de frein | Inspectez au besoin. |
| Commandes | Inspectez ou réglez les éléments suivants :• Arrêt auxiliaire• Contacteur de relâchement d'accélérateur• Contacteur d'allumage• Phares/feu d'arrêt/feux arrière• Chauffe-mains/chauffe-pouce• Système de marche arrière PERC |
| Niveau de liquide de refroidissement | Inspectez ou réglez. |
| Tuyaux/conduites de refroidissement | Inspectez ou réglez. |
| État de l'embrayage à poulie menante/menée | Inspectez ou réglez, nettoyez au besoin |
| État/protubérance de la courroie d'entraînement | Inspectez ou réglez. |
| Tension de la chaîne d'entraînement (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| Supports du moteur Inspectez ou réglez. | |
| Système d'échappement/ressorts de retenue/protecteurs thermiques | Inspectez ou réglez. |
| Boulons de montage de la suspension avant/arrière | Inspectez ou réglez. |
| Sangle de limitation avant Inspectez ou réglez. | |
| Tuyaux de carburant/d'aération | Inspectez ou réglez. |
| Capot/siège/châssis/com-partiment moteur | Nettoyez au besoin |
| Tuyaux d'huile Inspectez ou réglez. | |
| Courroie QUICKDRIVE (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| État de la glissière | Inspectez ou réglez. |
| Boulons de la roue libre arrière/écrous de blocage de boulon de réglage | Inspectez ou réglez. |
| Poignée/corde/fonction du lanceur à rappel | Inspectez ou réglez. |
| Amortisseurs/ressorts | Inspectez ou réglez. |
| Fixations de ski | Inspectez ou réglez, nettoyez au besoin. |
| Lisses de ski | Inspectez ou réglez. |
| Pincement des skis/centrage du guidon | Inspectez ou réglez. |
| Bougies Inspectez ou réglez | |
| Fixations de la direction/tringlerie/guidon | Inspectez ou réglez. |
| Commande d'accélérateur/câble d'accélérateur | Inspectez ou réglez. |
| Alignement de la chenille/tension de la chenille | Inspectez ou réglez. |
| Huile de boîte de vitesses (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
Programme d'entretien de polaris
Les entretiens périodiques illustrés dans ce tableau sont en fonction de véhicules utilisés dans des conditions normales.
Chaque intervalle est indiqué en milles/kilomètres. Faites l'entretien des composants ou des systèmes à chaque intervalle.
Continuez à suivre le programme d'entretien au fur et à mesure des milles/kilomètres parcourus du véhicule. Par exemple, une fois l'entretien effectué après 3 200 km, réalisez les entretiens subséquents tous les 3 200 km.
Les véhicules soumis à une utilisation intensive doivent être entretenus à 50 % de l'intervalle indiqué. Parmi les utilisations intensives, on compte : une utilisation constante à régime élevé; une utilisation prolongée à basse vitesse ou un fonctionnement avec une charge importante; un ralenti prolongé; les courts déplacements.
240 KM
| Plaquettes de frein/disque de frein | Inspectez ou réglez. |
| Huile pour carter de chaîne (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| Tension de la chaîne d'entraînement (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| État de la glissière | Inspectez ou réglez. |
| Lisses de ski | Inspectez ou réglez. |
| Bougies Inspectez ou réglez | |
| Alignement de la chenille/tension de la chenille | Inspectez ou réglez. |
Les véhicules soumis à une utilisation intensive doivent être entretenus à 50 % de l'intervalle indiqué. Parmi les utilisations intensives, on compte : une utilisation constante à régime élevé; une utilisation prolongée à basse vitesse ou un fonctionnement avec une charge importante; un ralenti prolongé; les courts déplacements.
800 KM
| Plaquettes de frein/disque de frein | Inspectez ou réglez. |
| Huile pour carter de chaîne (le cas échéant) | Remplacez. |
| Tension de la chaîne d'entraînement (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| État de la glissière | Inspectez ou réglez. |
| Lisses de ski | Inspectez ou réglez. |
| Bougies Inspectez ou réglez | |
| Alignement de la chenille/tension de la chenille | Inspectez ou réglez. |
Les véhicules soumis à une utilisation intensive doivent être entretenus à 50 % de l'intervalle indiqué. Parmi les utilisations intensives, on compte : une utilisation constante à régime élevé; une utilisation prolongée à basse vitesse ou un fonctionnement avec une charge importante; un ralenti prolongé; les courts déplacements.
1 600 KM
| Plaquettes de frein/disque de frein | Inspectez ou réglez. |
| Huile pour carter de chaîne (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| Tension de la chaîne d'entraînement (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| État de la glissière | Inspectez ou réglez. |
| Lisses de ski | Inspectez ou réglez. |
| Bougies Inspectez ou réglez | |
| Alignement de la chenille/tension de la chenille | Inspectez ou réglez. |
Les véhicules soumis à une utilisation intensive doivent être entretenus à 50 % de l'intervalle indiqué. Parmi les utilisations intensives, on compte : une utilisation constante à régime élevé; une utilisation prolongée à basse vitesse ou un fonctionnement avec une charge importante; un ralenti prolongé; les courts déplacements.
TOUS LES 3 200 KM
| Liquide de freins Remplacez | |
| Plaquettes de frein/disque de frein | Inspectez ou réglez. |
| Huile pour carter de chaîne (le cas échéant) | Remplacez. |
| Décalage d'alignement de l'embrayage | Inspectez ou réglez. |
| Tension de la chaîne d'entraînement (le cas échéant) | Inspectez ou réglez. |
| Courroie QUICKDRIVE (le cas échéant) | Remplacez. |
| État de la glissière | Inspectez ou réglez. |
| Amortisseurs (s'ils peuvent être réparés) | Remplacez l'huile et rechargez; remettez à neuf au besoin. |
| Lisses de ski | Inspectez ou réglez. |
| Bougies Remplacez. | |
| Alignement de la chenille/tension de la chenille | Inspectez ou réglez. |
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ADDITIONNELS
| Tous les 60 mois/5 ans | Liquide de refroidissement de durée utile prolongée 50/50 | Remplacez le liquide. |
Capot/panneau latéral
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur.
Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau latéral. Retirez l'attache du panneau latéral sur le rebord inférieur du panneau.
Pour retirer un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l'extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.
L'enlèvement du capot n'est pas recommandé. Tout entretien nécessitant au retrait du capot doit être effectué par un concessionnaire POLARIS agréé ou une personne équivalente.
Lubrification de la suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de la suspension à l'aide de graisse toutes saisons de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le chapitre Entretien et avant l'entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez tous les 800 km.
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour en savoir plus sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS qui peut vous aider.

L'utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la plage de chaleur est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison du lubrifiant qui a été ajouté pendant le processus d'assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque l'encrassement et la carbonisation des bougies.
Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez le chapitre des spécifications.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans la section Entretien périodique.
- Utilisez les bougies recommandées présentant l'écartement approprié des électrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la section des spécifications.
- N'utilisez que des bougies antiparasites.
- Serrez les bougies selon les spécifications.
COUPLE
Bougie
24 à 30 N·m
- Conservez toujours des bougies de rechange dans le véhicule.
Inspection des bougies
L'état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l'état de l'extrémité des bougies après que le moteur s'est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.

Avertissement
Un système d'échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l'inspecter.
- Retirez le panneau latéral gauche et le capot.
- Retirez le capuchon de la bougie.
- À l'aide de la clé à bougies de la trousse à outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
- Reprenez les étapes à l'inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les spécifications.
- Réinstallez le capuchon de la bougie. Vérifiez si vous entendez un « clic » lors de l'installation du capuchon.
BOUGIE Normale
Le bout de l'isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d'utilisation du véhicule.
Conseil
Le bout de l'isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d'isolateur blanc est indicateur d'une surchauffe causée par l'utilisation d'une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d'accélérateur.
Le bout de l'isolateur est noir. L'extrémité est couverte d'huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L'encrassement est généralement dû à un excès d'huile ou à l'utilisation d'une huile d'injection non recommandée.
Filtres d'admission
Les filtres d'admission ① limitent l'infiltration de neige dans le système d'admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres à la recherche de tout dommage et pour retirer toute accumulation de neige.

Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS agréé. N'essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant/conduites de carburant
Cette motoneige n'est pas équipée d'un filtre à carburant en ligne. La pompe à carburant exige un filtre de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce filtre exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers pénètrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire agréé peut effectuer cet entretien.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile des composants du système d'alimentation et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Un concessionnaire agréé peut vous aider.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l'état de la conduite de carburant après les périodes d'entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
Avis
Évitez d'endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai.
Liquide de refroidissement
POLARIS recommande l'usage d'un antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est mélangé et prêt à l'emploi. Ne le diluez pas avec de l'eau. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise. Un concessionnaire agréé peut vous aider.
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement conserve sa capacité de refroidissement du moteur, nous recommandons de rincer le système et de le vidanger tous les cinq (5) ans et d'y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Chaque fois que le système de refroidissement est vidangé dans le cadre d'un entretien ou d'une réparation, remplacez le liquide de refroidissement avec un antigel prémélangé 50/50.
Avis
Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d'air ou des dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés d'un filtre qu'il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
Niveau de liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système d'expansion. Les composants du système d'expansion sont les suivants :
- Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
- Bouchon à pression • Tuyaux de raccordement
- Thermostat dans le réservoir (modèles 650, 850, 9R et 850 Boost seulement)
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis ou légèrement au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
- Arrêtez le moteur.
- Ouvrez le panneau latéral droit.
- Observez le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
Avis
L'utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommandé.
Vidange du système de refroidissement
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, Polaris recommande de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et d'y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Votre concessionnaire POLARIS peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de votre motoneige.
PURGE Du système de refroidissement
Le système de refroidissement est un système à purge automatique.

Attention
Système de refroidissement sous pression. La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Portez une protection oculaire lorsque vous faites l'entretien du système de refroidissement.
Avis
Bouchon à pression à une valeur nominale de 0,9 bar (13 lb/po²). L'utilisation d'un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d'expansion de fonctionner correctement.

Attention
Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez l'antigel de durée prolongée 50/50 recommandé.
- Retirez le panneau latéral droit.
- Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère plein à froid (FULL COLD).
- Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement à la position de mi-verrouillage. Ne le serrez pas en position complètement appuyée.
- Serrez le frein de stationnement.
- Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs minutes, jusqu'à ce que les refroidisseurs de tunnel soient chauds au toucher.

Attention
Gardez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au niveau ou proche du repère plein à froid (FULL COLD) lorsque le moteur tourne. Le moteur peut aspirer rapidement le liquide de refroidissement ce qui peut nécessiter l'ajout de liquide de refroidissement à quelques reprises pour stabiliser le niveau du liquide de refroidissement.
- Lorsque toutes les extrusions du refroidisseur de tunnel sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur.
- Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement.
- Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère plein à froid (FULL COLD). Replacez bien le bouchon de la bouteille.
- Réinstallez le panneau latéral droit.
Système d'échappement
Vérifiez si le système d'échappement présente des signes d'usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d'échappement avant de les inspecter.
! AVERTISSEMENT
Les pièces brûlantes du système d'échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d'échappement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
- Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot. Consultez la page 162.
- Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
- Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants.
- Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
Avis
Un nettoyage ou une installation d'ensemble de soupape inapproprié peuvent causer des dommages graves au moteur! L'ECU doit être programmée par un concessionnaire agréé si un composant du système E-VES est remplacé ou mal entretenu.
Le moteur dans votre motoneige Polaris est doté du système E-VES. Une inspection et un nettoyage périodiques des soupapes ne sont pas requis ou recommandés puisque les soupapes d'échappement n'utilisent pas une pression de combustion pour fonctionner. Le système E-VES est conçu pour fonctionner lorsque des dépôts d'huile et de carbone se forment sur les soupapes.
Au moment de l'assemblage, la plage de déplacement de la soupape est programmée dans le système de gestion du moteur. Si la course de la lame est restreinte pour quelque raison que ce soit, le système de gestion du moteur alertera le conducteur et allumera le témoin d'anomalie de vérification du moteur. L'entretien du système E-VES doit être effectué seulement par un concessionnaire de motoneiges agréé Polaris qui possède les outils et le logiciel de diagnostic pour effectuer l'entretien et programmer le système correctement.
Avis
Pendant le rodage du moteur, des codes de diagnostic du système E-VES peuvent apparaître lorsque le moteur est en marche alors que les soupapes s'usent dans les rainures du cylindre. Communiquez avec votre concessionnaire agréé si le témoin d'anomalie de vérification du moteur reste allumé après la période de rodage.
État de la courroie quickdrive
Vérifiez régulièrement l'état de la courroie QUICKDRIVE. Vérifiez l'usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs.
Remplacez la courroie QUICKDRIVE tous les 3 200 km et dès que l'inspection révèle une usure ou des dommages excessifs. Des outils spéciaux sont requis pour retirer et installer la courroie QUICKDRIVE. Un concessionnaire POLARIS ou tout autre technicien d'entretien qualifié peut vous aider en rapport avec cet entretien ou consultez les instructions fournies lors de l'achat d'une courroie neuve.
Une mauvaise tension de la chenille peut entraîner des mouvements saccadés de la chenille, ce qui affectera la durabilité de la courroie QUICKDRIVE. Maintenez toujours une tension correcte de la chenille.
Inspection des FREINS hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la section Course du levier de frein pour obtenir la procédure.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l'épaisseur du matériau des plaquettes de frein est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.

Avertissement
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d'une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n'offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n'est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince que 1,5 mm (1/16 po).
Composants des FREINS
① Étrier de frein ② Matériau de plaquette de frein – Remplacez lorsque l'épaisseur est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). ③ Disque de frein

Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire inspecter et régler.
Conseil
Les disques de frein légers possèdent des orifices d'aération pouvant causer un son aigu durant le fonctionnement.
Liquide de FREINS
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.

Avertissement
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N'entreposez ou n'utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c'est-à-dire qu'il absorbe rapidement l'humidité contenue dans l'air. Cette absorption abaisse la température d'ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.

Avertissement
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d'aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu'elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
Avis
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
PURGE Du système de freinage hydraulique
La présence d'air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d'utiliser la motoneige.

Avertissement
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d'accident et de blessures graves ou de mort. N'utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d'infiltration d'air dans le circuit par l'évent du réservoir.
- Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
- Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l'orifice du réservoir. Réinstallez le joint et le couvercle.
- Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
- Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l'air.
- Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
- Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que du liquide s'écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d'air.

Avertissement
Lorsqu'on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n'a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l'appoint en remplissant de liquide de freins jusqu'à la ligne de repère.
- Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu'au niveau approprié. Consultez la page 171.
- Réinstallez le joint et le couvercle.
COUPLE
Joint du réservoir maître
0,7 à 0,9 N·m
FEUX
Les ensembles de phare et de feu arrière contiennent des éléments DÉL et ne sont pas réparables. Si une DÉL ne s'allume pas, soit dans le phare ou le feu arrière, il faut alors remplacer l'ensemble complet. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
Le système de freinage et les fusibles accessoires de 2 A se trouvent dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage.
Avis
Remplacez toujours un fusible grillé par un fusible neuf d'une puissance équivalente à celle du fusible grillé. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'une intensité nominale supérieure.
Fusible d'alimentation constante
Les motoneiges équipées d'un démarreur électrique possèdent une batterie/un faisceau de fils de démarreur électrique. Le fusible d'alimentation constante de 2 A① est situé dans le faisceau de fils du démarreur électrique.
Ce fusible protège l'alimentation de la CLÉ en position MARCHE au niveau du contacteur d'allumage. L'alimentation de la CLÉ en position MARCHE fournit une tension de la batterie au PIDD et au curseur de GPS.

Si le PIDD ne s'allume pas lorsque la clé est en position MARCHE, vérifiez s'il y a un fusible grillé. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d'alimentation constante. Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de remplacer le fusible.
CENTRE De la CHARGE
Le centre de la charge se trouve sur un support fixé sur le tube transversal avant. Pour accéder au boîtier à fusibles, retirez les panneaux latéraux et le capot.

| CIRCUIT BROCHE FONCTION | ||
| Fusible de 10 A de rechange | A1 | — |
| B1 | — | |
| Fusible de 15 A de rechange | C1 | — |
| D1 | — | |
| Diode de batterie de 6 A | D2 Entrée d'alimentation | |
| D3 Sortie d'alimentation | ||
| Diode d'indicateur de 6 A | C2 Entrée d'alimentation | |
| C3 Sortie d'alimentation | ||
| Relais de charge de la batterie | D4 Bobine haute | |
| C4 Entrée | d'alimentation | |
| D5 Sortie | d'alimentation | |
| C5 Bobine | basse | |
| Fusible de 15 A de la pompe à carburant | D6 Entrée | d'alimentation |
| D7 Sortie | d'alimentation | |
| Diode de vérification de circuit de 6 A | C6 Entrée | d'alimentation |
| C7 Sortie | d'alimentation | |
| Relais d'alimentation du bloc-instruments | D8 Bobine | haute |
| C8 Entrée | d'alimentation | |
| D9 Sortie | d'alimentation | |
| C9 Bobine | basse | |
| Fusible d'alimentation de l'ECM de 15 A | B2 Entrée | d'alimentation |
| B3 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible de phare de 10 A | B4 Entrée | d'alimentation |
| B5 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible de commande de la soupape d'échappement de 5 A | B6 Entrée | d'alimentation |
| B7 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible de feu d'arrêt de 2 A | B8 Entrée | d'alimentation |
| B9 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible d'accessoire arrière de 10 A | A2 Entrée | d'alimentation |
| A3 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible d'accessoire de 10 A | A4 Entrée | d'alimentation |
| A5 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible de 15 A de châssis LHC | A6 Entrée | d'alimentation |
| A7 Sortie | d'alimentation | |
| Fusible de 10 A de rechange | A8 | Sans objet |
| A9 | Sans objet | |
Système d'embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d'usure, ou des résidus de courroie. Afin d'obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l'alcool isopropylique.

Avertissement
Si vous constatez un engagement de l'embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n'ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d'entretien de l'embrayage peuvent être effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l'ajout ou l'enlèvement de masselottes, aura pour effet d'annuler la garantie.
Avis
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu'il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d'embrayage.
Décalage d'alignement de l'embrayage
Le décalage de l'alignement de l'embrayage est important pour conserver une performance optimale. Votre concessionnaire peut vous aider pour l'entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l'alignement est adéquat.
État de la courroie d'entraînement
Vérifiez régulièrement l'état et la tension de la courroie d'entraînement. Vérifiez l'usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents manquantes, fissures) et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l'une de ces conditions existe. Consultez la page 255.
Emportez toujours avec vous une courroie d'entraînement de rechange. Rangez la courroie de rechange dans l'attache de courroie. En plaçant la courroie dans l'attache, orientez la courroie de manière à ce qu'elle épouse la forme du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et réchauffez-la jusqu'à ce qu'elle soit à température ambiante. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
Avis
Les modèles Patriot Boost comportent une fonction à réglage automatique du fléchissement de la courroie et ne requièrent aucun réglage du fléchissement de la courroie.
Pour ajuster la courroie d'entraînement, procédez comme suit :
- Desserrez la vis de pression de l'embrayage à poulie menée avec la clé de 7/16.
- À l'aide d'une clé Allen® de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu'à ce que le fléchissement de la courroie soit conforme à la spécification.
- En tenant la vis de pression à l'aide d'une clé Allen®, serrez légèrement l'écrou.
- À l'aide de la clé en L, ouvrez les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po).
- Serrez l'écrou de la vis de fléchissement conformément à la spécification.
COUPLE
Écrou de vis de fléchissement 16,4 N·m
- Tournez la courroie dans le sens horaire tout en retirant la clé en L.
Avis
N'essayez pas de retirer la courroie d'entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d'entraînement. Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l'avant avant de tenter de retirer la courroie.
- Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
- Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête complètement.
- Serrez le frein de stationnement.
- Retirez le panneau latéral gauche.
- Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l'avant.
- Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l'ouverture filetée de la demi-poulie d'embrayage extérieure.
- Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d'un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
- Retirez la courroie de l'embrayage à poulie menée.
Installation de la courroie d'entraînement
- Pendant que la clé en L est insérée dans l'ouverture filetée et que les poulies sont en position ouverte, installez la courroie d'entraînement.
Important
Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le côté gauche du véhicule ou dans la direction d'installation d'origine de la courroie.
- Tournez la courroie dans le sens horaire pour la rendre plus tendue pendant le retrait de la clé en L.
- Réinstallez le panneau latéral.
- Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 137.

Avertissement
Lorsque les tiges d'une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d'une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
Avis
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
- À l'aide d'un palan, soulevez de façon sécuritaire l'arrière de la motoneige et placez-le sur un support.
- Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages.
- Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige ①. Pliez la chenille et vérifiez s'il y a des bris.
- Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige.

La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d'une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.

Avertissement
En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n'y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d'enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre concessionnaire peut vous fournir plus d'informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d'autres mauvaises conditions de lubrification.

Avertissement
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N'effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l'alignement appropriés.
| TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE | |||
| Type de chenille à crampons profonds | Mesure du jeu Poids | mesure/ | emplacement du poids |
| Series 6 () 1,6 à | 1,9 cm 4,54 kg 40 cm à | l'avant | de l'arbre de la roue libre arrière |
| Series 7 () | |||
| Series 8 () | 2,5 à 3,2 cm | ||
| Hybride 2.0 | 1,6 à 1,9 cm | ||
Conseil
Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple.
- Arrêtez le moteur.
- Soulevez l'arrière de la motoneige en l'installant solidement sur un support au-dessus du sol.
- Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance spécifiée (consultez le tableau) à l'avant du centre de la roue libre arrière.
- Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
- Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d'usure de l'attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille ci-dessus.

flowchart
graph TD
A["Component 1"] --> B["Link"]
C["Component 2"] --> B
B --> D["Assembly Structure"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
S'il faut régler la chenille :
- Desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre arrière①.
- Desserrez les contre-écrous ②.
- Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d'obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
- Prenez la mesure de l'autre côté de la chenille.
Conseil
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
- Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s'immobiliser (sans freiner).
- Vérifiez l'alignement de la chenille et réglez-la au besoin.
- Serrez les contre-écrous.
- Serrez le boulon de l'arbre de la roue libre.
COUPLE
Boulon de l'arbre de la roue libre
75 N·m
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu'elle tourne uniformément sur les glissières ①. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.

- Placez de façon sécuritaire l'arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
- Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l'accélérateur jusqu'à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s'immobiliser (sans freiner).
- Vérifiez l'alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
- Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de l'arbre de la roue libre selon les spécifications.
COUPLE
Boulon de l'arbre de la roue libre
47 N·m
- Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l'alignement est approprié.
Système de direction
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.

Avertissement
Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N'essayez pas de modifier l'alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.

Avertissement
Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la suspension avant peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez les éléments suivants : En cas de composants endommagés ou de fixations lâches, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cette réparation.

① Écrous et boulons des skis ② Écrous de l'embout de biellette de direction ③ Écrous du bras de suspension supérieur/inférieur (8 par côté) ④ Fixations de barre stabilisatrice ⑤ Fixations de montage d'amortisseur
⑥ Écrous de fusée de nouveau bras de suspension inférieur ⑦ Écrous de fusée de nouveau bras de suspension supérieur ⑧ Fixations arrière d'arceau de ski ⑨ Fixations avant d'arceau de ski
! AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l'alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.

Pour aligner les skis, procédez comme suit :
- Placez le guidon bien droit.
- Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm ③ vers l'avant à partir du centre du boulon de montage du ski. À partir de ce point, mesurez la distance entre les skis①.
- Mesurez 25,4 cm ④ vers l'arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. À partir de ce point, mesurez la distance entre les skis②.
- La mesure ① doit être 3 mm supérieure à la mesure ②.
Avertissement
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d'assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu'elles sont usées à la moitié de leur diamètre d'origine. Remplacez-les si le carbure est endommagé ou usé.
Conseil
Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure anormale ou des écaillements.
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d'origine, il peut être nécessaire également d'installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Avis
Remplacez toujours les lisses de ski par paire.
Pour remplacer les lisses de ski, procédez comme suit :
- Soulevez et placez sur un support à l'avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol.
- Retirez les écrous de fixation ① et tirez vers le bas sur la lisse.
- Reprenez la procédure à l'inverse pour installer une lisse. Serrez les écrous selon les spécifications.

Écrous des lisses de ski
10 N·m
Inspection de l'usure de la glissière
Les glissières Polaris ① courent le long du bas de la glissière pour prévenir l'usure de la chenille. La glissière doit être inspectée périodiquement et remplacée au besoin.

Pour faciliter l'inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d'usure limite ② qui indique l'épaisseur minimale de lisse permise①.
Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu'à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille.

Gardez les bornes et les raccordements de batterie exempts de corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, retirez la corrosion avec une brosse métallique dure. Lavez à l'aide d'une solution obtenue en dissolvant une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau. Rincez bien avec l'eau du robinet et séchez avec un chiffon d'atelier propre. Enduisez les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline.

Avertissement émanant de la proposition 65 de l'état de la californie:
Les batteries, pôles de batterie, bornes et accessoires connexes peuvent vous exposer à des produits chimiques dont le plomb qui est reconnu par l'État de la Californie comme étant susceptible de causer des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour en savoir plus, allez à www. P65Warnings. ca. gov.

Avertissement
L'électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l'acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut entraîner de graves brûlures. Antidote :
- Externe : Rincez à grande eau.
- Interne : Buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Ingérez ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Appelez un médecin immédiatement.
- Yeux : Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement des soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Éloignez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. Aérez les lieux pendant une recharge ou un usage dans un endroit clos. Protégez-vous toujours les yeux lors du travail à proximité d'une batterie.
GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Identification de la batterie
Il est important d'identifier correctement le type de batterie qui est installé dans votre motoneige puisque chaque type de batterie nécessite des procédures d'entretien différentes. Un entretien approprié de la batterie est essentiel pour assurer sa longévité.
Les quatre types de batteries sont :
• Accumulateur au plomb-acide ordinaire - Batterie à électrolyte absorbé dans la fibre de verre (AGM) expédié à sec - Accumulateur au plomb-acide à entretien minime - Batterie AGM à entretien minime
Consultez les exemples suivants pour identifier le type de batterie qui se trouve dans votre véhicule.
Accumulateur au plomb-acide ordinaire et batterie AGM expédiée à SEC
Ces batteries se caractérisent par ce qui suit :
- La batterie n'est PAS activée lorsqu'elle est emballée.
- Les capuchons et la bande amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie.
- Accumulateur au plomb-acide ordinaire SEULEMENT :
- De l'eau distillée est ajoutée, au besoin.
- Un tube d'aération se trouve sur le côté de l'accumulateur.

Les batteries à entretien minime se caractérisent par ce qui suit :
- La batterie est pré-activée lorsqu'elle est emballée.
- Des capuchons non amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie. • N'ajoutez JAMAIS de l'eau distillée ou un électrolyte.



Avertissement
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier.
- Retirez le panneau latéral droit pour accéder à la batterie.
- Retirez le rivet en plastique fixant le panneau de console au châssis.

- Déconnectez d'abord le câble noir (négatif) de la batterie.
- Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
- Retirez la sangle de retenue de la batterie.
- Retirez l'écran de protection de la batterie ①.

Modèles sans suralimentation

Modèles avec suralimentation
- Retirez la batterie du support de la batterie.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu'elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L'utilisation d'une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l'endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie avant d'installer la batterie.
- Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
- Placez la batterie sur son support.
- Placez l'écran de protection de la batterie sur le support de la batterie.
- Installez la sangle de retenue de la batterie.
- Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
- Branchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier.

Attention
Vérifiez si les câbles de batterie et le faisceau de fils n'entrent pas en contact avec le disque de frein. Déplacez le faisceau de fils/les câbles derrière le tube du châssis et à l'écart du disque de frein.
- Acheminez le faisceau de fils de masse BRUNS ① et le câble de masse de la batterie principale NOIR ②, tel qu'illustré sur l'image. Les deux sont acheminés vers le haut et par-dessus l'attache en caoutchouc. Si les fils/le câble de masse sont acheminés vers le bas sur le côté de la batterie, ils peuvent interférer avec la languette du panneau latéral arrière. Notez l'acheminement du câble de batterie ROUGE (positif) ③ et la position éloignée du garde-boue droit par rapport au châssis. L'élément ④ est le connecteur de fusible d'alimentation constante.

- Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Avis
Assurez-vous que les fils de batterie sont acheminés de manière à ne pas entrer en contact avec le disque de frein.
- Fixez le garde-boue droit à l'aide du rivet en plastique.
- Remettez la console en place à l'aide des deux rivets en plastique. Réinstallez le panneau latéral.
CHARGE De la batterie
Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, elle doit être connectée à un chargeur à régime lent à l'aide de la prise de recharge de batterie ①.
- Vérifiez la tension de la batterie au moyen d'un voltmètre ou d'un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus.
- Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu'à ce que la tension de la batterie soit de 12,8 V ou plus à l'aide de la prise de recharge de batterie ①.

Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l'appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.

Avertissement
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger.
Conseil
Vérifiez toujours l'état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
| État de charge | Tension Action | Temps de charge* | |
| 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifiez trois | mois après la date de fabrication. | Aucun | |
| 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas | échéant; si aucune charge effectuée, vérifiez dans trois mois. | 3 à 6 heures | |
| 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V | Charge nécessaire 5 à 11 | heures | |
| 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V | Charge nécessaire Au moins 13 heures; | vérifiez l’état de la charge. | |
| 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V | Il faut charger à l'aide d'un chargeur à désulfuration. | Au moins 20 heures | |
| * Utilisation de charge à courant constant avec intensité standard (ampères) spécifiée sur le dessus de la batterie) | |||
Contrôle du RELAIS de chargement de la batterie
Certains modèles sont équipés d'une batterie. La batterie fournit une puissance pour deux raisons seulement :
- Embrayer le moteur du démarreur électrique pour démarrer le moteur.
- Alimentation de l'affichage 7S avec la clé de contact lorsque le moteur est coupé.
Le système de gestion du moteur active le relais de chargement de la batterie seulement lorsque les conditions suivantes sont remplies :
- Le relais de délestage est activé par le système de gestion du moteur.
- Le régime du moteur dépasse 2 500 tr/min.
- La tension c. c. du châssis dépasse 13 V.
Entretien de la batterie
Gardez les bornes et les raccordements de batterie exempts de corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, retirez la corrosion avec une brosse métallique dure et lavez à l'aide d'une solution obtenue en dissolvant une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau. Rincez bien avec l'eau du robinet et séchez avec un chiffon d'atelier propre. Enduisez les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole pour éviter la corrosion.
N'entreposez jamais une batterie lorsqu'elle est partiellement rechargée sinon une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l'efficacité et la durée utile de la batterie.
Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines, maintenez les batteries à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire).
Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A
Numéro de pièce 2830438
Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes. Continuez de maintenir la charge de la batterie avec un chargeur de 2 A et inspectez la batterie tous les 60 jours.
| TYPE DE BATTERIE | FRÉQUENCE DE RECHARGE | ENTRETIEN GÉNÉRAL |
| Accumulateur au plomb-acide ordinaire | Tous les 30 à 60 jours | N'ajoutez JAMAIS d'électrolyte dans la batterie, une fois que la batterie est en usage. Au besoin, ajoutez seulement de l'eau distillée dans la batterie. |
| AGM expédiée à sec | Inspectez tous les 60 jours. | N'ajoutez JAMAIS d'électrolyte ou d'eau distillée dans la batterie, une fois que la batterie est en usage. |
| Accumulateur au plomb-acide à entretien minime | Tous les 30 à 60 jours | N'ajoutez JAMAIS d'électrolyte ou d'eau distillée dans la batterie. L'ajout de ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie. |
| Batterie AGM à entretien minime | Inspectez tous les 60 jours. | N'ajoutez JAMAIS d'électrolyte ou d'eau distillée dans la batterie. L'ajout de ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie. |
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
- Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir d'huile sont correctement installés.
- Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées.
- Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
| AVIS |
| Il est recommandé d’utiliser une housse lors du transport de votre véhicule sur une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges. |
Traitement du système d'alimentation
Lorsque la saison de conduite tire à la fin, Polaris recommande aux motoneigistes de commencer à traiter le système d'alimentation de leur motoneige avec du Carbon Clean de Polaris ou d'un stabilisateur de carburant comparable offert dans le commerce.
Le fait de traiter le système d'alimentation avec du Carbon Clean pendant les dernières quelques randonnées de la saison garantit que tout le système d'alimentation est traité. Ensuite, lorsque vient le temps d'entreposer la motoneige, tout ce que le motoneigiste doit faire est de remplir le réservoir de carburant avec du carburant non oxygéné frais et de traiter le nouveau carburant avec du Carbon Clean.
Il est également recommandé que les motoneigistes utilisent du carburant non oxygéné pendant les dernières randonnées de la saison, car le carburant non oxygéné s'entrepose mieux que le carburant oxygéné et résiste à l'absorption de vapeurs d'eau.
Si le motoneigiste est incapable de traiter le système d'alimentation ou d'utiliser du carburant non oxygéné à la fin de la saison de conduite, le motoneigiste doit faire ce qui suit :
- Le motoneigiste doit consommer le maximum de carburant contenu dans le réservoir de carburant pendant les dernières randonnées de la saison.
- En accomplissant les procédures d'entreposage pour la saison d'été, faites le plein du réservoir de carburant avec du carburant non oxygéné. Notez que la plupart des carburants oxygénés contiennent de l'éthanol. Étant donné que l'éthanol est hygroscopique, le carburant oxygéné absorbera une petite quantité de vapeur d'eau pendant la saison d'entreposage et encore plus dans les endroits humides. Le fait de remplir le réservoir de carburant en entier avec du carburant non oxygéné minimise l'absorption de vapeur d'eau pendant la période d'entreposage et limite la quantité d'air et de vapeur d'eau pouvant s'accumuler dans le réservoir.
- Traitez le carburant contenu dans le réservoir de carburant avec la quantité recommandée de Carbon Clean de Polaris. Le rapport de mélange recommandé apparaît sur l'étiquette de la bouteille.
- Placez la motoneige à l'extérieur dans un endroit bien aéré.
- Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 10 à 15 minutes pour répartir le carburant traité dans tout le système d'alimentation.
Avis
Dans les cas des moteurs à carburateur (550 cm³/120 pour jeunes), faites tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes et tournez ensuite le robinet d'arrêt carburant à la position « FERMÉE ». Continuez de faire tourner le moteur jusqu'à ce que le moteur cale ou s'arrête. Cette procédure purge le carburateur de tout carburant.
Brumisage du moteur
Brumiser le moteur avec de l'huile à brumiser Polaris ou un autre produit comparable du commerce est probablement l'étape de rangement la plus importante qu'un motoneigiste peut réaliser pour garantir que les pièces internes du moteur de sa motoneige ne formeront pas de rouille ni de corrosion pendant la saison d'entreposage.
Pour brumiser le moteur, procédez comme suit :
- Retirez les bougies du moteur.
- Vaporisez librement de l'huile à brumiser dans chaque orifice de bougie. Si possible, demandez à un assistant de tirer lentement sur la corde du lanceur à rappel pour faire une rotation du moteur pendant que vous vaporisez l'huile dans chaque cylindre.
- Installez les bougies sans les fixer.
Avis
N'installez pas de bougies neuves après avoir vaporisé les cylindres. L'huile à brumiser prévient la formation de rouille/corrosion en adhérant aux composants internes du moteur – y compris aux électrodes de bougie. Remplacez ces bougies à la saison suivante une fois que toute l'huile à brumiser sur le moteur a été consumée.
Rangement de la courroie d'entraînement
Ne laissez jamais une courroie d'entraînement installée sur les poulies car de l'oxydation peut se former sur les surfaces de contact de la courroie d'entraînement avec la demi-poulie en aluminium.
Pour nettoyer les poulies d'entraînement et menées, procédez de la façon suivante :
- Retirez la courroie d'entraînement primaire et la courroie d'entraînement de rechange de la motoneige.
- Inspectez la courroie d'entraînement à la recherche de signes d'usure et de glaçage. Comparez la courroie primaire avec la courroie de rechange. Décidez si une nouvelle courroie est nécessaire pour la prochaine saison et notez que la courroie primaire peut maintenant servir de courroie de rechange pour la prochaine saison.
- Nettoyez les demi-poulies menantes et les demi-poulies menées avec de l'alcool isopropylique. Laissez l'alcool sécher à l'air. Continuez à nettoyer les surfaces de poulie jusqu'à ce que tous les résidus de courroie soient supprimés.
Entreposage de la batterie/du système électrique
Ne laissez jamais une batterie sans surveillance pendant la saison d'entreposage. Les batteries de motoneige sont petites et ne peuvent pas maintenir leur charge pendant la saison d'entreposage. Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, elle doit être connectée à un chargeur à régime lent à l'aide de la prise de recharge de batterie.

- Même si la batterie peut demeurer installée dans la motoneige, il est recommandé que la batterie soit retirée de la motoneige et rangée dans un endroit frais et sec. Le retrait de la batterie de la motoneige facilite l'entreposage hors site de la motoneige où il peut arriver qu'aucune source d'alimentation ne soit disponible pour connecter un chargeur de batterie. De plus, le fait de retirer la batterie permet d'accéder à d'autres composants nécessitant un entretien, comme le boulon du tendeur de chaîne du carter de chaîne.
- Connectez à la batterie un chargeur de batterie de Polaris ou un chargeur équivalent offert sur le marché.
- Inspectez les connexions électriques et les faisceaux de fils à la grandeur de la motoneige. En cas de dommage détecté, prenez note du dommage de manière à ce que vous et votre concessionnaire Polaris agréé puissiez régler l'anomalie.
Nettoyage de la motoneige
Les motoneiges, particulièrement celles qui sont transportées sur des plates-formes pour motoneige et des remorques ouvertes peuvent accumuler beaucoup d'eau et de saletés/sel de déglacage pendant la saison de conduite. La motoneige doit être lavée et nettoyée à fond pour prévenir la formation de corrosion et de rouille.
SEULE une solution composée d'eau et de savon doux peut être utilisée pour le nettoyage d'une motoneige Polaris. Tout produit de nettoyage, de polissage ou de cirage contenant des colorants doit être évité. Si vous utilisez des produits contenant des colorants, faites un essai de compatibilité sur une zone peu visible de la carrosserie avant l'application puisque le colorant pourrait ternir le fini.
- Lavez la motoneige à l'aide d'un savon doux et de l'eau. Notez qu'en cas d'utilisation d'une laveuse à pression, il faut prendre soin de ne pas diriger la buse de pulvérisation de la laveuse à pression près de la motoneige, car cela peut faire pénétrer de l'eau à haute pression dans les joints d'étanchéité de suspension/d'arbre d'amortisseur et dans les connecteurs électriques exposés.
- Asséchez la motoneige avec une serviette non pelucheuse. Après, laissez sécher la motoneige en entier à l'air libre.
- Nettoyez le compartiment moteur. Au besoin, utilisez un aspirateur d'atelier pour supprimer la saleté, les feuilles, les débris végétaux, etc. présents dans le compartiment moteur.
- Si vous choisissez d'appliquer un produit nettoyant, de cirage ou de polissage, assurez-vous qu'il ne contient pas de colorant et faites un essai de compatibilité dans un endroit peu visible du panneau. Assurez-vous aussi que le produit est sûr d'utilisation sur le matériau en nylon 6 moulé revêtu ou non de peinture.
- Lavez le système d'échappement à la main et asséchez les tuyaux et le silencieux à l'aide d'un chiffon d'atelier propre.
- Appliquez un protecteur de métal « à vaporiser » sur les composants en métal exposés, comme le tuyau d'échappement, le silencieux, les arbres d'amortisseur et les ressorts/pivots de suspension.
Important
N'appliquez pas de protecteur de métal à vaporiser sur les poulies d'entraînement ou menée.
Important
L'utilisation d'une ponceuse/polisseuse orbitale/haute vitesse n'est pas recommandée sur les composants en nylon moulé 6 et peut provoquer une décoloration.

| NUMÉRO DE RÉFÉRENCE | DESCRIPTION |
| 1 | Garniture de capot, gauche et droite |
| 2 | Garniture de console, gauche et droite |
| 3 | Garniture de panneau latéral, gauche et droite |
| 4 | Panneaux latéraux, gauche et droite |
| 5 | Capot |
Lubrification des PIVOTS
Après avoir lavé la motoneige, il est important d'utiliser de la graisse toutes saisons Premium de Polaris pour lubrifier les divers points de pivotement de la suspension/direction. Cela évacue toute quantité d'eau accumulée dans les joints pour prévenir la formation de corrosion et de rouille.
- Utilisez un pistolet graisseur et la graisse toutes saisons Premium de Polaris. Consultez le bon manuel d'utilisation pour repérer tous les embouts de graissage des systèmes de direction et de suspension.
- Pompez de la graisse fraîche dans tous les embouts de graissage jusqu'à ce que la graisse apparaisse au bord de chaque joint.
- Utilisez un chiffon en papier pour nettoyer et retirez toute la graisse résiduelle purgée des joints.
Entreposage de la motoneige
N'entreposez jamais la motoneige dans un endroit chaud et humide, si possible. Tentez d'entreposer la motoneige à l'abri de la lumière directe du soleil.
- Couvrez la motoneige avec une housse Polaris ou avec une housse équivalente du commerce.
- Effectuez l'entreposage loin de l'eau, des herbes hautes et de la lumière directe du soleil. Le lieu d'entreposage doit avoir un certain niveau d'aération pour prévenir l'air humide et stagnant de s'accumuler dans la motoneige et autour de celle-ci.
Préparation pour les randonnées d'hiver
La préparation d'une motoneige pour les randonnées d'hiver consiste à effectuer certaines des procédures d'entreposage d'été dans l'ordre inversé :
- Déplacez la motoneige à l'extérieur dans un endroit bien aéré. Soulevez la suspension arrière au-dessus du sol. Retirez le panneau latéral du compartiment moteur et le capot.
- Préparez les courroies d'entraînement primaire et auxiliaire (secondaire) pour l'utilisation hivernale. Il est recommandé de laver les courroies avec une solution d'eau savonneuse tiède et de les laisser sécher à l'air.
- Si la motoneige est équipée d'un démarreur électrique ou d'une pile légère pour l'affichage 7S, retirez la pile du chargeur de batterie et réinstallez-la dans le boîtier de batterie. Suivez les procédures d'installation de la batterie indiquées dans le manuel d'utilisation.
- Vérifiez que les bougies sont installées et serrées au bon couple. Réinstallez les fils de bougie.
Avis
Assurez-vous d'entendre un déclic lorsque vous pressez les capuchons de bougie sur les bougies. Cela confirme que les capuchons de bougie sont correctement assujettis.
- Si vous avez placé des feuilles d'assouplissant dans le compartiment moteur, retirez-les.
- À l'aide d'un chiffon d'atelier, essuyez le tuyau d'échappement, le silencieux et les demi-poulies.
- Installez la courroie d'entraînement primaire sur les poulies en laissant la marque Polaris lisible de l'extérieur de la motoneige.
- Réinstallez la courroie d'entraînement auxiliaire (secondaire) sur le support de courroie.
- Sur des motoneiges à carburateur, tournez le robinet d'arrêt carburant à la position MARCHE.
- La chenille étant en suspension, au-dessus du sol, suivez la procédure de réglage de la tension de la chenille telle qu'elle apparaît dans votre manuel d'utilisation.
- Démarrez le moteur et laissez-le tourner. Laissez le moteur tourner pendant au moins 15 minutes. Accélérez momentanément quelques fois pour augmenter le régime du moteur.
Avis
L'échappement peut émettre plus de fumée qu'à l'habitude à mesure que l'huile à brumiser sur le moteur se consume.
- Pendant que le moteur tourne, vérifiez qu'il n'y a aucune fuite de liquide de refroidissement (pour les moteurs refroidis par liquide). Après avoir enclenché l'accélérateur quelques fois pour faire tourner la chenille, vérifiez que la chenille est alignée avec les glissières.
- Arrêtez le moteur. S'il y a lieu, réalignez la chenille à cette étape.
- Après le réglage de la chenille ou après avoir laissé refroidir le moteur. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
- Démarrez le moteur à nouveau et laissez-le tourner pendant une autre période de 15 minutes. Après 15 minutes, coupez le moteur et laissez refroidir le tuyau d'échappement.
- Retirez et éliminez les bougies. Installez des bougies neuves dans le moteur. Procurez-vous deux autres bougies neuves et installez-les dans les supports à bougie ou dans un sac de rangement.
- Inspectez les lisses/carbures des skis. C'est maintenant le temps de remplacer les lisses si elles sont endommagées ou si les carbures sont usés.
- Mettez du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant.
- Si la motoneige comporte un affichage 7S, connectez-vous à www. ridecommand. com et téléchargez le logiciel.
- Graissez les embouts de graissage de la suspension arrière avec de la graisse toutes saisons premium de Polaris, juste assez pour évacuer toute quantité d'eau pouvant s'être accumulée dans les points de pivotement de la suspension.
650 RMK KHAOS
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps Matryx | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | 650 PRO RMK 5,05 L650 RMK Khaos 5,83 L |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne | S.O. |
| Capacité du réservoir de carburant 41,6 L | |
| Capacité d'huile pour carter d'engrenages | S.O. |
| Capacité d'huile 3,7 L | |
| Type de disque de frein | RMK LÉGÈRE |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante | 29 cm |
| Numéro de pièce de courroie d'entraînement | 3211115 |
| Embrayage à poulie menante P-85 | |
| Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière | |
| Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique | |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur S8829-6544-LA6R | |
| Cylindrée 650 cm3 | |
| Cylindres 2 monobloc | |
| Alésage x course (mm) 74,8 x 74 | |
| Puissance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon 1208674 | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Huile moteur recommandée Système d'échappement variable (VES) | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 50 mm |
| Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement nominal 8 250 +/- 150 | |
| Refroidissement Liquide | |
| Temp. d'ouverture du thermostat 37 °C | |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique (CDI) | |
| Bougie d'allumage/écartement NGK | ® BPR 9ES/0,7 mm |
| Indice d'octane de 87 recommandé | |
| Indice d'octane recommandé | Indice d'octane de 87 recommandé |
| CARACTÉRISTIQUES | |
| Indicateur de niveau de carburant électronique | S.O. |
| Démarreur électrique | En option/accessoire |
| Témoin de bas niveau d'huile | De série |
| Frein de stationnement De série | |
| Indicateur de vitesse De série | |
| Tachymètre De série | |
TABLEAU D'EMBRAYAGE
| RÉGLAGES D'EMBRAYAGE | ||||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | Engrenage/pas QUICKDRIVE | |||
| Massel-otte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chenille, 2,0 po et 2,6 po | Chenille, 2,75 po | |
| 0 à 900(0 à 3 000)* | 10-66(1321584) | NOIR/VERT120 à 340(7042083) | NOIR155 à 222(7043063) | 58/44/0,36(5143872) | 22:43pas de 69 | 22:50pas de 73 |
| 900 à 1 500(3 000 à 5 000) | 10-64(1321585) | |||||
| 1 500 à 2 100(5 000 à 7 000) | 10-62(1321586) | NOIR/VERT120 à 340(7042083) | NOIR155 à 222(7043063) | STR 42(5143881) | ||
| 2 100 à 2 700(7 000 à 9 000)** | 10-60(1321587) | |||||
| 2 700 à 3 300(9 000 à 11 000) | 10-58(1321588) | |||||
| 3 300 à 3 900(11 000 à 13 000) | 10-56(1321684) | |||||
| Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).* = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour basse altitude et pour les modèles internationaux** = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour haute altitude Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : 108 N·m (80 lb·pi). Resserrez après avoir fait tourner le moteur. | ||||||
850 RMK KHAOS
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps Matryx | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | Court : 5,05 LLong : 5,83 L |
| Capacité d’huile pour carter de chaîne | S.O. |
| Capacité du réservoir de carburant 41,6 L | |
| Capacité d’huile pour carter d’engrenages | S.O. |
| Capacité d’huile 3,7 L | |
| Type de disque de frein RMK légère | |
| Entraxe de l’embrayage à poulie menante | 29 cm |
| Numéro de pièce de courroie d’entraînement | 3211216 |
| Embrayage à poulie menante P-85 | |
| Embrayage à poulie menée Rouleau T | Team léger, marche arrière |
| Boîte de vitesses en marche arrière M | Marche arrière électronique |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur S8831-8444-LA8R | |
| Cylindrée 840 cm3 | |
| Cylindres 2 monobloc | |
| Alésage x course (mm) 85 x 74 | |
| Puissance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon 1208673 | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Huile moteur recommandée Système d'échappement variable (VES) | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 50 mm |
| Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement nominal 8 250 +/- 150 | |
| Refroidissement Liquide | |
| Temp. d'ouverture du thermostat 37 °C | |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique (CDI) | |
| Bougie d'allumage/écartement | NGK® BPR 9ES/0,7 mm |
| Indice d'octane recommandé | 91 recommandé (87 minimum) |
| CARACTÉRISTIQUES | |
| Indicateur de niveau de carburant électronique | S.O. |
| Démarreur électrique | En option/accessoire |
| Témoin de bas niveau d'huile | De série |
| Frein de stationnement | De série |
| Indicateur de vitesse De série | |
| Tachymètre De série | |
TABLEAU D'EMBRAYAGE
| RÉGLAGES D'EMBRAYAGE | ||||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | Engrenage/pas QUICKDRIVE | |||
| Masse-lotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chenille, 2,0 po et 2,6 po | Chenille, 2,75 po et 3,0 po | |
| 0 à 900(0 à 3 000)* | 10-72(1322428) | AMANDE/ DORÉ150 à 290(7041645) | ROUGE/ BLEU140 à 200(7043057) | 60/44/0,36(5143882) | 22:43pas de 69 | 22:50pas de 73 |
| 900 à 1 500(3 000 à 5 000) | 10-70(1322414) | |||||
| 1 500 à 2 100(5 000 à 7 000) | 10-70(1322414) | NOIR120 à 320(7044537) | NOIR155 à 222(7043063) | STR 42(5143881) | ||
| 2 100 à 2 700(7 000 à 9 000)** | 10-68(1322427) | |||||
| 2 700 à 3 300(9 000 à 11 000) | 10-66(1321584) | |||||
| 3 300 à 3 900(11 000 à 13 000) | 10-64(1321585) | |||||
| Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).* = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour basse altitude et pour les modèles internationaux** = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour haute altitude Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : 108 N·m (80 lb·pi). Resserrez après avoir fait tourner le moteur. | ||||||
PATRIOT BOOST PRO RMK PATRIOT BOOST RMK KHAOS
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps Matryx | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | Court : 5,12 L |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne | S.O. |
| Capacité du réservoir de carburant 41,6 L | |
| Capacité d'huile pour carter d'engrenages | S.O. |
| Capacité d'huile 3,7 L | |
| Type de disque de frein RMK légère | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante | 29 cm |
| Numéro de pièce de courroie d'entraînement | 3211216 |
| Type d'embrayage à poulie menante P-22 | |
| Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière | |
| Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique | |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur S8860-8444-LA8M | |
| Moteur (modèles internationaux) S8943-8444-LA8M | |
| Cylindrée 840 cm3 | |
| Cylindres 2 monobloc | |
| Alésage x course (mm) 85 x 74 | |
| Puissance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon 1206249 | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Huile moteur recommandée VES Extreme | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 48 mm |
| Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement nominal 8 250 +/- 150 | |
| Refroidissement Liquide | |
| Temp. d'ouverture du thermostat 37 °C | |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique (CDI) | |
| Bougie d'allumage/écartement NGK | ® BPR 9ES/0,7 mm |
| Indice d'octane recommandé | Indice d'octane minimal de 91 |
| CARACTÉRISTIQUES | |
| Indicateur de niveau de carburant électronique | S.O. |
| Démarreur électrique | En option/accessoire |
| Témoin de bas niveau d'huile | De série |
| Frein de stationnement De série | |
| Indicateur de vitesse De série | |
| Tachymètre De série | |
TABLEAU D'EMBRAYAGE
| RÉGLAGES D'EMBRAYAGE | ||||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | Engrenage/pas QUICKDRIVE | |||
| Masse-lotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chenille, 2,75 po | Chenille, 3,0 po | |
| 0 à 1 500(0 à 5 000)* | 14-76(1327226) | NOIR165 à 310(7045965) | NOIR/VIOLET160 à 240(7043363) | 46S(5144853) | 22:43pas de 69 | |
| 1 500 à 3 900(5 000 à 13 000)** | 22:50pas de 73 | |||||
| Les cellules ombragées indiquent les réglages de série pour les modèles d'Amérique du Nord et INTL. Utilisez des masselottes pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).* = Réglage de série pour les modèles nord-américains et les modèles internationaux pour basse altitude** = Réglage de série pour les modèles nord-américains et les modèles internationaux pour haute altitudeCouple des boulons d'embrayage à poulie menante : 149 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. | ||||||
PATRIOT 9R PRO RMK PATRIOT 9R RMK KHAOS
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps Matryx | |
| Nombre de places 1 | |
| Capacité du liquide de refroidissement | Court : 5,05 LLong : 5,83 L |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne | S.O. |
| Capacité du réservoir de carburant 41,6 L | |
| Capacité d'huile pour carter d'engrenages | S.O. |
| Capacité d'huile 3,7 L | |
| Type de disque de frein RMK légère | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante | 29 cm |
| Numéro de pièce de courroie d'entraînement | 3211216 |
| Type d'embrayage à poulie menante P-22 | |
| Embrayage à poulie menée Rouleau T | team léger, marche arrière |
| Boîte de vitesses en marche arrière M | Marche arrière électronique |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur S8678-9044-LA9B | |
| Cylindrée 899 cm3 | |
| Cylindres 2 monobloc | |
| Alésage x course (mm) 87,95 x 74 | |
| Puissance de sortie de l'alternateur 500 W à 5 000 tr/min | |
| Corps de papillon 1208673 | |
| Injection d'huile Pompe à huile électronique | |
| Huile moteur recommandée Système d'échappement variable (VES) | |
| Format d'alésage du corps de papillon | 50 mm |
| Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement nominal 8 250 +/- 150 | |
| Refroidissement Liquide | |
| Temp. d'ouverture du thermostat 37 °C | |
| Type d'allumage Condensateur d'allumage numérique (CDI) | |
| Bougie d'allumage/écartement | NGK® BPR 9ES/0,7 mm |
| Indice d'octane recommandé | Indice d'octane de 91 recommandé (indice d'octane minimal de 87) |
| CARACTÉRISTIQUES | |
| Indicateur de niveau de carburant électronique | S.O. |
| Démarreur électrique | En option/accessoire |
| Témoin de bas niveau d'huile | De série |
| Frein de stationnement | De série |
| Indicateur de vitesse De série | |
| Tachymètre De série | |
TABLEAU D'EMBRAYAGE
| RÉGLAGES D'EMBRAYAGE | ||||||
| ALTITUDE mètres (pieds) | EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | Engrenage/pas QUICKDRIVE | |||
| Masse-lotte | Ressort d'em-brayage | Ressort d'em-brayage | Hélice de poulie menée | Chenille, 2,0 po et 2,6 po | Chenille, 2,75 po et 3,0 po | |
| 0 à 900(0 à 3 000)* | 14-80(1327228) | 150 à 310(7041922) | 160 à 240(7043363) | 60/42/0,36(5144848) | 22:43pas de 69 | 22:50pas de 73 |
| 900 à 1 500(3 000 à 5 000) | 14-78(1327227) | |||||
| 1 500 à 2 100(5 000 à 7 000) | 14-74(1327225) | 140 à 330(7043829) | 56/42/0,36(5144803) | |||
| 2 100 à 2 700(7 000 à 9 000)** | 14-72(1323741) | |||||
| 2 700 à 3 300(9 000 à 11 000) | 14-70(1327224) | |||||
| 3 300 à 3 900(11 000 à 13 000) | 14-68(1327223) | |||||
| Les cellules ombragées indiquent les réglages de série pour les modèles d'Amérique du Nord et INTL. Utilisez des masselottes pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).* = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour basse altitude et pour les modèles internationaux** = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour haute altitude Couple des boulons d'embrayage à poulie menante : 149 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. | ||||||
CODES D'anomalie de diagnostic (DTC)
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) - MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| Haute tension du capteur de position de la commande d'accélérateur 1 | 51 3 P012 | 3 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d'accélérateur est supérieur à 4,61 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de la commande d'accélérateur ou un ECU/des connexions défectueux. |
| Basse tension du capteur de position de la commande d'accélérateur 1 | 51 4 P012 | 2 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d'accélérateur est inférieur à 0,7 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de la commande d'accélérateur ou un ECU/des connexions défectueux. |
| Transition irréaliste du TPS | 51 10 P01 | 20 Ce code | d'anomalie | se déclenche lorsque le signal du capteur de position de la commande d'accélérateur change trop rapidement pour être correct. La condition peut être causée par des connexions intermittentes qui font évoluer rapidement la tension du TPS entre les lectures. Recherchez des connecteurs ou un câblage endommagés. |
| Défaillance du signal du capteur de vitesse du véhicule | 84 2 P050 | 3 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le signal de vitesse du véhicule est intermittent ou absent. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un capteur de vitesse du véhicule défectueux/détaché. |
| Haute tension du circuit du capteur de température d'air d'admission | 105 3 P01 | 13 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le signal du capteur de température de l'air d'admission est supérieur à 4,9 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d'air d'admission ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Basse tension du circuit du capteur de température d'air d'admission | 105 4 P01 | 12 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le signal du capteur de température de l'air d'admission est inférieur à 0,19 V. Il peut être causé par un câblage endommagé oupar un capteur de température d'air d'admission ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Taux de variation anormal du capteur de température d'air d'admission | 105 10 P0114 Ce code d'anomalie se déclenche si le signal du capteur de température d'air d'admission indique un taux de variation peu réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d'air d'admission ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Haute tension du circuit du capteur de pression atmosphérique | 108 3 P2229 Ce code d'anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur de pression atmosphérique est ouvert ou court-circuité à la tension de la batterie. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. | |||
| Basse tension du circuit du capteur de pression atmosphérique | 108 4 P2228 Ce code d'anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur de pression atmosphérique est court-circuité à la masse. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. | |||
| Arrêt du moteur en cas de température excessive du moteur | 110 0 P1217 Ce code d'anomalie se déclenche si la température du moteur indique une condition de surchauffe critique et que le moteur fonctionne en mode de rendement limité pour empêcher les dommages. Il peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. | |||
| Haute tension du circuit du capteur de température du moteur | 110 3 P0118 Ce code d'anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est supérieur à 4,8 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Basse tension du circuit du capteur de température du moteur | 110 4 P0117 Ce code d'anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est inférieur à 0,1 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| Taux de variationanormal de latempérature dumoteur | 110 10 P0 | 119 Ce code d'anomalie | ie se déclenche si lesignal du capteur de température duliquide de refroidissement du moteur estinstable. Il peut être causé par un câblageendommagé ou un capteur detempérature du liquide de refroidissementou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Défaillance causéepar unetempératureexcessive dumoteur | 110 16 P0 | 217 Ce code d'anomalie | ie se déclenche si latempérature du moteur indique unecondition de surchauffe grave. Il peut êtrecausé par toute défaillance quiprovoquerait la surchauffe du moteur. Cecode d'anomalie n'indique pas que lecapteur de température du moteur a unproblème. | |
| Haute tension ducapteur de pressionsur la ramped'alimentation | 157 3 P0 | 93 Ce code d'anomalie | se déclenche si latension du capteur de pression decarburant est supérieure à 4,85 V. Il peutêtre causé par un câblage endommagé oupar un capteur de pression de carburantou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Basse tension ducapteur de pressionsur la ramped'alimentation | 157 4 P0 | 92 Ce code d'anomalie | se déclenche si lecircuit du capteur de pression decarburant est inférieur à 0,1 V. Il peut êtrecausé par un câblage endommagé ou parun capteur de pression de carburant ouune ECU/des connexions défectueux. | |
| Pression sur laramped'alimentationinférieure à la limited'alimentation | 157 18 P0 | 196 Ce code d'anomalie | ie se déclenche si lapression de carburant baisse de 3 bars(43,5 lb/po ^2 ) pendant 10 secondes. Peutêtre causé par un ensemble de bride depompe à carburant (PFA) défectueux. | |
| Haute tension de labatterie | 158 3 P15 | 67 Ce code d'anomalie | se déclenche si latension de la batterie est supérieure à15,0 V. Il peut être causé par un câblageendommagé ou par une batterie ou uneECU/des connexions défectueuses. | |
| Basse tension de labatterie | 158 4 P15 | 66 Ce code d'anomalie | se déclenche si latension de la batterie est inférieure à10,0 V. Il peut être causé par un câblageendommagé ou par une batterie ou uneECU/des connexions défectueuses. | |
| Arrêt del'échappementcausé par unetempératureexcessive | 173 0 P15 | 17 Ce code d'anomalie | se déclenche si lemoteur a été arrêté à cause d'unetempérature d'échappement élevée. Ilpeut être causé par un capteur de | |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) - MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| température d'échappement/des connexions défectueux ou un rapport air/carburant appauvri qui provoque une température d'échappement élevée. | ||||
| Signal haut du capteur de température de l'échappement | 173 3 P0546 Ce code d'anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de deux minutes et le signal du capteur de température d'échappement est supérieur à 4,90 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Signal bas du capteur de température de l'échappement | 173 4 P0545 Ce code d'anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de deux minutes et le signal du capteur de température d'échappement est inférieur à 0,06 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Transition peu réaliste du capteur de température de l'échappement | 173 10 P1546 Ce code d'anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l'échappement change trop rapidement pour être considéré comme étant une valeur réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Haute tension du capteur de température de carburant | 174 3 P1322 Ce code d'anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de carburant est supérieure à 4,81 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de pression de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Basse tension du capteur de température de carburant | 174 4 P1323 Ce code d'anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de carburant est inférieure à 0,01 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de pression de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Erreur de total de contrôle de mémoire de l'ECU | 628 13 P0601 Ce code d'anomalie se déclenche si une défaillance de mémoire interne est détectée dans la commande du moteur. Il peut être causé uniquement par une ECU défectueuse. | |||
| Erreur de signal de capteur du vilebrequin | 636 2 P03 | 35 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le moteur est en marche et aucun signal n'est détecté en provenance du capteur de vilebrequin 5X. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Défaillance du circuit de capteur de position de vilebrequin | 636 8 P03 | 36 Ce code | d'anomalie | se déclenche si le moteur est en marche et que le nombre d'impulsions provenant du capteur de vilebrequin 5X est incorrect. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Injecteur dans la lumière d'admission du cylindre MAG court-circuité à B+ | 651 3 P02 | 262 Ce code | d'anomalie | se déclenche si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Circuit ouvert de l'injecteur dans la lumière d'admission du cylindre MAG | 651 5 P02 | 261 Ce code | d'anomalie | se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre de MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Injecteur dans la lumière d'admission du cylindre PTO court-circuité à B+ | 652 3 P02 | 265 Ce code | d'anomalie | se déclenche si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre PTO. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. |
| Circuit ouvert de l'injecteur dans la lumière d'admission du cylindre PTO | 652 5 P02 | 264 Ce code | d'anomalie | se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre PTO. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CodeP | ÉTAT | |
| Circuit de tension d'attaque de la bobine d'allumage 1 (MAG) ouvert | 1268 5 P | 351 Ce code d'anoma | ie se déclenche si le circuit de tension d'attaque de la bobine d'allumage 1 (MAG) est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou par une bobine d'allumage MAG ou une ECU défectueuse. | |
| Circuit de tension d'attaque de la bobine d'allumage 2 (PTO) ouvert | 1269 5 P | 352 Ce code d'anoma | ie se déclenche si le circuit de tension d'attaque de la bobine d'allumage 2 (PTO) est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou par une bobine d'allumage PTO ou une ECU défectueuse. | |
| Limite maximale de correction de détonation atteinte, cylindre MAG | 1352 0 P | 336 Ce code d'anoma | ie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le cylindre MAG. Il peut être causé par un carburant inapproprié (indice d'octane ou d'éthanol bas) ou une basse pression de carburant. | |
| Niveau critique de cognement du cylindre 1 (MAG) | 1352 16 P | 2336 Ce code d'anoma | ie se déclenche si le capteur de détonation de cylindre 1 (MAG) atteint un niveau critique. Il peut être causé par des cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. | |
| Limite maximale de correction de détonation atteinte, cylindre PTO | 1353 0 P | 337 Ce code d'anoma | ie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le cylindre de prise de force. Il peut être causé par un carburant inapproprié (indice d'octane ou d'éthanol bas) ou une basse pression de carburant. | |
| Niveau critique de cognement du cylindre 2 (PTO) | 1353 16 P | 2337 Ce code d'anoma | ie se déclenche si le capteur de détonation de cylindre 2 (prise de force) atteint un niveau critique. Il peut être causé par des cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. | |
| Basse tension d'alimentation du capteur 1 | 3509 4 P | 6B1 Ce code d'anoma | ie se déclenche si la tension d'alimentation du capteur 1 est inférieure à la limite acceptable (environ | |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) - MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| 4,50 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou des capteursdéfectueux/court-circuités. | ||||
| Basse tensiond'alimentation du capteur 2 | 3510 4 P06B4 Ce code d'anomalie se déclenche si latension d'alimentation du capteur 2 est inférieure à la limite acceptable (environ 4,50 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou des capteursdéfectueux/court-circuités. | |||
| Basse tensiond'alimentation du capteur de vitesse du véhicule | 3511 4 P16B6 Ce code d'anomalie se déclenche si latension d'alimentation du capteur 3 est inférieure à la limite acceptable (environ 4,5 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteurdéfectueux/court-circuité à la masse. | |||
| Circuit de tensiond'attaque de lapompe à huile ouvert | 3589 5 P16BA Ce code d'anomalie se déclenche si le circuit de tension d'attaque de pompe àhuile est ouvert. Il peut être causé par uncâblage/des connexions endommagés,une pompe à huile/des connexionsdéfectueuses ou une ECU/desconnexions défectueuses. | |||
| Défaillance ducircuit de tensiond'attaque de lapompe à huile | 3589 12 P16BC Ce code d'anomalie se déclenche si unedéfaillance est détectée dans le circuit detension d'attaque de pompe à huile. Il peutêtre causé par un câblage/des connexionsendommagés, une pompe à huile/desconnexions défectueuses ou uneECU/des connexions défectueuses. | |||
| Haute tensiond'alimentation desortie de l'injecteur 2 | 3598 3 P16A9 Ce code d'anomalie se déclenche si latension d'alimentation de sortie d'injecteur 2 est supérieure à la limite acceptable. Il peut être causé par un câblageendommagé ou des connecteursdéfectueux/court-circuités. | |||
| Basse tensiond'alimentation desortie de l'injecteur 2 | 3598 4 P16A8 Ce code d'anomalie se déclenche si latension d'alimentation de sortie d'injecteur 2 est inférieure à la limite acceptable. Il peut être causé par un câblageendommagé ou des connecteursdéfectueux/court-circuités. | |||
| Régulateur :Tension critique trop basse | 32523 4 P1609 Ce code d'anomalie se déclenche si lerégulateur a détecté une basse tensiondans le circuit critique. Il peut être causépar un câblage ou des connexions du | |||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) - MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| régulateur endommagés ou par des modifications électriques ou un régulateur défectueux. | ||||
| Régulateur : Circuit critique ouvert | 32523 5 P | 160B Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté un circuit ouvert dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un phare, une pompe à carburant ou des connexions du régulateur défectueux. | ||
| Régulateur : Court-circuit critique | 32523 6 P | 160C Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté un courant excessif dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un phare, une pompe à carburant ou des connexions du régulateur défectueux. | ||
| Régulateur : Tension critique trop haute | 32523 15 | P160D Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une tension excessive dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un phare, une pompe à carburant ou des connexions du régulateur défectueux. | ||
| Régulateur : Tension du châssis trop basse | 32523 20 | P160E Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une basse tension dans le circuit du châssis. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des poignées chauffantes défectueuses. | ||
| Régulateur : Court-circuit du châssis | 32523 22 | P160F Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté un appel de courant excessif dans le circuit du châssis. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des poignées chauffantes défectueuses. | ||
| Régulateur : Tension du châssis trop haute | 32523 31 | P1610 Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une tension excessive dans le circuit du châssis. Il peut être causé par un câblage, des connexions du régulateur ou un régulateur endommagés. | ||
| Régulateur : Puissance de sortie de stator basse | 32531 36 | P1510 Ce code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une condition de basse tension dans le stator. Il peut être causé par un court-circuit à la masse dans le stator ou un câblage de stator endommagé. | ||
| Régulateur : Circuit de stator ouvert | 32531 37 | P1511 Ce | code d'anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une condition de circuit ouvert dans le stator. Il peut être causé par un circuit ouvert dans le stator ou un câblage de stator endommagé. | |
| Capteur de température de l'échappement 2 - Température trop élevée | 520173 0 | P1487 Ce | code d'anomalie se déclenche si le signal de température de l'échappement 2 est supérieur à 750 °C. Il peut être causé par un capteur de température d'échappement/des connexions défectueux ou un rapport air/carburant appauvri qui provoque une température d'échappement élevée. | |
| Haute tension du capteur de température de l'échappement 2 | 520173 3 | P1484 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de l'échappement 2 est supérieure à 4,96 V. Il peut être causé par un câblage endommagé par un capteur de température d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Basse tension du capteur de température de l'échappement 2 | 520173 4 | P1485 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de l'échappement 2 est inférieure à 0,06 V. Il peut être causé par un câblage endommagé par un capteur de température d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Taux de variation anormal du capteur de température de l'échappement 2 | 520173 10 | P1486 Ce | code d'anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l'échappement change trop rapidement pour être considéré comme étant une valeur réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Capteur de température de l'échappement 2 mal agencé au capteur 1 | 520173 14 | P1488 Ce | code d'anomalie se déclenche lorsque le signal du capteur de température de l'échappement 2 est de 250 °C de plus que le signal du capteur de température de l'échappement 1. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d'échappement ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Haute tension d'alimentation de l'ECU | 520174 3 | P1341 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation de l'ECU est supérieure à 17,00 V. Il peut être causé | |
| par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | ||||
| Basse tension d'alimentation de l'ECU | 520174 4 | P1342 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation de l'ECU est inférieure à 10,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Haute tension d'alimentation critique | 520175 3 | P1343 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation critique est supérieure à 17,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Basse tension d'alimentation critique | 520175 4 | P1344 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation critique est inférieure à 10,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Haute tension d'alimentation du châssis | 520176 3 | P1345 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation du châssis est supérieure à 18,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Basse tension d'alimentation du châssis | 520176 4 | P1346 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation du châssis est inférieure à 14,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Haute tension de l'injecteur Peak | 520177 3 | P1347 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation de l'injecteur Peak est supérieure à 24,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Basse tension de l'injecteur Peak | 520177 4 | P1348 Ce | code d'anomalie se déclenche si la tension d'alimentation de l'injecteur Peak est inférieure à 20,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. | |
| Position haute de l'actionneur de soupape d'échappement en position ouverte | 520178 16 | P2627 Ce | code d'anomalie se déclenche si la position de l'actionneur de soupape d'échappement est supérieure à 80,0 % lorsque celui-ci tente d'atteindre une position ouverte. Il peut être causé par un actionneur de soupape d'échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d'échappement brisé. | |
| Position basse de l'actionneur de soupape d'échappement en position ouverte | 520178 13 | P2628 Ce | code d'anomalie se déclenche si la position de l'actionneur de soupape d'échappement est inférieure à 70,0 % lorsque celui-ci tente d'atteindre une position ouverte. Il peut être causé par un actionneur de soupape d'échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d'échappement brisé. | |
| Position haute de l'actionneur de soupape d'échappement en position mi-ouverte | 520179 16 | P2629 Ce | code d'anomalie se déclenche si la position de l'actionneur de soupape d'échappement est supérieure à 55,0 % lorsque celui-ci tente d'atteindre une position intermédiaire. Il peut être causé par un actionneur de soupape d'échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d'échappement brisé. | |
| Position basse de l'actionneur de soupape d'échappement en position mi-ouverte | 520179 13 | P2630 Ce | code d'anomalie se déclenche si la position de l'actionneur de soupape d'échappement est inférieure à 45,0 % lorsque celui-ci tente d'atteindre une position intermédiaire. Il peut être causé par un actionneur de soupape d'échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d'échappement brisé. | |
| Position haute de l'actionneur de soupape d'échappement en position fermée | 520180 16 | P2631 Ce | code d'anomalie se déclenche si la position de l'actionneur de soupape d'échappement est supérieure à 30,0 % lorsque celui-ci tente d'atteindre une position fermée. Il peut être causé par un actionneur de soupape d'échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d'échappement brisé. | |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| Position basse del'actionneur de soupaped'échappement enposition fermée | 520180 13 | P2632 Ce | code d'anomalie se déclenche si laposition de l'actionneur de soupaped'échappement est inférieure à 20,2 %lorsque celui-ci tente d'atteindre uneposition fermée. Il peut être causé par unactionneur de soupape d'échappementdéfectueux, un câble brisé ou unensemble de soupape d'échappementbrisé. | |
| Circuit du signal ducontacteur derelâchementd'accélérateurcourt-circuité à latension | 520194 3 | P1555 Ce | code d'anomalie se déclenche si lesignal du contacteur de relâchementd'accélérateur est en circuit ouvert oucourt-circuité à la tension de la batterie. Ilpeut être causé par un câblage/desconnexions endommagés ou uninterrupteur de sécurité de l'accélérateurou une ECU défectueux. | |
| Circuit du signal ducontacteur derelâchementd'accélérateurcourt-circuité à lamasse | 520194 4 | P1554 Ce | code d'anomalie se déclenche si lesignal de l'interrupteur de sécurité del'accélérateur est court-circuité à lamasse. Il peut être causé par uncâblage/des connexions endommagés ouun interrupteur de sécurité del'accélérateur ou une ECU défectueux. | |
| Erreurd'accélérateurcoincé | 520194 7 | P1552 Ce | code d'anomalie se déclenche si lesignal du contacteur de relâchementd'accélérateur indique que l'accélérateurest coincé en position ouverte. Il peut êtrecausé par un accélérateur coincé ou unetringlerie de l'accélérateur malrégée/coincée. | |
| Circuit de tensiond'attaque du relaisd'accessoirecourt-circuité à B+ | 520219 3 | P1647 Ce | code d'anomalie se déclenche si lecircuit de tension d'attaque du relaisaccessoire est court-circuité à la tension. Ilpeut être causé par un câblage/desconnexions endommagés ou un relaisd'accessoire ou une ECU défectueux. | |
| Circuit de tensiond'attaque du relaisd'accessoire ouvert | 520219 5 | P1646 Ce | code d'anomalie se déclenche si lecircuit de tension d'attaque de relaisaccessoire est ouvert. Il peut être causépar un câblage/des connexions, un relaisd'allumage accessoire ou une ECUendommagés. | |
| Circuit de tensiond'attaque du relaisde chargecourt-circuité à B+ | 520220 3 | P163D Ce | code d'anomalie se déclenche si lecircuit de tension d'attaque de relais decharge est court-circuité à la tension. Il | |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) - MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais de charge ou une ECU défectueux. | ||||
| Circuit de tension d'attaque du relais de charge ouvert | 520220 5 | P163C Ce | code d'anomalie se déclenche si le circuit de tension d'attaque de relais de charge est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions, un relais de charge ou une ECU endommagés. | |
| Décalage de pompe à huile ou d'injecteur de carburant non programmé | 520241 13 | P1278 Ce | code d'anomalie se déclenche si le calibrage de l'injecteur de carburant ou de la pompe d'injection d'huile n'a pas été programmé. Mettez à jour les réglages de l'injecteur/la pompe à huile.AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le véhicule si ce code d'anomalie est déclenché! | |
| Impulsions de vitesse au sol par mille non programmées | 520242 13 | P1279 Ce | code d'anomalie se déclenche si le réglage du capteur de vitesse du véhicule n'est pas programmé correctement dans l'ECU. Réinitialisez les valeurs de décalage de l'ECU pour corriger cette défaillance. | |
| Position de la soupape d'échappement hors plage (ouverte) | 520325 31 | P140A Ce | code d'anomalie est établi si : La tension de position élevée (« UP ») de la soupape est hors plage. Vérifiez les éléments suivants : (1) Mesurez la longueur de course du câble, (2) vérifiez si la soupape fonctionne en douceur en actionnant le câble à la main sur toute sa course, (3) effectuez une procédure de réapprentissage de la soupape d'échappement si aucun problème n'est présent. | |
| Position de la soupape d'échappement hors plage (mi-ouverte) | 520326 31 | P140B Ce | code d'anomalie est établi si : Tension de la soupape en position MI-OUVERTE hors de portée. Vérifiez les éléments suivants : (1) Mesurez la longueur de course du câble, (2) vérifiez si la soupape fonctionne en douceur en actionnant le câble à la main sur toute sa course, (3) effectuez une procédure de réapprentissage de la soupape d'échappement si aucun problème n'est présent. | |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| Position de la soupaped'échappementhors plage (fermée) | 520327 31 | P140C Ce | code d'anomalie est établi si : Tensionde la soupape en position BASSE hors deportée. Vérifiez les éléments suivants : Sielle est occasionnelle, cette défaillancen'est pas inquiétante. Si elle estpersistante : Mesurez la longueur decourse du câble et vérifiez si la soupapefonctionne en douceur. | |
| Conduite avec lesfreins appliqués àune vitessemodérémentélevée | 520555 31 | C2418 Ce | code d'anomalie se déclenche si lamotoneige a été conduite avec les freinsappliqués continuellement pendant 10secondes, 4 500 tr/min. | |
| Conduite avec lesfreins appliqués àune vitesse trèsélevée | 520556 31 | C2419 Ce | code d'anomalie se déclenche si lamotoneige a été conduite avec les freinsappliqués continuellement pendant 20secondes, 4 500 tr/min. | |
| Régulateur près dupoint d'arrêtthermique | 520660 31 | P161B Ce | code d'anomalie se déclenche si lerégulateur est près de son point d'arrêtthermique. Il peut être causé par uneconsommation d'énergie excessive ou undébit d'air de refroidissement insuffisant. | |
| Détection del'allumage par lot | 523959 31 | P3022 Ce | code d'anomalie se déclenche si lemoteur est en « mode d'allumage parlot ». Il peut être causé par un câblageendommagé ou un capteur de vilebrequinou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Court-circuit del'actionneur desoupaped'échappement | 523958 31 | P3023 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU détecte un court-circuit dans le circuitd'entraînement de l'actionneur desoupape d'échappement. Il peut êtrecausé par un câblage endommagé, unactionneur de soupape d'échappement ouune ECU/des connexions défectueux.Inspectez les fils d'entraînement del'actionneur de soupape d'échappement.(Blanc/vert et blanc/bleu). | |
| Circuit ouvert del'actionneur desoupaped'échappement | 523958 51 | P3024 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU détecte un courant bas ou une ouverturedu circuit d'entraînement de l'actionneurde soupape d'échappement. Il peut êtrecausé par un câblage endommagé, unactionneur de soupape d'échappement ouune ECU/des connexions défectueux.Inspectez les fils d'entraînement del'actionneur de soupape d'échappement.(Blanc/vert et blanc/bleu). | |
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | ||
| Circuit ouvert de l'actionneur de soupape d'échappement | 523958 4 | P3025 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU détecte un courant bas ou une ouverture du circuit d'entraînement de l'actionneur de soupape d'échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils d'entraînement de l'actionneur de soupape d'échappement. (Blanc/vert et blanc/bleu). | ||
| Surintensité de l'actionneur de soupape d'échappement | 523958 6 | P3026 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU détecte un courant élevé sur le circuit d'entraînement de l'actionneur de soupape d'échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils d'entraînement de l'actionneur de soupape d'échappement. (Blanc/vert et blanc/bleu). | ||
| Haute tension du circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement | 523957 3 | P3027 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU a détecté une tension de circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement supérieure à 6 V. Peut être causé par une ECU défectueuse. | ||
| Basse tension du circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement | 523957 4 | P3028 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU a détecté une tension de circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement inférieure à 4 V. Peut être causé par une ECU défectueuse. | ||
| Surintensité/température excessive du circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement | 523957 6 | P3029 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU a détecté une intensité de circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement supérieure à 2 A ou 200 °C. Peut être causé par une ECU défectueuse. | ||
| Perte de communication du circuit intégré interne de l'actionneur de soupape d'échappement | 523957 19 | P3032 Ce | code d'anomalie se déclenche si l'ECU perd la communication avec le circuit intégré de l'actionneur de soupape d'échappement. Peut être causé par une ECU défectueuse. | ||
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||
| CODED'ANOMALIE | SPN FMI | CODEP | ÉTAT | |
| Haute tension du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement | 523956 3 | P3033 Ce | code d'anomalie | se déclenche si la tension du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement est supérieure à 4,5 V pendant une seconde. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement. Puissance : Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc. Rétroaction : Vert foncé/orange. |
| Basse tension du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement | 523956 4 | P3034 Ce | code d'anomalie | se déclenche si la tension du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement est inférieure à 0,4 V pendant une seconde. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement. Puissance : Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc. Rétroaction : Vert foncé/orange. |
| Rythme de variation anormal de l'actionneur de soupape d'échappement | 523956 10 | P3035 Ce | code d'anomalie | se déclenche si la tension du capteur de position de l'actionneur de soupape d'échappement est inférieure à 0,4 V pendant une seconde. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d'échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils du capteu de position de l'actionneur de soupape d'échappement. Puissance : Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc. Rétroaction : Vert foncé/orange. |
| Position d'apprentissage par défaut de la soupape d'échappement | 520337 7 | P3036 Ce | code d'anomalie | se déclenche si les valeurs d'apprentissage de la soupape d'échappement sont différentes des valeurs de vérification de la soupape d'échappement. Il peut être causé par une obstruction dans les soupapes d'échappement, un câble brisé ou une soupape d'échappement brisée. |
| Transition irréaliste de la température de l'eau | 110 10 P0 | 119 Ce code d'anomalie | se déclenche si la température de l'eau change trois fois de 20 °C en une seconde. Il peut être causé par un câblage défectueux, un capteur de température d'eau défectueux ou une ECU défectueuse. | |
CODES D'ANOMALIE (DTC) – PATRIOT BOOST
| CODES D'ANOMALIE (DTC) - MATRYX PATRIOT BOOST | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| SPN FMI C | ODE P DESCRIP- | TION | RÉGLAGE DES DÉ-FAILLANCES | CORREC-TION DES DÉFAILLANCES | |
| 1127 10 P | 01F Taux de | tion | variation anormal du capteur de pression d'air de suralimentation | L'écart entre les données de la pression de suralimentation courantes et précédentes est supérieur à la valeur maximale anticipée pour un certain nombre de détections. | La tension retourne au taux normal après un cycle de puissance. |
| 4 La tension du | capteur de pression d'air de suralimentation est trop basse. | La tension du capteur de pression d'air de suralimentation chute sous la limite inférieure. | La tension retourne à l'intérieur de la plage normale. | ||
| 0 Surpression | du capteur de pression d'air de suralimentation - la plus grave | La pression de suralimentation filtrée excède la limite supérieure pendant une durée spécifique. | Réinitialisation de l'ECU ou cycle de puissance | ||
| 3 La tension du | capteur de pression d'air de suralimentation est trop haute. | La tension du capteur de pression d'air de suralimentation excède la limite supérieure. | La tension retourne à l'intérieur de la plage normale. | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE (DTC) - MATRYX PATRIOT BOOST | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| SPN FMI CODE P DESCRIP- | TION | RÉGLAGE DES DÉ-FAILLANCES | CORREC-TION DES DÉFAILLANCES | ||
| 16 Surpression | du capteur de pression d'air de suralimentation - modérément grave | La pression de suralimentation filtrée excède la limite supérieure pendant une durée spécifique. | Retour à l'intérieur de la plage normale | ||
| 17 Sous-pres- | sion du capteur de pression d'air de suralimentation - la moins grave | La tension du capteur de pression d'air de suralimentation chute sous la limite inférieure pendant une durée spécifique. | La tension retourne à l'intérieur de la plage normale. | ||
| 1188 4 P10 | 20 La tension du | capteur de position de l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation est trop basse. | La tension du capteur de position de l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation chute sous la limite inférieure pendant une durée spécifique. | La tension retourne à l'intérieur de la plage normale. | |
| 10 Taux de | variation anormal du capteur de position de l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation | L'écart entre la tension du capteur de position de l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation courante et précédente excède la valeur maximale | La tension retourne au taux normal après un cycle de puissance. | ||
| ton du | détectée pour un nombre spécifique de détections. | ||||
| 3 La tension | capteur de position de l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation est trop haute. | La tension du capteur de position de l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation excède la limite pendant une durée spécifique. | La tension retourne à l'intérieur de la plage normale. | ||
| 523949 31 P | 1021 Défaillance | ance | d'apprentissage de l'actionneur de suralimentation | L'ECU émet une information relative à une erreur si la procédure d'apprentissage échoue. | Communi-quez avec votre concession-naire. |
| 7 Défaillance | de vérification d'apprentissage de l'actionneur de suralimentation | Après un passage à la position ouverte ou fermée, après une durée spécifique, l'ECU détecte la tension de position de la soupape de décharge et une défaillance est émise si la position ouverte ou fermée se trouve trop en-dehors de la plage spécifiée. | Communi-quez avec votre concession-naire. | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE (DTC) - MATRYX PATRIOT BOOST | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| SPN FMI CODE P DESCRIP- | TION | RÉGLAGE DES DÉ-FAILLANCES | CORREC-TION DES DÉFAILLANCES | ||
| 523952 10 P | 1022 Taux de | du | variation anormal du capteur de température d'air de suralimentation | L'écart entre les données de la température d'air de suralimentation courantes et précédentes est plus élevé que la limite supérieure pour un nombre spécifique de détections. | Taux de variation de tension normal après un cycle de puissance |
| 4 La tension | capteur de température d'air de suralimentation est trop basse. | La tension du capteur de température d'air de suralimentation est sous la limite inférieure pendant une durée spécifique. | La tension retourne à un taux normal ou cycle de puissance. | ||
| 16 Temperature | excessive de l'air de suralimentation - modérément grave | La température d'air de suralimentation est supérieure à la limite pendant une durée spécifique. | Retour à l'intérieur de la plage de température normale | ||
| 3 La tension du | capteur de température d'air de suralimentation est trop haute. | La tension du capteur de température d'air de suralimentation est au-dessus de la limite supérieure | La tension retourne à un taux normal ou cycle de puissance. | ||
| SPN FMI CODE P DESCRIP- | TION | RÉGLAGE DES DÉ-FAILLANCES | CORREC-TION DES DÉFAILLANCES | ||
| rature | pendant une durée spécifique. | ||||
| 0 Température | excessive de l'air de suralimentation - la plus grave | Température excessive - état modérément grave détecté, au-delà de la quantité de détections maximum | Réinitialisation de l'ECU ou cycle de puissance | ||
| 523953 3 P1 | 023 Pont H de | de | l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation (+/-) court-circuité à la batterie | Si la tension de l'injecteur et la tension c.c. du moteur dépassent les limites respectives, l'ECU communique avec le circuit intégré de tension d'attaque interne et émet une erreur. | Les conditions d'émission d'une erreur ne sont plus satisfaites. |
| 4 Pont H de | l'actionneur du limiteur de pression de suralimentation (+/-) court-circuité à la masse | Si la tension de l'injecteur et la tension c.c. du moteur dépassent les limites respectives, l'ECU communique avec le circuit intégré de tension d'attaque interne et émet une erreur. | Les conditions d'émission d'une erreur ne sont plus satisfaites. | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE (DTC) - MATRYX PATRIOT BOOST | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| SPN FMI CODE P DESCRIP- | TION | RÉGLAGE DES DÉ-FAILLANCES | CORREC-TION DES DÉFAILLANCES | ||
| 523954 19 P | 1024 Aucune | communica-tion du circuit intégré interne du pont H de l'actionneur du limiteur de pression de suralimenta-tion | Si la tension de l'injecteur et la tension c.c. du moteur dépassent les limites respectives, l'ECU communique avec le circuit intégré de tension d'attaque interne et émet une erreur. | Les conditions d'émission d'une erreur ne sont plus satisfaites. | |
| 523948 9 P | 025 Position de | l'actionneur de suralimenta-tion non obtenue | La position cible de l'actionneur de suralimenta-tion ne se trouve pas à l'intérieur de la plage anticipée après une durée spécifique. | La position cible est obtenue. | |
| 521373 3 P | 386 Circuit de | tension d'attaque MAG de l'injecteur auxiliaire court-circuité à B+ | Le circuit intégré de tension d'attaque intelligent détecte un court-circuit à B+. | L'ECU détecte un état normal de l'injecteur pendant une durée spécifique. | |
| 4 P13875 P1388 | BasseCircuit de | tension de l'injecteur Mag AUXtension d'attaque MAG de l'injecteur auxiliaire ouvert/mis à la masse | Tension de l'injecteur AUX sous la limite inférieureLe circuit intégré de tension d'attaque intelligent envoie une erreur d'ouverture/-masse. | Tension à l'intérieur de la plage normale après un cycle de puissanceL'ECU détecte un état normal de l'injecteur pendant une durée spécifique. | |
| 521374 3 P1 | 389 Circuit de | tension d'attaque de la prise de force de l'injecteur auxiliaire court-circuité à B+ | Le circuit intégré de tension d'attaque intelligent détecte un court-circuit à B+. | L'ECU détecte un état normal de l'injecteur pendant une durée spécifique. | |
| 4 P1390 | Basse | tension de l'injecteur de prise de force AUX | Tension de l'injecteur AUX sous la limite inférieure | Tension à l'intérieur de la plage normale après un cycle de puissance | |
| 5 P1391 | Circuit de | tension d'attaque de la prise de force de l'injecteur auxiliaire ouvert/mis à la masse | Le circuit intégré de tension d'attaque intelligent envoie une erreur d'ouverture/-masse. | L'ECU détecte un état normal de l'injecteur pendant une durée spécifique. | |
CODES D'anomalie de diagnostic (DTC) – commandes manuelles de GAUCHE
| COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX - CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| SPN FMI | CODEP | DESCRIPTION | RÉGLAGE DES DÉFAILLANCES | CORRECTION DES DÉ-FAILLANCES | |
| 516360 | 0 C1106 | Surchauffe | de la poignée chauffante gauche du conducteur | La température de la poignée chauffante gauche du conducteur est supérieure à 60 °C pendant cinq secondes. | La température de la poignée chauffante gauche du conducteur est inférieure à 60 °C pendant cinq secondes. |
| 5 C1107 | Sous-intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur | L'intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est inférieure à 1 A pendant cinq secondes. | L'intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est supérieure à 1,5 A pendant cinq secondes. | ||
| 6 C1108 | Surintensité de la poignée chauffante gauche du conducteur | L'intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est supérieure à 7 A pendant cinq secondes. | L'intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est inférieure à 6 A pendant cinq secondes. | ||
| 31 C1109 | Court-circuit interne de la poignée chauffante gauche du conducteur | Un court-circuit interne a été détecté au niveau de la poignée chauffante gauche du conducteur. Ceci peut causer un cycle de service imprévu de 100 %. | Un court-circuit interne n'est pas détecté au niveau de la poignée chauffante gauche du conducteur. | ||
| 516361 | 0 C110A | Température excessive de la poignée chauffante droite du conducteur | La température de la poignée chauffante droite du conducteur est supérieure à 60 °C pendant cinq secondes. | La température de la poignée chauffante droite du conducteur est inférieure à 60 °C pendant cinq secondes. | |
| 5 C110B | Sous-intensité de la poignée chauffante droite du conducteur | L'intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est inférieure à 1 A pendant cinq secondes. | L'intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est supérieure à 1,5 A pendant cinq secondes. | ||
| 6 C110C | Surintensité de la poignée chauffante droite du conducteur | L'intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est supérieure à 7 A pendant cinq secondes. | L'intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est inférieure à 6 A pendant cinq secondes. | ||
| 31 C110D | Court-circuit interne de la poignée chauffante droite du conducteur | Un court-circuit interne a été détecté au niveau de la poignée chauffante droite du conducteur. Ceci peut causer un cycle de service imprévu de 100 %. | Un court-circuit interne n'est pas détecté au niveau de la poignée chauffante droite du conducteur. | ||
| 516362 | 0 C110E | Température excessive du chauffe-pouce du conducteur | La température du chauffe-pouce du conducteur est supérieure à 60 °C pendant cinq secondes. | La température du chauffe-pouce du conducteur est inférieure à 60 °C pendant cinq secondes. | |
| 5 C110F | Sous-intensité du chauffe-pouce du conducteur | L'intensité du chauffe-pouce du conducteur est inférieure à 0,2 A pendant cinq secondes. | L'intensité du chauffe-pouce du conducteur est supérieure à 0,25 A pendant cinq secondes. | ||
| 6 C1110 | Surintensité du chauffe-pouce du conducteur | L'intensité du chauffe-pouce du conducteur est supérieure à 1,4 A pendant cinq secondes. | L'intensité du chauffe-pouce du conducteur est inférieure à 1,2 A pendant cinq secondes. | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | |||||
| SPN FMI | CODEP | DESCRIPTION | RÉGLAGE DES DÉFAILLANCES | CORRECTION DES DÉ-FAILLANCES | |
| 31 C111 | Court-circuit interne du chauffe-pouce du conducteur | Un court-circuit interne a été détecté au niveau du chauffe-pouce du conducteur. Ceci peut causer un cycle de service imprévu de 100 %. | Un court-circuit interne n’est pas détecté au niveau du chauffe-pouce du conducteur. | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC) | ||||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||||
| CODE P SPN FMI | DESCRIP-TION | CAUSE(S) PROBABLE(S) | RÉPONSE DE L'ECU | PLAN D'ACTION PRINCIPAL | ||
| P1400 | 520324 | 3 | Tension de diagnostic trop élevée | Ligne de diagnostic (rose/noir dans le faisceau, brun sur le convertisseur de signal) court-circuitée à +12 VAlimentation de l'actionneur (rouge/noir) retirée. | L'ECU ne permettra pas un état HAUT.Ravitaillez en carburant selon la position actuelle. | Vérifiez si le convertisseur MID présente des fils usés/endommagés.Assurez-vous que le connecteur de convertisseur ne possède aucune broche desserrée.Remplacez le convertisseur de signal si aucun problème lié au fil/connecteur n'est trouvé. |
| P1401 5 | Circuit de diagnostic ouvert/mis à la masse | Ligne de diagnostic (rose/noir dans le faisceau, brun sur le convertisseur de signal) en circuit ouvertFil de commande (bleu foncé/blanc) court-circuité à la masseFil de commande (bleu foncé/blanc) ouvertAlimentation de l'actionneur (rouge/noir) retirée | ||||
| P1402 13 | Défaillance d'apprentissage | Tension de rétroaction hors de portée pendant l'apprentissage | L'ECU forcera l'état BAS et ajustera le ravitaillement en carburant en consé-quence. | Assurez-vous que la batterie possède une charge suffisante pour le réapprentissage (maintien d'une | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC) | ||||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||||
| CODE P SPN FMI | DESCRIP-TION | CAUSE(S) PROBABLE(S) | RÉPONSE DE L'ECU | PLAN D'ACTION PRINCIPAL | ||
| tension de 11,5 V durant toute la procédure).Assurez-vous que le convertisseur de signal ou l'actionneur ne sont pas déconnectés.Assurez-vous que le relais de la soupape d'échappement est connecté, opérationnel (clique) et que le câblage de la borne n'est pas endommagé.Assurez-vous que le câble de la soupape d'échappement n'est pas brisé.Effectuez un essai de mesure du câblage conformément au manuel d'entretien.Retirez et inspectez l'ensemble de soupape pour vérifier si la course est trop élevée ou trop basse. | ||||||
| P1403 12P1404 7 | Équipement défectueuxPosition non obtenue | Capteur de position de l'actionneur défectueuxTension trop élevée durant l'apprentissage de la soupape d'échappementL'actionneur n'atteint pas l'état demandé.Il déclenchera aussi l'un des évènements suivants : P140A/B/C | Remplacez l'actionneur de soupape d'échappement.Consultez les actions pour P140A/B/C. | |||
| Ravitaillez en carburant selon la position actuelle de la soupape. | ||||||
| P1405 2 | Réglage de modulation d'impulsions en durée manquant | Fil de commande (bleu foncé/blanc) à l'actionneur en circuit ouvertFil de commande (bleu foncé/blanc) court-circuité à la masse | Toutes les positions de soupape sont permises, ravitaillez en carburant selon la position actuelle.Lorsque le signal revient, l'actionneur se réinitialise. | Vérifiez si le câblage du convertisseur de signal présente des fils usés/endommagés.Assurez-vous que le connecteur de convertisseur ne possède aucune broche desserrée.Remplacez le convertisseur de signal si aucun problème lié au fil/connecteur n'est trouvé. | ||
| P1406 | 520335 | 3 | Position de rétroaction court-circuitée à +12 V | Position de rétroaction (bleu foncé/jaune sur le faisceau, gris sur le convertisseur de signal) court-circuitée à +12 VAlimentation de l'actionneur (rouge/noir) retirée | L'ECU forcera l'état BAS et ajustera le ravitaillement en carburant en conséquence. | |
| P1407 5 | Circuit de position de rétroaction ouvert/mis à la masse | Position de rétroaction (bleu foncé/jaune sur le faisceau, gris sur le convertisseur de signal) court-circuitée à la massePosition de rétroaction (bleu foncé/jaune sur le faisceau, gris sur le | Position de rétroaction (bleu foncé/jaune sur le faisceau, gris sur le convertisseur de signal) court-circuitée à la massePosition de rétroaction (bleu foncé/jaune sur le faisceau, gris sur le | Position de rétroaction (bleu foncé/jaune sur le faisceau, gris sur le convertisseur de signal) court-circuitée à la massePosition de rétroaction (bleulfoncé/jaune sur le faisceau, gris sur le | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC) | ||||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||||
| CODE P SPN FMI | DESCRIP-TION | CAUSE(S) PROBABLE(S) | RÉPONSE DE L'ECU | PLAN D'ACTION PRINCIPAL | ||
| convertisseur de signal) ouverteAlimentation de l'actionneur (rouge/noir) retirée | ||||||
| P1408 10 | Taux de variation anormal | L'actionneur atteint l'état de soupape trop rapidement ou la résistance est trop basse.Alimentation de l'actionneur (rouge/noir) retiréeFil de commande (bleu foncé/blanc) court-circuité à +12 VFil de commande (bleu foncé/blanc) court-circuité à la masse | Position forcée au dernier état connu, ravitaillez en carburant en fonction du dernier état connu. | Vérifiez si le câble de soupape d'échappement est endommagé ou mal fixé sur l'ensemble de soupape. | ||
| P1409 520334 31 | Surchauffe de l'actionneur | Carte de circuit imprimé de l'actionneur trop chaudeCourt-circuit interne | L'ECU ne permettra pas un état HAUT. Ravitaillez en carburant, soupape dans un état HAUT dans le pire des cas. | Remplacez l'actionneur de soupape d'échappement. | ||
| P1410 520337 31 | Position d'apprentis-sage par défaut | Alimentation de l'actionneur/-convertisseur de signal (rouge/noir) retirée | L'ECU ne permettra pas un fonctionnement HAUT. | Vérifiez si le câblage du convertisseur de signal présente des fils usés ou endommagés.Assurez-vous que le connecteur de convertisseur ne | ||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC) | ||||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||||
| CODE P SPN FMI | DESCRIP-TION | CAUSE(S) PROBABLE(S) | RÉPONSE DE L'ECU | PLAN D'ACTION PRINCIPAL | ||
| possède aucune broche desserrée.Vérifiez si le câblage de l'actionneur présente des fils brisés ou des broches desserrées sur le connecteur de l'actionneur.Remplacez le convertisseur de signal. | ||||||
| P140A 520325 31 | Position OUVERTE de la soupape non obtenue | Tension de la soupape en position HAUT hors de portée | Ravitaillez en carburant selon la position actuelle de la soupape. | Mesurez la longueur de course du câble.Vérifiez si la soupape fonctionne en douceur en actionnant le câble manuellement sur toute sa course.Effectuez une procédure de réapprentissage de la soupape d'échappement.Retirez l'ensemble E-VES et vérifiez la présence de dépôts importants de carbone ou de dommages. | ||
| P140B 520326 31 | Position MI-OUVER-TE de la soupape non obtenue | Tension de la soupape en position MI-OUVERTE hors de portée | ||||
| P140C 520327 31 | Position BASSE de la soupape non obtenue | Tension de la soupape en position BASSE hors de portée | Si elle est occasionnelle, cette défaillance n'est pas inquiétante. Si elle est persistante : | |||
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC) | ||||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ | ||||||
| CODE P SPN FMI | DESCRIP-TION | CAUSE(S) PROBABLE(S) | RÉPONSE DE L'ECU | PLAN D'ACTION PRINCIPAL | ||
| Mesurez la longueur de course du câble.Vérifiez si la soupape fonctionne en douceur en actionnant le câble manuellement sur toute sa course.Effectuez une procédure de réapprentissage de la soupape d'échappement.Retirez l'ensemble E-VES et vérifiez la présence de dépôts importants de carbone ou de dommages. | ||||||
| P140D | 520328 | 5 | Circuit de relais de la soupape d'échappe-ment ouvert/mis à la masse | La ligne d'alimentation du relais de la soupape d'échappement est ouverte. | L'ECU forcera l'état BAS et ajustera le ravitaillement en carburant en consé-quen-ce. | Vérifiez si le relais de la soupape d'échappement présente de la corrosion ou des bornes desserrées.Remplacez le relais de la soupape d'échappement. |
| P140E 3 | Relais de la soupape d'échappe-ment court-circui-té à l'alimenta-tion | Fil gris/jaune du relais de la soupape d'échappement court-circuité à l'alimentation | ||||
Dépannage du moteur
À moins d'avoir de l'expérience et une formation en réparation de moteurs à deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques surgissent.
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l'accélération ou avec des charges variées | Coincement de l'embrayage à poulie menante | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage à poulie menée | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Engagement difficile de l'embrayage à poulie menante | Courroie d'entraînement usée ou trop étroite | Remplacez la courroie d'entraînement. |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Retournement de la courroie d'entraînement | Mauvaise courroie pour l'application | Remplacez la courroie d'entraînement. |
| Alignement de l'embrayage non conforme aux spécifications | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Support de montage du moteur cassé ou desserré | Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| La motoneige n'avance pas. | Embrayage coincé VérifiezChenille coincée | si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d'un manque de lubrificationLa chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. |
| Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé | La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Bruit produit par le système d'entraînement | Composants de l'embrayage à poulie menante cassée | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Défectuosité du palier/carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d'entraînement avant | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Régions usées sur la courroie d'entraînement | Inspectez et remplacez au besoin. | |
| Chaîne d'entraînement lâche | Inspectez et réglez (ou remplacez). | |
| Chaîne d'entraînement usée, dents des pignons cassées | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Rendement inadéquat à bas régime | Courroie d'entraînement usée | Inspectez et remplacez au besoin. |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Embrayage grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | ||
| Carburant de mauvaise qualité | Utilisez un carburant d'indice d'octane de 87 à 91 (ou plus). | |
| Le moteur netourne pas. | Moteur grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. | |
| Blocage hydrostatique Du carburant s'est infiltré dans le carter moteur pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. Enlevez le bouchon du carter moteur inférieur pour une vidange d'urgence. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | ||
| Le moteur tourne, mais ne démarre pas. | Allumage défectueux Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s'il y a des étincelles. S'il n'y a pas d'étincelle, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation. | |
| Aucun carburant au moteurFaible compression du moteur | Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert.Assurez-vous qu'il y a du carburant dans le réservoir de carburant.Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant.Ajoutez de l'alcool isopropylique au système d'alimentation.Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.C'est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l'utilisation. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur manque de puissance. | Bougies encrassées ou défectueuses | Remplacez les bougies. |
| Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Filtre à carburant ou filet tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Embrayage incorrect Votre | concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur fait continuellement des retours de flamme. | Bougies défectueuses Remplacez les bougies et assurez-vous que les bouchons soient bien appuyés. | |
| Système d'alimentation Saleté ou glace possible dans le système d'alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l'éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). | ||
| Jeu de la commande d'accélérateur incorrect ou commutateur défectueux | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur exige plus d'efforts que la normale pour démarrer. | Carburant de mauvaise qualité | Remplacez par du carburant d'hiver frais. |
| Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Filtre à carburant ou filet tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
DÉPANNAGE DU SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| La motoneige n'avance pas. | Embrayage coincé Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
| Chenille coincée | Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d'un manque de lubrification.La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. | |
| Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé | La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
| Dents cisaillées sur la courroie QUICKDRIVE | Remplacez la courroie QUICKDRIVE. | |
| Courroie QUICKDRIVE brisée | Remplacez la courroie QUICKDRIVE. | |
| Mouvements saccadés ou démarrage brusque à partir d'une basse vitesse | Dents cisaillées sur la courroie QUICKDRIVE | Remplacez la courroie QUICKDRIVE. |
| Régions usées sur la courroie d'entraînement | Inspectez et remplacez au besoin. | |
| Bruit produit par le système d'entraînement | Composants de l'embrayage à poulie menante cassée | Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. |
| Défectuosité du palier/carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d'entraînement avant | Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
| Régions usées sur la courroie d'entraînement | Inspectez et remplacez au besoin. | |
| Chaîne d'entraînement lâche ou usée, dents des pignons cassées | • Inspectez et réglez, ou remplacez.• Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
| Dents cisaillées sur la courroie QUICKDRIVE | Remplacez la courroie QUICKDRIVE. | |
| Engagement difficile de l'embrayage à poulie menante | Courroie usée ou étroite Remplacez la courroie d'entraînement. | |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
| Retournement de la courroie d'entraînement | Courroie de mauvais type Remplacez la courroie d'entraînement. | |
| Alignement de l'embrayage non-conforme aux spécifications | Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
| Support de montage du moteur cassé ou desserré | Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. | |
DÉPANNAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
| DIAGNOSTIC D'USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE | |
| CAUSES SOLUTIONS | |
| Conduite à bas régime C | Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. |
| Réchauffage insuffisant | Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) pour réchauffer la courroie. Par temps extrêmement froid, enlevez la courroie d'entraînement de la motoneige et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. |
| Remorquage à bas régime | Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l'accélérateur d'une manière rapide et agressive pour engager l'embrayage. |
| Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min/16 km/h [10 mi/h]) | Utilisez un rapport d'engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s'il y a une infiltration de neige. |
| Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel | Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d'entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. |
| Mauvais rendement du moteur | Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s'il n'y a pas d'eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. |
| Transport de la motoneige sur une remorque | Les skis peuvent s'encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage | Inspectez les composants de l'embrayage. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Engagement lent et facile de l'embrayage | Commandez l'accélérateur d'une manière rapide et agressive pour engager l'embrayage. |
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
| PROBLÈME | SOLUTION |
| La suspension arrière talonne trop facilement. | Consultez la page 105.Modifiez les soupapes de l'amortisseur arrière de chenille (consultez votre concessionnaire). |
| Les randonnées sont trop rigides à l'arrière. | Consultez la page 105.Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. |
| Transfert de poids trop important lors de la montée d'une pente | Consultez la page 105. |
| Transfert de poids insuffisant lors de la montée d'une pente | Consultez la page 105. |
| La motoneige oscille d'un côté à l'autre. | Vérifiez l'alignement des skis.Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement.Vérifiez si l'ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire).Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. |
| L’avant de la motoneige pousse. | Vérifiez si les lisses sont usées.Vérifiez si les arbres de la suspension avant et les composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant). |
| La direction est difficile. | Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement.Vérifiez l’alignement des skis.Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. |
DÉPANNAGE DE LA TECHNOLOGIE D'ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET)
| CAUSE DE L’ACTIVATION DU SYSTÈME DE TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) | SOLUTION |
| Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant de meilleure qualité. | |
| Installation d’une résistance de carburant à l’éthanol/sans éthanol inadéquate | Vérifiez si le réglage du carburant est correct sur la jauge/l’affichage. |
| Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir | Remplacez par le carburant recommandé. |
| Eau dans le carburant Remplacez par le carburant recommandé. | |
| Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. |
| Additif de carburant à base d’alcool utilisé avec du carburant à l’éthanol | N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. |
| Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. | |
Pour obtenir de l'aide concernant l'entretien et la garantie
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l'entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
- Numéro de série
- Numéro de modèle
- Nom du concessionnaire
- Date d'achat
- Détails concernant le problème du véhicule
- Durée et état du fonctionnement
- Correspondance antérieure
Notez les numéros d'identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d'utilisation.
Service à la clientèle de polaris
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
Garantie limitée
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à partir de la date d'achat par l'acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l'entremise d'un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l'échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L'ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris, mais sans s'y limiter :
- Couverture prolongée de deux ans du moteur
- Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
- Contrat d'entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d'enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l'achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l'enregistrement de la garantie. Aucune vérification d'enregistrement ne sera envoyée à l'acheteur, l'exemplaire du formulaire d'enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l'acheteur n'a pas signé l'enregistrement original ni reçu l'exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S'IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l'assemblage initial de votre véhicule afin d'en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d'expédition ou s'il n'a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l'usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d'une mauvaise lubrification, d'un mauvais réglage de l'allumage, de l'usage d'un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d'une erreur du conducteur ou d'un abus dans l'utilisation, d'un mauvais alignement de composant, d'une tension, d'un réglage ou d'une correction altimétrique incorrects, d'une défaillance due à l'absorption/la contamination de la neige, de l'eau, de la saleté ou d'un autre corps étranger, d'un mauvais entretien, d'une modification des composants, de l'usage de composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l'utilisation du produit lors d'une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s'appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d'un abus, d'un accident, d'un incendie ou de toute autre cause qu'un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants consommables, les composants d'usure générale ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n'ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s'y limiter, les éléments suivants :
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Produits d'étanchéité
Liquide de refroidissement
Carburant
Tiges d'usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur/corps d'accélérateur
Composants du moteur
Courroies d'entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Lubrifiants
Filtres
Lubrifiants et liquides
- Le mélange des marques d'huile ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d'utiliser l'huile moteur POLARIS.
- La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d'expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d'un produit, la location de remplacement, la perte d'utilisation d'un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D'INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF, QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N'AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D'UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N'AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S'APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
Pour FAIRE effectuer des réparations sous garantie
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l'enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s'adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le PAYS où le produit a été acheté:
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le présent véhicule.
En cas de déplacement temporaire à l'extérieur du pays où le produit a été acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière de présenter une pièce d'identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l'autorisation d'effectuer les réparations au titre de la garantie.
En cas de déménagement:
En cas de déménagement dans un autre pays, s'assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l'administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d'importation des produits diffèrent considérablement d'un pays à l'autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également exiger qu'il demande à POLARIS la documentation nécessaire à l'enregistrement du produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d'enregistrer la garantie du produit chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d'obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s'assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d'un particulier:
Lorsqu'un produit POLARIS a été acheté auprès d'un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l'extérieur du pays où le produit a été acheté à l'origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d'enregistrer le produit à son nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.
Produits exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L'EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N'EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S'IL EST VENDU À L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s'applique pas aux produits ayant fait l'objet d'une autorisation à l'exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d'autorisation à l'exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s'appliquent à ce produit. Cette politique ne s'applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s'applique pas aux bulletins de sécurité.
Avis
Si votre produit est enregistré à l'extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n'avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n'est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l'extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l'acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu'il bénéficie d'autres droits variant selon l'état ou le pays. Si l'une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l'agence américaine de protection de l'environnement
Cette garantie limitée sur les émissions vient s'ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu'au moment de l'achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d'une manière conforme aux règlements de l'agence américaine de protection de l'environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d'achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d'utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30 mois civil suivant l'achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d'autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n'augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
- Système d'admission d'air
- Système d'alimentation
- Système d'allumage
- Système de recirculation des gaz d'échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d'échappement :
- Appareils de traitement secondaire
- Soupapes d'aération du carter moteur
- Capteurs
- Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation :
• Réservoir de carburant - Bouchon de réservoir de carburant - Conduite de carburant - Raccords de la conduite de carburant - Brides* - Soupape de décharge de pression* - Soupapes de commande* - Solénoïdes de commande* - Commandes électroniques* - Membranes de contrôle du vide* - Câbles de commande* - Tringleries de commande* - Soupapes de purge • Tuyaux de vapeur - Séparateur de liquide/vapeur • Réservoir à charbon actif • Supports de réservoir - Connecteur d'orifice de purge du carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d'inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l'acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF, QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d'une garantie implicite. Il est possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d'effectuer l'entretien prévu indiqué dans le manuel d'utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n'a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l'entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d'utiliser seulement les pièces POLARIS. L'installation de pièces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions achetées auprès d'un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. L'altération non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez polaris. com.
Français : 1-800-268-6334
Registre d'entretien
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu'aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l'entretien effectués sur la motoneige.
| DATE | km (mi) | TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES |
| 240 km (150 mi) | |||
| 800 km (500 mi) | |||
| 1 600 km (1 000 mi) | |||
| 3 200 km (2 000 mi) | |||
| DATE | HEURES TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES | |
Accélérateur
Interrupteur de sécurité.....146
Accès au capot/panneau latéral....
Accessoires
Accumulation de neige
Affichage de la vitesse
Affichage métrique/impérial..... 54
Alignement des skis
Amortissement de compression de l'amortisseur....
Amortisseur avant de chenille Réglages de précharge en usine....
Réglages du ressort en usine... 111
Réglages en usine du cliquet... 114
Aperçu
Appui de l'orteil
Arrêt
Urgence
Avalanches
Panneaux d'avertissement..... 21
Avant de démarrer le moteur.....129
Avant la conduite.
Avis
Référence rapide au système de sécurité.
Surchauffe du moteur 72
Témoin clignotant
Témoin de niveau de carburant.....
Bgîtier à fusibles.
Bougies.
Boulons de montage de la suspension.....
Boulons des axes
Bouton de verrouillage du 108 'vehicule....
Boutons Ride Command 77
Bruit.... 114
Carburant
Antigels
130 Recommandation concernant le carburant....
Carbure, lisses.
Casque
Centre de la charge · ·Détails: 265
Emplacement
Changement de liquide Liquide de refroidissement...... 167
Charge _50
Chenife
Alignment.
Inspection
Lubrification
·Roggage
Tensjon
Codes d'anomalie de diagnostic • Patriot Boost.
Codes d'ahomalie de diagnostic (DTC)
Commandes manuelles de gauche....
Commande d'accélérateur........ 130, 147
Commande de marche arrière électronique Polaris
Alignement du bouton. 121
Barre d'icônes.
Batterie
Contrôle du relais de chargement.....
Entreposage.
Identification.
Installation
Recharge.
Retrait.
Bloc de commande d'accélérateur Alignement.
Bloc-instruments
Boutons de mode/sélection.....47
Centre d'information de bord....49
Fonction de reprise
Poignées chauffantes.
| Commutateur d'arrêt du moteur . 146 | Déclarations de conformité |
| Alignement. | relatives à la radio . 1 |
| Commutateurs | Démarrage par temps froid . 29 |
| Commutateur d'arrêt du moteur. | Dépannage, courroie d'entraînement . 25 |
| Contacteur d'allumage. 37, 134 | Dépannage, moteur . 249 |
| Interrupteur à cordon coupe-contact | Dépannage, suspension . 256 |
| Interrupteur de sécurité de l'accélérateur . 130, 1 | Dépannage, système d'entraînement . 25 |
| Composants du guidon | Discente de pente . 2 |
| Alignement. | Dispositif de verrouillage du levier de frein de |
| Couples de serrage. | 1811ationnement . 13 |
| Conditions de neige inadéquates. | 27 |
| Conducteurs avec handicap. 18 | E |
| Conduite en terrains montagneux. | E-VES18 |
| Conduite sur surfaces glissantes. 26 | Codes d'anomalie de diagnostic. |
| Conduite sur un terrain montagneux. | Échelle de risque d'avalanche . 18 |
| Conduites de carburant. 16 | Éclairage |
| Configuration de l'écran des indicateurs. | Écran audio. |
| Contacteur d'allumage. 37, 134 | Écran cartographique . 94 |
| Corde du lanceur à rappel . 133 | Orientation de la carte . 96 |
| Coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti | Points d'intérêt (POI) . 96 |
| Courroie d'entraînement État | Zoom . |
| Installation . | Écran de téléphone . 93 |
| QUICKDRIVE . | Écran des indicateurs. 78 |
| Retrait. . | Emplacements des composants . 35 |
| Sécurité. . | Enregistrement . 26 |
| Courroie QUICKDRIVE État | Entreposage. |
| Créer un compte . | Entreposage, quotidien . 150 |
| Cylindre de frein | Entretien Avant-saison . 15 |
| Alignement. . | Batterle |
| Couple de montage. . | Chenille. |
| Purge du système de refroidissement . 167 | |
| Remplacement des lisses . 186 | |
| Suspension . | |
| Décalage d'alignement de l'embrayage. . | Entretien recommandé . 155 |
| Équipement de secours . 19 | |
| Équipement USB . 104 |
| État des bougies | 164 | G |
| Étiquette de contrôle des émissions. | Garantie limitée. | 153 |
| Étiquettes de sécurité | Glissière | |
| Avertissement de l'embrayage/retrait de courroie | Inspection | 32 |
| Avertissement de pièces mobiles. | Grattoirs de glissière | 33 |
| Emplacements. | Guide de réglage rapide de la suspension | 105, 107-108, 111, 114 |
| Surface chaude. | Suspension avant indépendante (IFS) | 34 |
| Exigences d'entretien du système de contrôle d'émissions. | Guidon Réglage de l'angle | 12 |
| Exigences de fonctionnement de l'appareil | 76 | H |

Huile
Recommandations d'huile..... 145
| Feux | 173 |
| Filtre à carburant | 165 |
| Filtres d’admission | 164 |
| Fixations, capot et panneau latéral | 133 |
| Fléchissement de la courroie d’entraînement | 90 |
| Réglage | 177 |
| Fonctionnement | généraux. |
| Chenille à crampons profonds | 141 |
| Fonctionnement dans la neige profonde | 145 |
| Fonctionnement de la marche arrière | 127 |
| Fonctions d’avertissement | 148-149 |
| Frein Course du levier | 131 |
| Freins Composants | 131 |
| Course du levier | 171 |
| Inspection | 170 |
| Liquide de freins | 171 |
| Purge du système | 172 |
| Fusible d’alimentation constante | 173 |
| 163 |
| Inspection des freins | 1 | Nettoyage de la motoneige |
| Inspection du système de direction. | 127 | Brumisage du moteur......198Entraposage......2 |
| Inspection, avant la conduite. | Lavage...... | |
| Interrupteur à cordon coupe-contact | Lubrification......2Niveau d'huile......1Niveau de liquideLiquide de freins......171Liquide de refroidissement......167Niveau de liquide de refroidissement......16 | |
| Levier de frein Sensation du levier | 13 | Nombre de places......1 |
| Limite de vitesse | 166 | Numéro de série du moteur......10Numéros d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification du Numéro d'identification Du Couche |
| Liquide de refroidissement. | 165 | |
| Lisses au carbure | 185 | |
| Lisses de ski. | 127 | |
| Liste d'inspections avant la conduite. | 133 | |
| Loquets de capot. | Onglet de Notifications......87 | |
| Lubrification Suspension arrière. | 162 | |
| Luminosité de l'affichage. | 80 | |
| M Maniabilité | Optimiser les trajets......97OutilsClé à bougies...... | |
| Marche arrière Débrayage | Clé en L...... | |
| Mesures à prendre pour refroidir le moteur. | Contenant de courroie de rechaîge | |
| Métrique/impérial, affichage. | 54 | 150 |
| Mises à jour du logiciel et des cartes | 73 | |
| Clé USB Sans fil (le cas échéant). | 102 | Page de bienvenue......83Panneau avec insigne......136Période 162rodage...... |
| Mode Aperçu des indicateurs | 81 | Minérations du moteur automatiques......13 |
| Mode d'affichage. | PhareRaglage...... | |
| Mode d'affichage de diagnostic. | 70 | Plaquettes de frein......170Plateau d'applications......85Pollution de l'air...... |
| Moteur Démarrage. | Polition à carburant......165 | |
| Redémarrer. | Position de conduite......14Préparation de survie......16Préparation pour les randonnées d'hiver......202Produits exportés......265 | |
| Mots de signalisation. | Produits exportés......265 | |
| Nettoyage | 100 |
Protection contre les 850 Pro RMK. défaillances de la pompe à 850 RMK Khaos huile. 43, 45a258 9R Pro RMK. 214 Protection de l'environnement..... 7 Patriot 9R RMK Khaos..... 214 Purge du système de freinage Patriot Boost PRO RMK..... 211 hydraulique..... Patriot Boost RMK Khaos..... 211 QUICKDRIVE.... Suspension avant indépendante (IFS) Réglages du cliquet..... 109 Réglages du ressort..... 109 Symboles d'avertissement. 4 Symboles de sécurité..... Système d'échappement....168 Système d'échappement variable électronique.... 169 Système d'embrayage. 176 Système d'Enjection d'huile..... 137 Système d'injection de carburant. Cleafère Codes d'anomalie de diagnostic....217, Système de direction.... 183-184 369tème de refroidissement...... 166. 86dange. Système de sécurité....45, 56 Déverrouillage à l'aide du code..... 136emière utilisation.... 38 Verrouillage à l'aide du code..... 63 Système de sécurité activé par un NIP (P. A. S. S.) (le cas échéant).... Système de verrouillage. à allumage........ Système électrique Entreposage. Système Group Ride (randonnée de groupe)....97 Adhérer à un groupe....99 Création d'un groupe....98 Système Patriot Boost Composants...... 205. 205 Rangement de la courroie d'entraînement Symboles de sécurité 102 Systeme d'échappement 168 Rayonnement non ionisant..... 154 Système d'échappement Réchauffement de la chenille..... 139 variable électronique..... 169 Recommendations concernant Système d'embrayage....176 l'huile.... Système d'objection d'huile....137 Recommandations concernant Système d'injection de carburant les bougies.... Cleaire Recommandations d'entretien..... 13 Codes d'anomalie de Refroidissement de la glissière diagnostic. 217, et de la chenille.... Système de direction....183-184 Registre d'entretien. 269tème de refroidissement. 166 Réglage du carburant.... 86dange.... Remorquage.... Système de sécurité....45, 56 Remplacement des fusibles..... 173 Déverrouillage à l'aide du Rodage de la courroie 137 code. Rodage du moteur.... 196emière utilisation.... 5 Rodage, QUICKDRIVE..... 138 Verrouillage à l'aide du code..... 63 vystème de sécurité activé par in NIP (P. A. S. S.) (le cas chéant).... Système de verrouillage. d'allumage. Sécurité d'embrayage........ à allumage..... Sécurité du conducteur..... 13-1 ^s ystème électrique Sélection du type de carburant..... 71 Entreposage..... Sensibilisation aux avalanches..... 24 Système Group Ride Sensibilisation du conducteur...... 17 (randomnée de groupe)...... 97 Signalement des défauts Adhérer à un groupe.... 9 touchant à la sécurité (Canada).... 12 Création d'un groupe.... 98 Silencieux d'admission.... Système Patriot Boost Spécifications Composants. 650 PRO RMK 205 650 RMK Khaos 205
Tableau d'embrayage
650 PRO RMK 205
650 RMK Khaos 205
850 Pro RMK. 208
850 RMK Khaos 208
Patriot 9R Pro RMK. 214
Patriot 9R RMK Khaos.......... 214
Patriot Boost PRO RMK. 211
Patriot Boost RMK Khaos.....211
Tableau de données de tension de la chenille.... 180
Tableaux des facteurs de refroidissement éolien. 31
Tableaux des températures......... 31
Technologie d'élimination des détonations (DET)....43, 45, 258
Témoin de surchauffe du moteur...87 Témoins lumineux....48
Tension de la chenille..... 180
Tous les réglages 88
Traitement du système d'alimentation.... 196
Transport de la motoneige........ 195
Une conduite responsable....30
Verrou du contacteur d'allumage...45
Vêtements de conduite..... 15-16
Zone d'affichage de l'information... 50
Zone d'affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur..... 51
Zone d'utilisation..... 134

Pour le concessionnaire Polaris le plus près, composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visitez www. polaris. com.
Polaris Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U.

Numéro de pièce 9940799-fr_ca, rév. 01 Imprimé au Canada





















