850 Switchback ProS (2020) - Motoneige POLARIS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 850 Switchback ProS (2020) POLARIS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 850 cc, 2 temps, refroidi par liquide |
| Puissance | 165 chevaux |
| Transmission | Transmission automatique avec variateur |
| Poids | Approx. 220 kg |
| Capacité du réservoir | 40 litres |
| Suspension avant | Suspension à double bras avec amortisseurs réglables |
| Suspension arrière | Suspension Pro-S avec amortisseurs réglables |
| Freins | Freins à disque hydraulique |
| Utilisation | Conçue pour les randonnées sur neige, performance sur différents terrains |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile, entretien des freins et des suspensions |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé : casque, vêtements appropriés |
| Informations générales | Modèle 2020, conçu pour les amateurs de motoneige, bonne maniabilité |
FOIRE AUX QUESTIONS - 850 Switchback ProS (2020) POLARIS
Questions des utilisateurs sur 850 Switchback ProS (2020) POLARIS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motoneige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 850 Switchback ProS (2020) - POLARIS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 850 Switchback ProS (2020) de la marque POLARIS.
MODE D'EMPLOI 850 Switchback ProS (2020) POLARIS
Manuel d'utilisation
pour l'entretien et la sécurité

AVENTISSEMENT
Veuillez dire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le present manuel et sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entrainer des blessures graves ou la mort.

AVENTISSEMENT
L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un vehicule à passager ou d'un vehicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d'échémpement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l'État de la Californie comme étant susceptibles de causeur le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l'exposition, évitez de respirer des gaz d'échémpement, ne faites pas tournier le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l'entretien de votre vehicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquèment pendant l'entretien de votre vehicule.
Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

Pour des videos et plus d'informations sur une experience de conduite sécuritaire avec votre vehicule Polaris, veuilles balayer ce code QR avec votre téléphone intelligent.

POLARIS
Manuel d'utilisation 2020
600 RUSH PRO-S
600 SWITCHBACK PRO-S
600 SWITCHBACK XCR
800 RUSH PRO-S
800 SWITCHBACK PRO-S
800 SWITCHBACK XCR
850 RUSH PRO-S
850 SWITCHBACK PRO-S
850 SWITCHBACK XCR
Polaris®, AXYS™, SWITCHBACK®, PERC®, RUSH®, XCR®, et LOCK & RIDE® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d'auteur 2019 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le vehicule réel et l'information représentée dans ce document. Les représentations ou procédures containues dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Toutre réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures containues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce vehicule sont en angeais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9929780-fr_ca

Merci d'avoir choisi un vehicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d'enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à voir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produit une gamme enthousiasmante de produits utilaitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représentée la norme d'excellence en ce qui concerne les vehicules utilaitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d'expérience dans les domaines de l'ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd'hui le meilleur vehicule POLARIS que nous n'ayons jamais construit.
- Motoneiges
- Véhicules tout-terrain SPORTSMAN®
- Véhicules peu polluants (VPP)
- Véhicules utilisaires RANGER®
Vehicules de travail POLARIS® PROXD - Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
Vehicules sport RZR
- Véhicules GEM®
- Motocyclettes INDIAN®
- Génératrices POLARIS POWER®
- Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
- Snow Bike Timbersled®
Le respect des instructions et des recommendations contenues dans ce manuel d'utilisation vous permettra de profiter de votre vehicule en toute sécurité. Ce manuel d'utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d'entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuees par un technicien détenant l'accreditation de maître-concessionnaire en service technique (Master Service Dealer), MSD).
Viete concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre vehicule et souhaite libre entiere satisfaction. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectués à leur établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie.
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaisent dans l'ensemble de ce manuel et sur votre vehicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de dire le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, ENTRAINERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou moderées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait reférence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l'inspection des composants.
L'enseigne d'interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger.

L'enseigne d'action obligatoire indique une mesure que l'on DOIT prendre pour prévenir un danger.

Introduction 7
Sécurité 11
Caracteristiques 35
Bloc-instruments 45
Un réglage parfait 73
Inspections avant la conduite 93
Fonctionnement 101
Entretien. 117
Specifications. 175
Codes d'anomalie de diagnostic (DTC) 201
Dépannage 239
Garantie 247
Registredentretien. 257
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L'ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES
Après avoir lu leprésent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu'elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans leprésent manuel sont de nature générale. Notre méthode peut partager des différences par rapport à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d'entretien proposé dans le present manuel. Un entretien préventif vous donne l'assurance que les composants d'importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifique. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS/agréé.
Vous et votre concessionnaire devez replir le formulaire d'enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de replir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d'un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entrainment. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscritez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
PRÉSERVATION DE L'ENVIRONNEMENT
POLARIS s'est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l'environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d'autres organisations travaillent ensemble dans le but de protégger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la prévention de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l'aspect de la motoneige le plus mediatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l'organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommate que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont ete conques en conformite avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont concus pour attenuer le bruit et ne doit pas etre modifiés ou enleves. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu'il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d'autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitonsVote collaboration afin d'attenuer les répercussions du bruit en conduisant libre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
POLLUTION DE L'AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuèlement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l'air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties interessedes à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux.
NUMÉROS D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les nombres d'identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d'ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent.

① Étiquette de certification
② NIV sur le tunnel
③ Étiquette de certification des émissions
| NUMÉRO DE MODELE DU VÉHICULE : | |
| NIV SUR LE TUNNEL (CÔTE DROIT DU TUNNEL) : | |
| NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) : | |
| NUMÉRO DE CLÉ : |
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le nombre de série du moteur ① se trouve sur l'étiquette d'identification sur le couvercle du lanceur du moteur.

IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un numéro d'identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sur. La clé peut être dupliquée uniquement en façon une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d'identification à partir de l'une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d'allumage devra être remplaced.

SECURITE
SECURITE DU CONDUCTEUR
Veuillez suitre le programme d'entretien recommendé à partir de la page 118 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d'importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifique. Notre concessionnaire peut effectuer cet entretien.
A VERTISSEMENT
La conduite d'une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un vehicule ou que vous étés un passager. Ces substances réduisent la vivacité d'esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une/randomnée sécuritaire lorsqu'elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutemodification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou lapuissance, peut entrainer la défaillance des composants critiques du vehicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VEHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pourlaquelle elle a eté concue. Une vitesse excessive peut causeer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent égalementprésenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une piece quelconque d'équipement a été installée ou si unequelconque modification a été effectue dans le but d'accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
RESTEZ À L'ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entrainée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner ajustement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique.

AVERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coince dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrêtependant que vous rechauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l'alignement de la chenille.
RESTEZ À L'ÉCART DU MOTEUR
N'effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et disposits de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement.

AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles d'un moteur peuvent cause des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d'effectuer des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d'une motoneige exige de l'habileté et de l'équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l'expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commanderADFQUATMENT L'ACCULERATEUR, le frein et la direction.

AVERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maitriser votre vehicule.
NOMBRE DE PLACES
Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis que d'autres sont conçues pour jusqu'à deux motoneigistes. Une étiquette de sécurité sur le vehicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le vehicule, soit un ou deux.
VÉTÊMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce vehicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête.
Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire.
Les casques homologues au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologues en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'emblème ECE consiste en un cercle entourant la lecture E, suivi du chiffre identifient le pays qui aapprovéd le produit. Le numéro d'approbation et le numéro de série figureront aussi sur l'étiquette.


PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d'un vehicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommende d'utiliser l'équipement de protection individuelle quiporte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est always propre.
VÉTÉMENTS

AVERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulands longs, puisqu'ils peuvent facilement s'emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et comforts. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 28.

PREPARATION DE SURVIE
Pour toute sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu'un de l'endetroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontres. Cét équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l'eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d'utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants :
- Courroie d'entrainment de rechange
Trousse de survie en hiver
-
Jeu supplémentaire de bougies
-
Cartedespistes
Cable de remorquage
Trousse de premiers soins
Huile supplémentaire
Trousse a outils
- Antigel pour conduite de carburant
VITESSE EXCESSIVE

AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d'intempéries, réduisez toujours la vitesse.
Observetzousjourstoutlesloislocalesetprovincialesregissantle motoneigismeaisi que les vitessespermises.Soyeztoujoursvigilant et surveillezattentivementla pistevantvous.Si yous roulez 64km / h (40 mi/h), voitrmotoneige parcourtenviron18m(60pi)par seconde.Siyous regardez derriereyouspendantdeux secondeseulement,votremotoneigeaura parcouruenviron36m(120pi).Siyousrulez 96km / h (60mi/h),votremotoneigeauraparcouruenviron55m(180pi)endeuxsecondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l'éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de plusieurs jours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circuez à proximé de mêts, de poteaux ou d'autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous doivent avoir déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillance toutes la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisqu'la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d'électricité sont aussi difficiles à désigner.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des vehicules qui s'approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l'arrête et sur les côtes. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d'une mauvaise situation en cas d'urgence.

Les variations de profondeur de la neige ou des courants d'eau peuvent avoir pour effet de produit une glace d'une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d'eau gelée à moins d'avoir vérifié d'abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres vehicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l'état et l'épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assumeit tous les risques associés à l'état de la glace sur les plans d'eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entrainment. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maftriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrieve-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTEURS AVEC HANDICAP
Pour conduire ce vehicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteursprésentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs experimentés,présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Veuillez reviser toute l'information concernant la conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce manuel.

AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produit en tout temps, dans n'importequelles conditions et sur tous les types de pentes.
L'information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit etre consideree comme etant de I'information de base et n'a pas pour but de remplacer notre participation a un cours de formation sur la securite en cas d'avanche. Aprese avoir revisé l'information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurez-vous de participer a un cours de formation sur la securite en cas d'avanche avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation yous procurera plus d'information et vous donneira l'occasion de faire des essais de conduite et d'utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriees.
Pour en savoir plus sur l'enseignement, les cours de formation et les liens vers les ressources supplémentaires, visitez :
- www.avalanche.org pour les motoneigistes de l'Amérique du Nord.
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada. - www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède.
- www.avalanches.org pour les motoneigistes de l'Europe.
PROCUREZ-VOUS L'ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur chaque motoneige, chaque personne de votre groupe deRndonnée devrait porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
- Une balise de sauvetage numérique en cas d'avanche avec des piles alcalines « neuves »
- Une sonde d'avalanche
- Une pelle portative et une scie à main
- Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence)
-
Articles de secours, incluant ce qui suit:
-
Petitetrousse de premiers soins
- Paire de gants supplémentaire
- Paire de chaussettes sèches supplémentaire
Cable de remorquage, carte, boussole/système de navigation - Briquet ou allumettes étanches
- Miroir à signaux et sifflet
Eau en bouteille - Collations à haute teneur en calories
- Couverture de secours compacte

SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En suivant les commandations relatives à l'équipment de secours et aux vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d'avanche ou de détresse dans l'arrête-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes, des randonneurs et des skieurs experimentés ou bien équipés périssant dans les avalanches ou meurent d'hypothermie. L'usage d'une balise ou d'une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d'une avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une chute devant être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les membres de votre groupe de rationnée. Il est crucial pour vous et tous les membres de votre groupe de rationnée de savoir comment utiliser l'équipment de secours.
Meme si vous savez probablement comment utiliser votre équipement, vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de/randomnée pour vous repérer en cas d'avanche. Assurez-vous qu'ils savent comment utiliser leur équipement.
- Portez plusieurs épaisleurs de vêtements. Les nombreuses épaisleurs de vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous pouvezPTRer des épaisleurs mais, si vous n'en aviez pas assez mis, vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Evitez les vêtements en coton puisquils geleront s'ils sont mouillés.
- Portez un équipement de grande visibilité.
- Essayez tout l'équipement pour vous assurer qu'il est bien ajusté et qu'il ne nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
- Veuillez tire et respecter les directives d'utilisation et d'entretien du fabricant pour tout l'équipement. Si vous ave des questions concernant le fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements.
- Entrainez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement. Demandez à quelqu'un de cacher une balise « émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe.
- Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l'essay de déploiement du fabricant et les specifications de remplacement du poids bouteille. La plupart des fabricants de sacs à dos ABS recommendent de faire l'essay du sac une fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac et son temps de déploiement.
Assurez-vous que vous sonde et votre pelle sont en bon et que vous savez comment les assembler.
ÉVALUEZ LES RISQUES
Les pentes d'une inclinaison de plus de 30^ sont plus sujettes aux avalanches, mais toutes les pentes prsentent un risque d'avanche, même les petites pentes avec des arbres. Les pentes à faible inclinaison prsentent aussi un risque d'avanche s'il y a des pentes plus raides situées plus haut.

REMARQUE
Le graphique d'une pente d'une inclinaison de 30^ est presenté à des fins d'illustration seulement. Le risque d'une avalanche est toujoursprésenté en terrains montagneux, peu importe l'inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d'advertisement de neige instable suivants. Si vous voyagez ou entendez l'un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes est dangereuse et devrait être évitée :
- Avalanches récentes
-
Son « whoumf » sous un manteau neigeux
Fissures à la surface d'un manteau neigeux -
Importante chute de neige récente
Poudrerie
Pluie - Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L'ABRI DU DANGER
- Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable (c.-à-d. à l'hôtel ou à la station-service) àquel endroit votre groupe se dirige.
- Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de tracer les personnes manquantes avec un grand groupe.
- Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser, monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à partir d'une distance sécuritaire jusqu'à ce que le motoneigiste précédented ait franchi la pente.
- Ne stationnez jamais au bas d'une pente, d'un ravin ou d'une vallee. Lors d'un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes, stationnez sur les côts de la pente et assurez-vous que le devant de votre motoneige n'est pas dirigé vers la pente.
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE MONTAGNE
Les renseignements suivants concernant les motoneiges de neige profonde et de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste habituelles. Ces caractéristiques rendent l'expérience de conduite dans l'arrêtre-pays plus sécuritaire et/agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage plus grand et se renversera plus facilement qu'une motoneige de piste. Les skis sont conçus pour flotter et procurer plus d'élevation que les skis de piste. La chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors de la+randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l'indicateur de température du moteur pour déterminer àquel moment vous devez déployer les grattoirs de glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant que la température du moteur n'indique le besoin de refroidissement.
Entrainez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d'effectuer votre première randoonnée en terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes qui circulent sur des terrains de basse éLEVation et qui ne sont pas habitués à manoeuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d'être capable de conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige profonde.
- Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors des pistes. Lorsque vous étés à l'aise d'effectuer ces manoeuvres, pratiquez des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
- Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus experimentés.
- Entrainez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds pour trouver votre point d'équilibre tout en effectuant des virages et d'autres manoeuvres.
- Entrainez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens opposé pour aller dans une direction désirée.
- Entrainez-vous à contrôler la commande d'accéléateur correctement afin de maintainir l'élan de votre vehicule et une vitesse de piste ajustée dans la neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de tournier vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la motoneige s'immobilise.
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PREVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu'il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant.
Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plusrecents rapportsd'avalanche et les conditions pour votre région.
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l'Amérique du Nord.
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada.
- www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède.
- www.avalanches.org pour les motoneigistes de l'Europe.
SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SECURITE EN CAS D'AVALANCHE
POLARIS recommende à vous et à tous les membres de votre groupe de randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas d'avanche. Visitez la section educative depuis le site Web sur les avalanches de votre région.
SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut etre securitaire un jour, mais dangereuse le lendemain a cause des conditions meteorologiques changeantes et du vent.
- Révisez toujours les directives d'utilisation fournie avec votre équipement de secours et respectez les recommandations relatives à l'entretien, aux essais et à l'utilité. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer qu'il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
- Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la motoneige.
- Vérifiez toujours les conditions d'avalleanche dans votre région avant de partir en rondonnée. Informez-vous auprès du service de police locale, du personnel de l'hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions actuelles et de tout averissement météorologique en vigueur dans la région.
- Lisez et comprendez l'échelle de risque d'avanche. Portez attention à tous les averissements d'indice de risque émis pour votre région de randonnée.
- Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque vous conduisez. Les avalanches peuvent se produit en tout temps quoien disent les rapports des conditions actuelles.
Échelle publique nord-américaine de risque d'avanzihe
Le risque d'avanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition des avalanches.
| INDICE DE RISQUE CONS | IGNES POUR LES DéPLACE-MENTS | PROBABILITÉ DE DÉCLENCHMENT | TAILLE ET RÉPARTITION DES AVALANCHES | |
| 5 Extrête | Évitez tout terrain avalancheux. | Avalanches naturelles certaines; déclenchements par intervention humaine certaines | Avalanches variant de grosses à très grosses dans de nombreux secteurs | |
| 4 Élevé | Conditions avalancheuses très dangereuses. Déplacements en terrains avalancheux non recommendés | Avalanches naturelles probables; déclenchements par intervention humaine très probables | Grosses avalanches dans de nombreux secteurs ou très grosses avalancheuses localisées | |
| 3 Considérable | Conditions avalancheuses dangereuses. Évaluation soigneusement le manteau neigeux. Faites preuve d'une grande prudence dans le besoin d'itinéraire et la prise de décisions. | Avalanches naturelles possibles; déclenchements par intervention humaine probables | Petites avalanches dans de nombreux secteurs, grosses avalancheuses localisées ou très grosses avalancheuses des secteurs isolés | |
| 2 Modéré | Danger accru sur des reliés de terrain précis. Évaluation soigneusement le manteau neigeux et le terrain; repêrez les reliés de terrain préoccipants. | Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine possibles | Petites avalanches localisées ou grosses avalancheuses dans des secteurs isolés | |
| 1 Bas | Conditions avalancheuses généralement sécuritaires. Faites attention à la neige instable sur des reliés de terrain isolés. | Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine improbables | Petites avalancheuses dans des secteurs isolés ou en terrain extrête | |
| Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en sécurité dans l'arrêt-pays. Vous contrôlez votre propre risque enCHOISANT Où, quand et comment vous vous déplacez. | ||||
CONDUITE AVEC UN PASSAGER
- Ne transportez pas de passager avant d'avoir au moins deux heures d'expérience de conduite avec ce vehicule.
- Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège passager.
- Effectuez les réglages de suspension requis pour accommoder le surplus de poids des motoneigistes.
- Assurez-vous que chaque passager est assez grand pour rejoindre comfortsablement et en toute sécurité les poignées de maintien et les marchepieds/repose-pieds.
- Assurez-vous que le conducteur et le passager portent l'équipment de randonnée approprié, y compris un casque homologué.
- Effectuez les inspections avant la conduite recommandées.
- Serrez le frein de stationnement lors de l'embarquement d'un passager. Assurez-vous de toujours serrer le frein afin que le vehicule demeure en place lorsqu'un passager embarque ou débarque. Desserrez le frein de stationnement avant de lemettre en marche.
- Ne permette à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège passager homologué.
- Ne transportez jamais plus d'un passager.
- Ralentissez! Le contrôle peut être plus difficile avec un passager à bord. Permettez-vous plus de temps et de distance pour freiner. Réduisez la vi tesse lors des virages.
- Conduisez selon l'habileté de votre passager plutôt que de la yourselves. Évitez les manœuvres inattendues ou agressives qui pourrait entraîner la chute du passager.
- Un passager devrait toujours être assis sur le siège passager avec les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds et les deux mains sur les poignées de maintien du passager en tout temps. Le passager ne devrait jamais s'accrocher au conducteur. N'attachez jamais un passager au vehicule ou au conducteur avec une ceinture, une corde ou un dispositif similaire.
-
Assurez-vous que le passager comprend l'importance de la « randonnée active ». Lors de virages ou de manoeuvres, un passager devrait déplacer son poids de la même manière que le fait le conducteur. Par exemple, le passager devrait se pencher vers l'intérieur d'un virage en même temps que le conducteur.
-
Assurez-vous que le passager a lu et comprend les instructions et les avertissements dans ce manuel.
- Ne retirez jamais vos mains du guidon lors de la conduite et gardez toujours les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds.
RESPONSABILITÉS DU PASSAGER
- Veuillez lore et comprendre ce manuel d'utilisation. Passez en revue tous les avertissements et les étiquettes.
- Demeurez toujours assis sur le siège passager face vers l'avant, avec les mains saisissant les poignées de maintain de passager et les deux pieds reposant fermement sur les marchepieds/repose-pieds.
- Avertissez le conducteur de ralentir ou d'arrêter si vous n'êtes pas conforme. Ne continuez pas la+randonnée sur le vehicule si vous ne pouvez pas respecter toutes les instructions de ce manuel.
- Utilisez toujours un casque homologué et de l'équipement de protection lors d'une+randonnée.
- Lors de virages ou de manoeuvres, déplacez votre poids de la même manière que le fait le conducteur.
SYSTEME DE DIRECTION

AVERTISSEMENT
L'accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant demettre le vehicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage a gauche et a droite n'est pas entrave par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l'accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES

AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactee affecte la maniability et la puissance de freinage, ce qui pourrait cause une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes.
CONDITIONS DE NEIGE INADEQUATES
Puisque la neige procure la seule lubricification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige ajustate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.

AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prematurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez féquement dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement ajustés de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l'avant de la motoneige afin que le vehicule puisse se dégager lorsque la commande d'accéléateur est bien ouverte.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l'arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d'accélérateur juste assez pour maintainir l'embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l'empêche de descendre la pente sans contrainte.

AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraine aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort.
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX

AVERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l'avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous doivent circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côte de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d'empêcher la motoneige de returner.
Ralentissez lorsque vousatteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d'eviter les obstacles, les dénivellations brusques ou lesgens ou les vehicules qui peuvent se trouver de I'autre cote de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu'elle ne perde son élan. Si vous n'étés pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s'enforce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous place pas du côté du vehicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l'arrrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudèment la colline.
COUROIE D'ENTRAJINEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d'entrainment.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire.

AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur sans la couroie pourrait cause des blessures graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D'ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d'admission ou le filtrre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtrre ou le silencieux d'admission.
EMBRAYAGES
N'essayez pas de réparer les embrayages.
Voupe confier à toute concessionnaire toutes les réparations de l'embrayage. L'embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créé de l'instabilité.
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l'accéléateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager.
MANIABILITÉ
Meme si la maniabilité du vehicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position des pieds sur les marchepieds.
Chaque motoneige présente une maniability différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous étés novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu'elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Meme les conducteurs experimentés doivent prendre le temps de s'adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manoeuvres audacieuses.
- La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintainir l'équilibre approprié. Commencez toujours par accérir de l'expérience en débutant sur un parcours de niveau.
-
Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimètede dans la conduite d'un tel vehicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la yourself, assurez-vous qu'elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
-
Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d'arriver quand la motoneige heures le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été consus pour assurer toute protection dans des conditions normales de conduite. Notre motoneige n'a pas été consue à cette fin.
- Soyez courtois à l'égard des conducteurs que vous rencontres en réduisant l'intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
- Lorsque vous voyageez en groupe, ne suivez pas de trop après la motoneige qui vous precede. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protégger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l'obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent pres de vous. Conduisez prudemment afin d'éviter les accidents.
- Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
TABLEAUX DES TEMPERATURES/FACTeurs DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTeurs DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
| Vitesse du vent en km/h | Température réelle (°C) | ||||||||||||||||||||||||||
| 5 2 | -1 | -4 | -7 | -1 | 0 | -13 | -16 | -19 | -2 | 2 | -25 | -28 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | |||||||||
| Température équivalente (°C) | |||||||||||||||||||||||||||
| Calme 5 | 2 | -1 | -4 | -7 | -10 | -13 | -16 | -19 | -22 | -25 | -28 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | ||||||||||
| 8 3 0 | -4 | -7 | -11 | -14 | -1 | 3 | -22 | -25 | -29 | -3 | -36 | -39 | -43 | -46 | -50 | -53 | -57 | ||||||||||
| 16 2 | -2 | -6 | -1 | 0 | -13 | -17 | -21 | -24 | -2 | -32 | -36 | -39 | -48 | -50 | -54 | -58 | -62 | ||||||||||
| 24 | 1 | -3 | -7 | -7 | -11 | -15 | -19 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -42 | -45 | -49 | -53 | -57 | -61 | -65 | -65 | -65 | -65 | -65 | -65 | -65 | -65 | |
| 32 0 | -4 | -8 | -12 | -16 | -20 | -24 | -28 | -3 | -36 | -39 | 7 | -51 | -55 | -59 | -63 | -67 | |||||||||||
| 40 | -1 | -5 | -9 | -13 | -1 | 7 | -21 | -25 | 29 | -33 | -37 | -41 | -45 | -49 | -53 | -57 | -61 | -65 | -69 | ||||||||
| 48 | -1 | -5 | -9 | -9 | -13 | -18 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -42 | -46 | -50 | -54 | -58 | -62 | -66 | -70 | -70 | -70 | -70 | -70 | -70 | -70 | -70 | |
| 56 | -2 | -6 | -10 | -14 | -14 | -18 | -22 | -26 | -31 | -35 | -39 | -43 | -47 | -51 | -55 | -59 | -64 | -68 | -72 | -72 | -72 | -72 | -72 | -72 | -72 | -72 | |
| 64 | -2 | -6 | -10 | -15 | -19 | -23 | -27 | -31 | -35 | -40 | -44 | -48 | -52 | -56 | -61 | -65 | -69 | -73 | -73 | -73 | -73 | -73 | -73 | -73 | -73 | -73 | |
| 72 | -2 | -7 | -11 | -15 | -19 | -23 | -28 | -32 | -36 | -40 | -45 | -49 | -53 | -57 | -61 | -66 | -70 | -74 | -74 | -74 | -74 | -74 | -74 | -74 | -74 | -74 | |
| 80 | -3 | -7 | -11 | -15 | -20 | -24 | -28 | -33 | -37 | -41 | -45 | -50 | -54 | -58 | -62 | -67 | -71 | -75 | -75 | -75 | -75 | -75 | -75 | -75 | -75 | -75 | |
| 88 | -3 | -7 | -12 | -16 | -20 | -24 | -29 | -33 | -37 | -42 | -46 | -50 | -55 | -59 | -63 | -67 | -72 | -76 | -76 | -76 | -76 | -76 | -76 | -76 | -76 | -76 | |
| 96 | -3 | -8 | -12 | -16 | -21 | -25 | -29 | -34 | -38 | -42 | -47 | -51 | -55 | -60 | -64 | -68 | -73 | -77 | |||||||||
| Engelures dans les >> | 30 min | 10 min | 5 min | ||||||||||||||||||||||||
TABLEAU DES FACTeurs DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
| Vitesse du vent en mi/h | Température réelle (°F) | ||||||||||||||||||||||||
| 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 | |||||||||
| Température équivalente (°F) | |||||||||||||||||||||||||
| Calme 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 | |||||||||
| 5 36 | 31 | 25 | 19 | 13 | 7 | 1 | -5 | -1 | 1 | -16 | -22 | -28 | -34 | -40 | -46 | -52 | 7 | -63 | |||||||
| 10 34 | 27 | 21 | 15 | 9 | 3 | -4 | -10 | -16 | -22 | -28 | -35 | -41 | -59 | -66 | -72 | ||||||||||
| 15 32 | 25 | 19 | 13 | 6 | 0 | -7 | -13 | -19 | -26 | -32 | -39 | 1 | -58 | -64 | -71 | -77 | |||||||||
| 20 30 | 24 | 17 | 11 | 4 | -2 | -9 | -15 | -22 | -29 | -35 | 55 | -61 | -68 | -74 | -81 | ||||||||||
| 25 29 | 23 | 16 | 9 | 3 | -4 | -11 | -17 | -24 | -31 | 58 | -64 | -71 | -78 | -84 | |||||||||||
| 30 28 | 22 | 15 | 8 | 1 | -5 | -12 | -19 | -26 | -33 | -53 | -60 | -67 | -73 | -80 | -87 | ||||||||||
| 35 28 | 21 | 14 | 7 | 0 | -7 | -14 | -21 | -27 | -55 | -62 | -69 | -76 | -82 | -89 | |||||||||||
| 40 27 | 20 | 13 | 6 | -1 | -8 | -15 | -22 | -29 | 0 | -57 | -64 | -71 | -78 | -84 | -91 | ||||||||||
| 45 26 | 19 | 12 | 5 | -2 | -9 | -16 | -23 | -30 | -58 | -65 | -72 | -79 | -86 | -93 | |||||||||||
| 50 26 | 19 | 12 | 4 | -3 | -10 | -17 | -24 | -31 | 52 | -60 | -67 | -74 | -81 | -88 | -95 | ||||||||||
| 55 25 | 18 | 11 | 4 | -3 | -11 | -18 | -25 | 46 | -54 | -61 | -68 | -75 | -82 | -89 | -97 | ||||||||||
| 60 25 | 17 | 10 | 3 | -4 | -11 | -19 | -26 | 48 | -55 | -62 | -69 | -76 | -84 | -91 | -98 | ||||||||||
| Engelures dans les >> | 30 min | 10 min | 5 min | ||||||||||||||||||||||
ÉTIQUETTES DE SECURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS
Des étiquettes d'advertisement sont apposées sur la motoneige pour la protection de l'utilisateur. Veuillez tire et suivre attentivement les directives des étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l'une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numero de piece est indiqué sur l'etiquette.
AVERTISSEMENT AUCUN PASSAGER (MODELES POUR UN MOTONEIGISTE)
L'étiquette d'avertissement « Aucun passager »/de commandeation concernant le carburant ① se trouve sous la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Ce vehicule est concu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER.
Recommendation concerning le carburant : Indice d'octane 91+ sans ethanol.
Pour une performance maximale, consulter l'autocollant sur le panneau.
lateral gauche pour le bon reglage de la
jauge.

AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRÈRE
Une étiquette d'advertissement concernant la marche arrrière ② se trouve sur un cote ou l'autre du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arriré, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
- Regarder à l'arrête avant et pendant la marche arrêté.
- Éviter les virages serrés.
- Passer en marche arrêté ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée.
Actionner lentement la commande d'accelérer.

REMARQUE: Pour en savoir plus, consulter le manuel d'utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
- Avec la motoneige à l'arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrrière.
- Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE TUNNEL
L'étiquette d'avertissement du tunnel se trouve à l'arrière du tunnel.
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Ne pas toucher.
Risque de brûlures. La partie supérieure du tunnel risque d'être chaude. Installer uniquement les accessoiresapprovés spécifique par Polaris pour ce modele.

AVERTISSEMENT
Rester à l'écart de la chenille. Ne pas s'asseoir sur le dossier du siège.
L'accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut cause des blessures graves ou la mort.
11 kg (25 lb) max.
AVERTISSEMENT DE L'EMBRAYAGE/RETRAIT DE COURROIE
L'étiquette d'avertissement de l'embrayage ③ est située sur la bouteille d'huile :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux lateraux sont ouverts.
N'effectueraucun réglage lorsquel moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d'embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d'entrainment est retiree.
Ne jamais réparer l'embrayage soi-même.
Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.

RETRAIT DE COURROIE - TOUTES LES UNITÉS
- Pour les modèles à marche arrrière électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l'ouverture de l'embrayage.
- Placer la clé en L du garde-boue dans l'ouverture filtée de la poulie menée.
- Tourner la clé en L dans le sens hora pour ouvrir les poulies et replacer la courroie. Remetre la clé en L dans le garde-boue.
CONSULTER LE MANUEL D'UTILISATION POUR CONNAître LA PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE.
AVENTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT
Une étiquette d'advertissement sur le fonctionnement se trouve sur un côte ou l'autre du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
- Afin d'éviter des blessures graves ou la mort, s'assurer de生存 et comprendre les avertissements et le manuel d'utilisation avant d'utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
- Ce vehicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lors de la conduite sur un terrain qui ne vous est pas familier.
- En cas de vitesse excessive, rundout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
- Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce vehicule.
- En cas d'urgence, arrêté le moteur en appuyant sur le commutateur d'arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d'accéléateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
- Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce vehicule.
- Ce vehicule est concu pour etre utilise par un adulte seulement. Verifier les reglements locaux pour les exigences relatives a l'age.
- Lors du transport d'un passager (sur les modèlesapprovés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manoeuvrer et arrêter. Un passager réduit l'aptitude du conducteur à maîtriser le vehicule.
- La conduite sur de la neige compactee, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tournier ou vous arrêté.
- Pour conserver la maîtrise de votre vehicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d'utilisation pour connaître l'utilisation appropriée des produits de traction.
-
Les arrêts féuents lors de conduite à haute vitesse peuvent cause un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
-
Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu'il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
- Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l'accélérateur, des freins et de la direction. S'assurer que le capot et les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le vehicule.
Système d'injection d'huile : N'utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau de l'huile lorsque vous faites le plein.
CARACTERISTIQUES
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
REMARQUE
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Vote modele peut presenter de legères différences par rapport à ces illustrations.



① Skis
② Coque
③ Pare-chocs avant
④ Capot
⑤ Phare
6 Pare-brise (accessoire)
⑦ Guidon
Sige du conducteur
⑨ Feu arrête
10 Pare-chocs arrriere
11 Garde-neige
⑫ Bras de suspension supérieur
③ Bras de suspENSION inférieur 4 Axe de ski
⑤ Suspension avant independante
16 Panneau latorial
Chenille
18 Suspension de chenille arriere
19 Suspension de chenille avant
20 Glissiere
COMMANDES
REMARQUE
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Notre méthode peut désenter de légères différences par rapport à ces illustrations.

① Levier de frein
② Dispositif de verrouillage du frein de stationnement
③ Contacteur d'illumage
④ Bloc-instruments
⑤ Commutateur d'arrêt du moteur
⑥ Poignee de commande d'accelerateur
⑦ Poignée de lanceur à rappel
⑧ Commutateur du chauffe-guidon
⑨ Commutateur de chauffe-pouce
10 Bouton de marche arrêtélectronique
⑪ Commutateur de luminosité du phare
② Commutateur de MODE/SET (réglage)

CONTACTEUR D'ALLUMAGE
OFF (arrêt) - Désactive le vehicule/ PIDD
RUN (marche) - Active le vehicule/ PIDD
START (démarrage) - Active le moteur du démarreur (le cas échéant)

Le contacteur d'allumage a trois positions : ARRÉT, MARCHE et DEMARRAGE.
Si équipé d'un démarreur électrique, tournez la clé à la position DEMARRAGE pour lancer le moteur. Au relachement de la clé, il revient automatiquement à la position MARCHE.
REMARQUE
Si la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir coupé le moteur avec le commutateur d'arrêt du moteur, le PIDD (écran à affichage numérique interactif de Polaris) demeure actif. L'écran PIDD s'éteindra après plusieurs minutes d'inactivité mais, si une pile est installée, le PIDD continua de puiser une petite quantité de courant électrique de la batterie, jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée en position ARRÊT. Cette fonction est pratique pour acceder au PIDD sans avoir à démarrer le moteur, mais désactivez la clé (position ARRÊT) lorsque le PIDD n'est pas utilisé. Le PIDD ne dépend pas d'une batterie lorsque le moteur tourne, mais une batterie (si installée) fournit une source d'alimentation constante lorsque le moteur est coupé et lorsqu'il effectue la transition entre la marche avant et la marche arrière. Si une batterie n'est pas en place, le PIDD se réactivera au prochain démarrage du moteur et lorsque la marche arrière électronique (PERC) est utilisée.
PHARES RÉGLABLES
REMARQUE
L'image ci-dessous est donnée à titre indicatif seulement. Notre modele peut désenter de légères différences par rapport à ces illustrations.

Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure cidesssous :
- Stationnez la motoneige dans un endroit bien aéré, sur une surface de niveau de maniere que le phare soit à environ 7,6 m (25 pi) d'un mur①.
- Installez le motoneigiste ou l'équivalent du poids approximatif du motoneigiste sur le siège ou sur les marchepieds du tunnel.
- Mesurez la distance du sol au centre du phare et tracez un repere sur le mur à la même hauteur.
- Démarrez le moteur. Placez le commutateur de phare en mode de feu deroute.
- Observe la zone lumineuse createe par le faisceau projeté par le phare sur le mur. La partie la plus intense du faisceau de phare doit etre a 5 cm (2 po) en dessous du repere sur le mur.
- Si un réglage est nécessaire, accédez au bouton de réglage du phare en passant par le panneau létral gauche. Tournez le bouton de réglage dans le sens horsaire pour abaiser le faisceau. Tournez le regueur dans le sens antihoraire pour lever le faisceau.
PRISE D'ALIMENTATION DE 12 V C.C.
Le cas échéant, la prise d'alimentation de 12 V c.c. se trouve sur le capot, pres du bloc-instruments. La prise d'alimentation de 12 V est protégée par un mini fusible à lame de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. L'usage de la prise d'alimentation de 12 V c.c. est recommendé pour raccorder des appar兼ls sensibles à l'alimentation comme les appar兼ls GPS et les téléphones cellulaires.

REMARQUE
Vous pouvez vous procurer la prise d'alimentation de 12 V c.c. et le faisceau de cables volants requis pour connecter la prise au faisceau de fils du capot auprès de votre concessionnaire POLARIS.
SOURCES D'ALIMENTATION RCA DE 12 V
Certain accessoires pour le conducteur nécessitent un adaptateur d'alimentation RCA. Si vous modèle n'est pas équipé d'une fiche d'alimentation RCA sur le couvercle du guidon, vous pouvez vous procurer un adaptateur RCA de 12 V accessoire ou une fiche d'alimentation RCA auprès de votre concessionnaire POLARIS.
ADAPTATEUR RCA DE 12 V
Si vous modèle est équipé d'une prise d'alimentation de 12 V c.c., vous pouvez utiliser un adaptateur RCA. Connectez l'adaptateur dans la prise pour la convertir en prise d'alimentation RCA de 12 V.

FICHE D'ALIMENTATION RCA DE 12 V
La fiche d'alimentation RCA (avec un couvercle) se fixe sur le couvercle du guidon et est connectée au faisceau de fils principal du vehicule. Des directives d'installation sont fournies avec l'accessoire. Ce point d'alimentation est fourni par le relais de délestage et n'est pas protégé par un fusible. POLARIS recommande d'utiliser ce point d'alimentation pour l'écran facial électrique des casques.

GESTION DE LA PUISSANCE DE L'ÉCLAIRAGE ET DES DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE
Les composants suivants sont toujours alimentés pendant que le moteur tourne :
- Feux de croisement
- Feux arrêt/feux d'arrêt
- Chauffe-mains du passager (le cas échéant)
Le feu d'arrêt est protégé par un mini fusible de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. Si le feu d'arrêt ne s'allume pas lorsque le levier de frein est serré, vérifiez le fusible. Si le fusible est sauté, vérifiez si le fil de commutateur de levier de frein n'est pas endommagé. Remplacez le fusible. Consultez la page 140.
AVIS
Ne remplacez jamais unFuse par un autre fuseble dont l'intensite est plus elevée.
Les composants suivants sont alimentés seulement lorsque le relais de délestage est activé :
- Feux de route
- Chauffe-pouce/chauffe-mains du conducteur
Le système de gestion du moteur active le relais de délestage lorsque les deux conditions suivantes sont remplies :
- le régime du moteur dépasse 1 400 tr/min et
- la tension c.c. du chassinépasse 11 V.
REMARQUE
Si le régime du moteur baisse sous 1 400 tr/min ou la tension c.c. du chassis se trouve sous 11 V, le système de gestion du moteur désactivera le relat de délestage. Le relat ne se reactivera pas avant que le régime du moteur soit supérieur à 2 000 tr/min.
CONTRÔLÉ DU RELAIS DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Certains modèles sont équipés d'une batterie. La batterie fournit une puissance pour deux raisons seulement :
- Embrayer le moteur du démarreur électrique pour démarrer le moteur.
- Alimenter l'écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) avec la clé de contact lorsqu'elle moteur est étéint.
Le système de gestion du moteur active le relais de chargement de la batterie seulement lorsque les conditions suivantes sont remplies :
Le relais de délestage est activé par le système de gestion du moteur.
Le régime du moteur dépasse 2500 tr/min.
La tension c.c. du chassin dépasse 13 V.
SACOCHES
Certaines motoneiges Polaris sont dotées de sacoches. Ces sacoches LOCK & RIDE peuvent être installées en tant qu'accessoires sur d'autres modèles. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour en savoir plus.
Trois (3) plongeurs de verrouillage fixent chaque sacoche sur le porte-bagages arrêté. Pour-retirer une sacoche, ouvrez chaque loquet à plongeur, puis tirez sur la sacoche en l'éloignant du porte-bagages.
En réinstallant les sacoches, assurez-vous toujours que les plongeurs de verrouillage sont bien enclenchés avant de conduire la motoneige.

COMPARTIMENT DE RANGEMENT CHAUFFÉ
Le compartment de rangement ① situé au-dessus de la console est chauffé par la chaleur du compartment moteur. Ce comportement peut etre utilise pour rechauffer des gants ou désembuer les lunettes protectrices.

TECHNOLOGIE D'ELIMINATION DES DÉTONATIONS (DET)
Lorsque la technologie d'élimination des détonations (DET) détecte des détonations et s'active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du régime du moteur ou une réduction du rendement.
Le module de commande du moteur (ECU) causera l'allumage de la Dél de vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l'écran ACL chaque fois que le système de technologie d'élimination des détonations (DET) est activé.
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne peut pas être contrôle par les moyens habituels et que continuer à se servir de la motoneige pourrait cause des dommages au moteur, la Dél de vérification du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION » (détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime maximal du moteur ou éteindra le moteur.
Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime continuera d'être activée jusqu'à ce que le conducteur arrête et redémarre le moteur.
| MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS | |
| DÉL de vérification du moteur/ affichage sur le bloc-instruments | Mode de protection |
| Modèles 600 | |
| DÉL allumée/« DETONATION » (détonation) affichée | Légère baisse du régime/de la puissance du moteur |
| DÉL clignotante/« DETONATION » (détonation) affichée | Arrêt du moteur |
| Modèles 800/850 | |
| Dél allumée/« DETONATION »(détonation) affichée | Légère baisse du régime/de la puissance du moteur |
| Dél clignotante/« DETONATION »(détonation) affichée | Fermeture des soupapes d'échappement pour réduire le régime/la puissance du moteur. Redémarrez le moteur pour réinitialiser. |


REMARQUE
L'alerte du bloc-instruments indique lequel des cylindres subit une détonation.
REMARQUE
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage à la page 246.
COUPURE DU MOTEUR APRÉS UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ AU RALENTI
Cette caractéristique du moteur indique au module de commande du moteur (ECU) d'arrêtier le moteur lorsque la température du moteur atteint 50^ (120^) et la commande d'accéléateur n'est pas activée pendant cinq minutes.
REMARQUE
En présence d'un PIDD, l'indicateur restera allumé parce que la clé est en position MARCHE.
SYSTEME DE SECURITE (SYSTEME DE VERROILLAGE D'ALLUMAGE)
Votre motoneige est dotée d'une fonction de sécurité en option qui peut être activée par un concessionnaire POLARIS/agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l'allumage pour prévenir l'utilisation non autorisé lorsque vous laisssez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de l'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accéléateur est actionnée.
Si vous modèle est équipé d'un écran à affichage numérique interactif de POLARIS (PIDD), consultez le manuel d'utilisation du PIDD fourni avec votre motoneige.
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE

① Vérification du moteur
② Moteur chaud
③ Niveau bas d'huile
④ Faible tension de la batterie
⑤ Lecture
⑥ Niveau bas de carburant
⑦ Feu de route
Frein de stationnement
⑨ Marche arrête
10 Sécurité
AVIS
Certain produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l'alcool. Nettoyez sans lié tout élaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d'information de bord. Le centre d'information peut être commandé à l'aide des boutons MODE et SET (réglage) dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/SET (réglage) ⑪ sur la commande manuelle gauche.

TÉMOINS LUMINEUX
| TÉMOIN ÉTAT | |
| Ce témoin s'allume en cas d'anomalie dans le système d'injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si cet avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Vote concessionnaire peut vous aider. | |
| 悲 | Le témoin de température excessive s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. |
| 空 | Le témoin lumineux de bas niveau d'huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l'huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s'allume et reste allumé, ajoutez l'huile recommendée avant de continuer. |
| -+ | Le témoin de tension de la batterie faible s'allume lorsque la tension de batterie est faible. |
| Le témoin de reprise s'allume lorsque le bloc-instruments est en mode de reprise. | |
| Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le carburant est bas. | |
| Le témoin de feu de route s'allume lorsque les feu sont régliés en mode feu de route. | |
| (P) | Le témoin du frein de stationnement s'allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. |
| R | Le témoin de marche arrêté clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrêté. |
| Le témoin de sécurité s'allume lorsque le système de sécurité est activé. |
CENTRE D'INFORMATION DE BORD
Le centre d'information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d'information indique la vitesse du vehicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les compteurs journaliers réinitialisables (2), le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d'affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le vehicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d'information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure imperiales.

① Zone d'affichage de l'information - Cette zone affiche soit le régime du moteur, soit la vitesse du vehicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du vehicule.
② Affichage de la vitesse - La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du vehicule ou le régime du moteur.
③ Indicateur de niveau de carburant - Pas offre sur tous les modèles. Les segments de l'indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépasse, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement.
REMARQUE
Le témoin de bas niveau de carburant et l'indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d'un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant.
CONSEIL
Si le témoin de carburant ne s'allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
④ Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur - Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A, le compteur journalier B et le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
ZONE D'AFFICHAGE DE LA VITESSE
La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du vehicule ou le régime du moteur. La vitesse du vehicule est affichée en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM).
- Pour changer l'affichage, assurez-vous d'abord que la zone d'affichage de l'information est reglee pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du vehicule.
- Appuyez et relâchez le bouton central.
ZONE D'AFFICHAGE DE L'INFORMATION
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du vehicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse maximale du vehicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchez-le jusqu'à ce que la fonction désirée soit affichée.
ZONE D'AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMETIQUE/ HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le compteur journalier 2, l'HORLOGE et le compteur hora.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcoursue par le vehicule depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance parcoursue par le vehicule lors d'un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L'HORLOGE affiche l'heure et l'horomètre affiche le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que la fonction désirée s'affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le compteur returne à zéro.
FUNCTION DE REPRISE
La fonction de reprise permet au conducteur d'enregistrer et de relire l'information sur le régime du moteur, la vitesse du vehicule et le capteur de position de la commande d'accéléateur pendant trois minutes maximum.
POUR ENREGISTRER
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre du bloc-instruments pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
FLYBREAK
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
RECORD (enregister) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
RECCR
- Pour lancer l'enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
Le témoin de reprise clignotera pendant l'enregistrement du bloc-instruments. L'enregistrement est complet lorsque le témoin cette de clignoter.
REMARQUE
Pour arrêté l'enregistrement à tout moment durant le processus d'enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
POUR RELIRE
- Pour relire les données enregistrées, arrêtez le vehicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d'embrayage.
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre du bloc-instruments pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
PLAYBREAK
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le deux fois. PLAY (lire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
PLAY
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour生存 les données enregistrées.
Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. - Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour RELIRE les données enregistrées.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le pour arrêtier la reprise et returner au menu Options.
AFFICHAGE MÉTRIQUE/IMPÉRIAL
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure métriques ou imperiales. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu'à ce que le conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre du bloc-instruments pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que la température du moteur s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchéz-le pour modifier les unités.
Méthode de modification 2
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que le compteur kilométrique s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé jusqu'à ce que les unités changent.
SYSTEME DE SECURITE (SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ALLUMAGE)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu'il n'a pas ete active par suaive concessionnaire POLARIS agree. Si cette fonction est activee, vous pouez verrouiller l'allumage pour prevenir l'utilisation non autorisee lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un systeme verrouillc limite le regime du moteur a 3 000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de I'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accelerateur est actionnee.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous doivent effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d'en avoir un de votrechioix.
PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE SYSTÉME DE SECURITÉ
Effectuez toutes les tâches dans l'ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option.
TâCHE 1: Activez le système de sécurité.
Consultez votre concessionnaire POLARIS/agréé pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans l'unité de commandelectronique (ECU).
TACHE 2: Verrouillez le système pour la première fois.
REMARQUE
Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre du bloc-instruments pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurities activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintainant verrouillé. Passez immédiatement à la tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entraire de nouveau le code.

TÂCHE 3 : Déverrouillez le système.
| REMARQUE |
| Pourdéverrouiller le système pour la première fois,utilisez le code 000. |
- Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

888
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

REMARQUE
Le système est maintainant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entraire de nouveau le code.

- Vous doivent maintainer saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TâCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité.
- Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURITY OFF (sécurities désactivée) est affché, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et gardez-les enforcés.
SET NEW CODE (regler un nouveau code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
SET NEW
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
SET NEW
88
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
SET NEW
888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre.
CODE SET (code réglé) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information, puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d'affichage de l'information.
CIESE
REMARQUE
Votre nouveau code est maintainant regle. Le système n'est PAS verrouillé.
- Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sur pour servir de referencia future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel :
CONSEIL
Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votrechoix.
VERROUILLAGE DU SYSTEME AVEC LE CODE DE SECURITE PERSONNEL
- Démarrez le moteur.
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre du bloc-instruments pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
SECURITY
FFF
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
ENTER CO
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
ENTER CO
88-
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
ENTER CC
888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurities activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintainant verrouillé. Passez immédiatement à la tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entraire de nouveau le code.

DÉVERROUILLAGE DU SYSTème AVEC LE CODE DE SECURité PERSONNEL
- Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CO (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

888
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

BFF
REMARQUE
Le système est maintainant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entraire de nouveau le code.

SAISIE D'UN NOUVEAU CODE DE SECURITÉ
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisé de votre système de sécurité. Au lieu d'utiliser le code d'usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
RÉFERENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTEME DE SECURITÉ
Maintenant que vous vous étés familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme reférence rapide.
| TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTEME DE SECURITÉ | |
| Action Résultat | |
| 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre | Affiche ENTER CO (saisir code) pour verrouiller le système. |
| TABLEAU DE RÉFERENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTème DE SéCURITÉ | |
| 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY (sécurité) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information. | |
| 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le. | |
| Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le. | Fait avancer un chiffre sur l'écran ENTER CODE (saisir code). |
| Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le,enforcé. | Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l'écran ENTER CODE (saisir code). |
| Lorsque SECURITY OFF (sécurité désactivée)s'affiche dans la zone d'affichage de l'information, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et gardez-les enforcés. | Permet à l'utilisateur de modifier le code de sécurité. |
MODE D'AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC
Le mode d'affichage de diagnostic ne sert qu'a titre d'information. Voitre concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes.
Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s'allume et un code de diagnostic est activé.

N'arrêtez pas le moteur si vous poulez voir le code actif (code d'anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récapérés si l'alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviennent inactifs si l'alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l'histoire du vehicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récapérer les codes inactifs.
Suivez la procEDURE suivante pour voir les codes actifs.
- N'arrêtez pas le moteur.
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre du bloc-instruments pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que DIAGCODE (code diagnostic) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information. Le mode d'affichage de diagnostic s'affichera dans le menu Options si un code d'anomalie est actif.
CONSEIL
Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification du moteur commencerà à clignoter.
-
Un ensemble de deux chiffres apparaitra sur l'affichage.
-
Le numero de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d'affichage de l'information indique quel est le composant qui cause le code d'anomalie.
-
Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d'affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
-
Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu'à ce que tous les codes soient récapurés.
- Consultez la section Codes d'anomalie de diagnostic pour la définition des codes et la description des défectuosités.
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF DE POLARIS (PIDD)
L'écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) fournit les éléments suivants au conducteur :
- Indicateur de vitesse
- Tachymètre
- Compteur kilométrique
- Deux compteurs journaliers
- Témoin de niveau de carburant
- Température du liquide de refroidissement
Tension de la batterie - Sélection du type de carburant
- Sécurité du vehicule
Témoin de position

ATTENTION
Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l'écran ACL. Certains produits endommagent l'écran et d'autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas l'écran d'affichage avec de l'alcool. Nettoyez sans liéait toute éclaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
AVIS
L'indicateur de vitesse peut indiquer des valeurs erronées en cas de radiations electromagnétiques > = 10V / m
Le PIDD prend aussi en charge la navigation GPS et la connectivité Bluetooth® offertes sur les téléphones intelligents et autres apparueils compatibles. Cette fonction affichera les messages textes et les appeals manqués sur l'écran d'affichage. Les sous-menus du PIDD et la plupart des options d'affichage sont commandés à l'aide des cinq boutons du clavier du PIDD ou du commutateur de MODE/SET (réglage) ① sur la commande manuelle gauche. Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation du PIDD. Ce manuel est souvent mis à jour afin d'assurer son exactitude et pour ajouter les nouvelles caractéristiques.

SELECTION DU TYPE DE CARBURANT
Utilisez toujours le réglage 91 NON-ETHANOL (91 non éthanol) lorsque vous utilisez l'essence recommandée de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de l'éthanol, de l'ETBM ou d'autres formes d'essence oxygénée, le type de carburant doit être régle à NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ethanol) sur l'indicateur.
IMPORTANT
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ethanol) comme mesure de protection.
SELECTION DU TYPE DE CARBURANT
Utilisez toujours le réglage 91 NON-ETHANOL (91 non éthanol) lorsque vous utilisez l'essence recommandede de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de l'éthanol, de l'ETBM ou d'autres formes d'essence oxygénée, le type de carburant doit être réglé à NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ éthanol) sur l'indicateur.

IMPORTANT
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ethanol) comme mesure de protection.
Procedez comme suit pour changer le type de carburant sur l'indicateur. Rêférez-vous à l'étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l'intérieur du panneau lésral de gauche.
- Démarrez le moteur.
- Appuyez et gardez enforcé le bouton du centre pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que FUEL TYPE (type de carburant) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour basculer entre les options disponibles jusqu'à ce que le type de carburant s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
-
Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que EXIT (quitter) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour quitter. Le type de carburant qui s'affiche est le type de carburant actif.
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF DE POLARIS (PIDD)
Si vous modèle est équipé d'un écran à affichage numérique interactif de POLARIS (PIDD), consultez le manuel d'utilisation de PIDD pour les procédures de selection du carburant.

TÉMOINS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
TÉMOIN DE TEMPERATURE EXCESSIVE (BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE)
Le témoin de température excessive sur le bloc-instruments de série s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 72. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.

AVENTISSEMENT DE SURCHAUFFE (PIDD)
L'échelle de température du moteur① située à droite de l'écran PIDD passé au ROUGE et le témoin de vérification de température du moteur② situé en haut à gauche de l'écran s'illumine lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 72. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.

Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation du PIDD.
| MODES DE PROTECTION DE LA TEMPERATURE DU MOTEUR | |
| Témoin de surchauffe | Seuil* |
| ALLUMÉ | Allumage du témoin : Ralenti = 94 °C (201 °F), pleins gaz = 85 °C (185 °F) |
| CLIGNOTANT | Clignotement du témoin, arrêt du moteur : Ralenti = 102 °C (215,6 °F), pleins gaz = 94 °C (201 °F) |
| * Seulement les paramètres minimum (ralenti) et maximum (pleins gaz) sont indiqués. | |
TÉMOIN CLIGNOTANT
Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut cause des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d'allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
| REMARQUE |
| Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu'un refroidissement inadéquat, le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. |
MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE MOTEUR
Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour refroidir le moteur.
- Conduisez dans la neige poudreuse.
- Observe le niveau du liquide de refroidissement. N'ouvre pas le bouchon à pressionpendantquele moteurestchaud.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N'ajoutez pas de liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendeze que le moteur se refroidisse avant d'ajouter du liquide de refroidissement.
- Si une motoneige est munie de grattoirs de glissière, assurez-vous qu'ils sont ouverts.
AVIS
Si vous doivent continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduizez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir.
UN RÉGLAGE PARFAIT
GUIDE DE RÉGLAGE RAPIDE DE LA SUSPENSION
INTRODUCTION
Les suspensions avant et arrière de cette motoneige AXYS sont facies à régler.
Rappelez-vous trois étapes simples :
- Conduisez votre motoneige.
- Reglez le ressort d'amortisseur arrêté de chenille pourmettre au point l'équilibrage du vehicule (pression des skis et transfert de poids).
- Réglez les cliquets d'amortisseur (le cas échéant) pourmettre au point la qualité de conduite (ferme ouSouple).
Étape 1: Conduisez votre motoneige.
Conduisez la motoneige sur différents terrains pour vérifier les régles existants de la suspension avant d'effectuer des changements.
Étape 2: Reglez le ressort d'amortisseur de chenille arrêté pourmettre au point l'équilibrage du vehicule.
Après avoir conduit la motoneige, vous devriez pouvoir déterminer si la motoneige a besoin de plus de « mordant » ou d'y aller plus « légèrement ». Si la direction a besoin de plus de « mordant », augmentez la précharge du dessort arrêté de chenille ou diminuez la précharge du dessort avant de chenille.
Si vous préférez que la direction de votre motoneige soit plus légère, diminuez la précharge du ressort arrêté de chenille ou augmentez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille.
Sur la partie avant de la motoneige, si vous préférez une hauteur de conduite plus élevé, augmentez les réglages de précharge des ressorts des amortisseurs de suspension avant. Dans le même ordre d'idée, si vous préférer une hauteur de conduite plus BASSE pour votre motoneige, vous pouvez diminuer les réglages de précharge des ressorts de l'amortisseur de suspension avant.
Étape 3: Réglez les cliquets d'amortisseur pourmettre au point la qualité de conduite.
Vous peuvent régler les cliquets d'amortisseur pour contrôler le talonnement et ajuster le comport du conducteur. La rotation du cliqueit dans le sens antihoraire réduit l'amortissement créé une conduite plusSouple. La rotation du cliqueit dans le sens horaire augmente l'amortissement créé une conduite plus ferme et moins de talonnement.
AVIS
Réglez toujours le clique d'au moins un cig en dessous de la conduite la plus ferme (sens hora maximum) sinon les amortisseurs subiront des dommages.
Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le dessort et le cliquet jusqu'à ce que vous obtieniez la conduite parfaite.
REMARQUE
L'ajout de composants de traction tels que des crampons de traction ou des lisses de carbure de ski supplémentaires, ou le changement de la chenille installée en usine, pourrait changer les caractéristiques de maniability. Une préparation additionnelle peut être requise.
TABLEEAU D'EXPÉRIENCE DE CONDUITE
| EXPERIENCE DE CONDUITE RÉGLAGE | ||
| Trop « LÉGER » • Pression des skis trop basse • Poussée des skis | Augmentez la précharge du ressort de l'amortisseur arrêté de chenille OU diminuez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille. | |
| Trop « PIQUÉ » • Pression des skis trop élevée • La direction est difficile. | Diminuez la précharge du ressort de l'amortisseur arrêté de chenille OU augmentez la précharge du ressort de l'amortisseur avant de chenille. | |
| Suspension avant (amortisseurs IFS): Trop ferme TropSouple | (Amortisseurs IFS) Tournez le roiet de réglage de 2 clics: SOUPLE. Tournez le roiet de réglage de 2 clics: FERME. | |
| EXPÉRIENCE DE CONDUITE RÉGLAGE | ||
| Confort de conduite sous les pieds (amortisseur avant de chenille) : | (Amortisseur avant de chenille) | |
| Trop ferme | Tournez le cliquet de réglage de 2 clics : SOUPLE. | |
| TropSouple | Tournez le cliquet de réglage de 2 clics : FERME. | |
| Suspension arrêté (amortisseur arrêté de chenille) : | (Amortisseur arrêté de chenille) | |
| Trop ferme | Tournez le cliquet de réglage de 2 clics : SOUPLE. | |
| TropSouple | Tournez le cliquet de réglage de 2 clics : FERME. | |
EMPLACEMENTS D'AMORTISSEUR

① Amortisseur arrêté de chenille
② Amortisseur avant de chenille
③ Amortisseur avant indépendant (IFS)
SUSPENSION AVANT INDEPENDANTE (IFS)
RéGLAGES DE L'AMORTISSEUR AVANT (IFS)
REMARQUE
Les amortisseurs de suspension avant indépendante (IFS) varient selon le modele et les caractéristiques offertes.
MODELES PRO-S (LE CAS ÉCHÉANT)

MODELES PRO-S (LE CAS ÉCHÉANT)

Réglage de haute vitesse Réglage de basse vitesse
RÉGLAGES D'USINE DU RESSORT DE SUSPENSION AVANT (IFS)
| RÉGLAGE DU RESSORT | |||||||||
| MODELE | RAIDEUR DE RESSORT | PRÉCHARGE (RÉGLAGES D'USINE) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MINIMUM) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MAXIMUM) | No DE PIECE DU RES-SORT | ||||
| N/mm | lb/po | cm | po | cm | po | cm | po | ||
| RUSH PRO-S 14 | 80 | 6,4 | 2 1/2 | 6,4 | 2 1/2 | 8,9 | 3 1/2 70 | 43732 | |
| SWITCH-BACK PRO-S | 14 80 | 6,4 | 2 1/2 | 6,4 | 2 1/2 | 8,9 | 3 1/2 70 | 43732 | |
| SWITCH-BACK XCR | 17,5 | 100 7 | 2 3/4 6 2 3/8 | 8,9 | 3 1/2 70 | 41576 | |||
| ATTENTION |
| Ne dépassez jamais les régles de précharge de dessort minimum et maximum. Retirez toujours le poids du vehicule sur le dessort avant d'effectuer des régles. |
RÉGLAGES EN USINE DU CLIQUET DE SUSPENSION AVANT INDEPENDANTE (IFS)
| MODELE RÉGLAGE DU | CLIENT (À PARTIR DE COMPLÈTEMENT SOUPLE) |
| Tous les modèles PRO-S 3 | |
| SWITCHBACK XCR Haute vitesse : 4 | Basse vitesse : 7 |
SUSPENSION DE CHENILLE AVANT (FTS)
RéGLAGES DE L'AMORTISSEUR AVANT DE CHENILLE

RéGLAGES EN USINE DU RESSORT DE L'AMORTISSEUR AVANT DE CHENILLE
| RÉGLAGE DU RESSORT | |||||||||
| MODELE | RAIDEUR DE RESSORT | PRÉCHARGE (RÉGLAGES EN USINE) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MINIMUM) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MAXIMUM) | No DE PIECE DU RESSORT | ||||
| N/mm | lb/por | cm | po | cm | po | cm | po | ||
| RUSH PRO- S | 16,6 à 49 | 95 à 280 | 3,8 | 1 1/2 | 3,8 | 1 1/2 | 4,7 1,85 | 7043957 | |
| SWITCH- BACK PRO-S | 16,6 à 49 | 95 à 280 | 3,8 | 1 1/2 | 3,8 | 1 1/2 | 4,7 1,85 | 7043957 | |
| SWITCH- BACK XCR | 26 | 95 à 300 | 2,54 | 1 | 1,9 | 3/4 | 4,1 1,625 | 7044794 | |
ATTENTION
Ne dépassez jamais les réglages de précharge de dessort minimum et maximum. Retirez toujours le poids du vehicule sur le dessort avant d'effectuer des réglages.
RéGLAGES EN USINE DU CLIQUET DE L'AMORTISSEUR AVANT DE CHENILLE
| MODELE RÉGLAGE DU OLIQUET (À PARTIR DE COMPLÉTEMENT SOUPLE) | |
| Tous les modèles PRO-S 3 | |
| SWITCHBACK XCR Haute vitesse – 4 | |
| Basse vitesse – 7 | |
SUSPENSION DE CHENILLE ARRÈRE (RTS) RéGLAGES DE L'AMORTISSEUR ARRÈRE DE CHENILLE
REMARQUE
Les amortisseurs arrirè de chenille variant selon le modele et les caractéristiques offertes.
MODELES PRO-S (le cas échéant)

MODELES S (le cas échéant)

Réglage de haute vitesse Réglage de basse vitesse
RéGLAGES EN USINE DU RESSORT DE L'AMORTISSEUR ARRÊIRE DE CHENILLE
| RÉGLAGE DU RESSORT | ||||||||
| MODELE | RAIDEUR DE RESSORT | PRÉCHARGE (RÉGLAGES D'USINE) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MINIMUM) | PRÉCHARGE (RÉGLAGES MAXIMUM) | ||||
| N/mm | lb/por | cm | po | cm | po | cm | po | |
| RUSH PRO-S 23 | 130* | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,1 | 25 | |||
| SWITCHBACK PRO-S | 23 130* | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,1 | 25 | |||
| SWITCHBACK XCR | 23 130 | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,1 | 25 | |||
| Ressort de série RUSH PRO-S/SWITCHBACK PRO-S: Reconné à pour les conducteurs de moins de 127 kg (280 lb)Ressort HD EN OPTION: Reconné à pour les conducteurs entre 127 et 160 kg (280 et 350 lb) ou EN OPTION pour les conducteurs dynamiques de plus de 91 kg (200 lb)* Le ressort HD EN OPTION est le ressort PRO-X 7043160-293 (ROUGE), 7043160-133 (BLANC), 7043160-067 (NOIR). | ||||||||
| PRO-S (lourd) | 26 150 | 6,7 2,6 | 25 4,8 1,8 | 75 7,9 3,1 | 25 | |||
| ATTENTION |
| Ne dépassez jamais les réglages de précharge de ressort minimum et maximum. Retirez toujours le poids du vehicule sur le ressort avant d'effectuer des réglages. |
RéGLAGES EN USINE DU CLIQUET DE L'AMORTISSEUR ARRÊIRE DE CHENILLE
| MODELE RÉGLAGE DU CLIQUET | (À PARTIR DU Niveau COMPLÉTEMENT SOUPLE) | |
| Tous les modèles PRO-S 3 | ||
| SWITCHBACK XCR Haute vitesse 4 | ||
| Basse vitesse 7 | ||
RÉGLAGE DE LA SANGLE DE LIMITATION DE COURSE
La sangle de limitation du bras de torsion avant est reglee a la position ①
POLARIS recommende de garder la longueur de la sangle de limitation à la position ① pour conserver les caractéristiques de conduite optimale de la motoneige. Les motoneigistes qui désirent moins de pression des skis et plus de transfert de poids vers l'arrière de la motoneige peuvent allonger la sangle de limitation en utilisant la position ②.

- Desserrez le contre-écrou.
- Reglez la sangle de limitation.
- Serrez le contre-écrou.
COUPLE
21 N·m (16 lb·pi)
RéGLAGES DU GUIDON
COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES COMPOSANTS DU GUIDON
IMPORTANT
Le déplacement d'un composant du.Guidon avant d'avoir desserré ses vis/vis de pression peut causeur l' apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon avant d'avoir desserré ses vis de montage/vis de pression. Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du déplacement des composants.

| COMPOSANT COUPLE | NE SERREZ PAS TROP. | |
| 1 | Bloc de commandes sur la gauche du guidon | 2,3 N·m (20 lb·po) |
| 2 | Levier de frein/maître-cylindre Serrez d'abord la vis avant, puis la vis située à côté du réservoir. | 7,9 N·m (70 lb·po) |
| 3 | Fixations supérieure/inférieure de la colonne de direction | 20 N·m (14,8 lb·pi) |
| 4 | Vis de pression du bloc de commande d'accélérateur | 3,1 N·m (27 lb·po) |
| 5 | Vis de réglage du couvercle du bloc de commande d'accélérateur | 0,7 N·m (6 lb·po) |
| 6 | Vis de pression du commutateur auxiliaire d'arrêt du moteur | 1,4 N·m (12 lb·po) |
| 7 | Support de guidon Installez en dirigeant la mention « FWD » vers l'avant, en direction du capot. | |
| Non illustré | Supports de montage des coquilles de poignée (si prsentes) | Serrez manuellement. |
| Non illustré | Guidon à arceau de montagne (le cas échéant) | 13,6 N·m (10 lb·pi) |
ANGLE DU SUPPORT DE GUIDON
L'angle du support de guidon peut se régler selon les préférences du conducteur. Les régles d'usine sont illustrés ci-dessous.

Modèles PRO-S (-0) Modèles XCR (-11 avant)
- Desserrez les quatre boulons à la base du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l'aide d'un tournevis.
- Reglez le support de guidon vers l'avant ou l'arriere à la position désirée.
- Serrez les boulons à un couple de 20 N·m (14,8 Ib·pi).
HAUTEUR DU SUPPORT DE GUIDON (LE CAS ÉCHÉANT)
- Desserrez le collier du support de guidon ①.
- Reglez le guidon vers le haut ou vers le bas jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Serrez le collier du support de guidon ①.

ANGLE DU GUIDON
L'angle du guidon peut être régle selon les préférences du conducteur. Les réglages d'usine sont illustrés ci-dessous.


Modèles PRO-S (-30) Modèles XCR (-30)
- Desserrez les quatre boulons sur le dessus du bloc du support de guidon.
- Reglez le guidon vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'angle souhaité. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d'accéléatrice fonctionnent bien et qu'ils n'entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre piece de la motoneige lorsqu'ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez les commandes légerement, puis resserrez les vis de pression au couple approprié. Consultez la page 82.
AVIS
Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un éternité des fils risquerait d'endommager les réchauffe-mains.
- Resserrez les boulons.
COUPLE
20 N·m (14,8 lb·pi)
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS DE GUIDON
Consultez l'illustration et les mesures suivantes pour positionner les composants du guidon conformément aux specifications du fabricant.
AVIS
Ne déplacez pas les composants du guidon sans avoir d'abord desserré les vis des composants.

| ① 1 mm (0,039 po) | ④ 3,3 mm (0,13 po) |
| ② 13 mm (0,51 po) | ⑤ 2 mm (0,08 po) |
| ③ 254 mm (10 po) | ⑥ 169 mm (6,65 po) |
RÉGLAGE DE LA COMMANDE MANUELLE GAUCHE
IMPORTANT
Si la commande manuelle gauche est déplacée sans que les quatre vis de montage aient préalablement été desserrées, les tiges de positionnement du boîtier produit des rainures dans le guidon. Dans ce cas, la commande manuelle gauche peut ne pas être bien fixée sur le guidon.
Si la commande manuelle gauche a eté déplacee par inadvertance, sans que les vis aient eté desserrées, et qu'elle n'est pas assez serrée, déplacez le bloc de commandes légèrement vers la gauche ou vers la droite sur les guidons pour repositionner les tiges.
- Desserrez les vis de montage du maître-cylindre de frein ① et éloignez-le de la commande manuelle gauche.


ATTENTION
Procedez avec soin en déplaçant le maître-cylindre de frein. N'endommagez pas le fil du signal du feu d'arrêt.
AVIS
Le cas échéant, les coquilles de poignée ou la barre de montagne devront peut-être être desserrées ou même retirees pour pouvoir acceder au maitrecyclindre de frein et le déplacer.
- Desserrez les quatre vis de montage de la commande manuelle gauche ②

- Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
- Serrez les vis du bloc de commandes au couple spécifique et dans l'ordre indiqué sur l'image.

COUPLE
Vis de la commande manuelle gauche :
2,3 N·m
Ne serrez pas trop.
- Replacez le maître-cylindre de frein à sa position spécifique. Assurez-vous que la bride ne pincera pas le fil du signal du feu d'arrêt. Serrez les vis de la bride au couple spécifique en commencerant par la vis la plus éloignée du réservoir, puis serrez la vis située pres du réservoir.
COUPLE
Collier de serrage du maître-cylindre de frein :
6,8 à 9 N·m
Serrez la vis la plus éloignée du réservoir, puis serrez la vis située après du réservoir. Ne serrez pas trop.
PRODUITS DE TRACTION
CRAMPONS
AVIS
Le non-respect des recommandations suivantes causera des dommages au tunnel ou à la chenille et annulera la garantie.
La chenille n'est pas garantie par POLARIS si des cramponds ont ete Installes. Les garanties de la chenille seront aussi nulles si les dommages ou les defaillances reliés à la chenille sont causés par l'utilisation de produits de traction qui n'est pas approuvée par POLARIS. N'utilisez que des produits de traction approuvés par POLARIS sur voire motoneige. Consultez youre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur I installation des cramponds ou des lisses de carbure.
AVIS
Sur les motoneiges dotées d'un refroidisseur central, l'utilisation de crampons plus longs que ceux recommendés peut causeer des dommages au refroidisseur central ou au tunnel.
Le chassin AXYS comprehend une protection de tunnel intégrée pouvant accepter les crampons POLARIS de série Signature de 3,4 cm (1,325 po).
- POLARIS ne recommende pas l'utilisation de crampons d'une longueur supérieure aux crampons POLARIS de série Signature de 3,4 cm (1,325 po).
POLARIS ne recommende pas l'utilisation de crampons de 3,7 cm (1,45 po). - POLARIS ne recommende pas l'utilisation de crampons de 4,5 cm (1,75 po) sur la chenille.

| PENÉRATION MAXIMUM | |||||||||
| Cram- pons POLA- RIS | Longueur du crampon | Chenille de 3,2 cm (1,25 po) | Chenille Cobra de 3,4 cm (1,352 po) | Hauteur hors tout installée | Recom- mandé pour les modè - les AXYS | ||||
| cm | po | cm | po | cm | po | cm | po | ||
| Série Signature | 3,4 | 1,325 0,95 | 0,375 | 0,7 0,27 | 4,0 1,58 | OUI | |||
| Série Signature | 3,7 | 1,45 | --- | --- | 4,3 1,7 | NON | |||
CRAMPONS DE CHENILLE
L'installation de crampons sur la chenille améliore l'efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige compactée ou la glace.
Sur les modeles dotés d'une chenille cramponnée, les plaquettes de frein s'usent plus rapidement en raison du freinage exigé et doivent être inspectées à des intervalles de temps plus courts.
L'installation de crampons peut également entraîner un étirement de la chenille, plus que dans le cas d'une chenille sans crampons. Pour cette raison, POLARIS recommende d'inspector la tension de la chenille plus souvent et de régler la tension à la mesure souhaitation.
Respectez toujours rigoureusement les procédures d'entretien des crampons et les spécifications de couple des écrous de crampons du fabricant.
AVIS
Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu'ils soient affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons sont installés sur une chenille, il fautmaintinerla tension appropriéeconformémentaux specifications maximalesafin d'éviter tout dommage à l'échangeur de chaleur du moteur. Le centre du crampon doit se couver à au moins 2,9 cm (1 1/8 po) du bordextérieurde la chenille.
Avant d'installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les règles en vigueur concernant l'utilisation de tels produits de traction dans votre région de conduite.
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque replacable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l'usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure avec chenilles cramponnées afin d'assurer une maniability et un contrôle appropriés. Consultez la page 152.
Assurez-vous d'un équilibre approprié entre le nombre de cramponds et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de cramponds installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des cramponds de votre concessionnaire.
BANDES D'USURE
Votre motoneige est équipée d'une protection intégrée des crampons qui protège le système de refroidissement et le tunnel avec l'utilisation d'une longueur de crampons maximale de 3,7 cm (1,325 po); cette protection est intégrée à toutes les chenilles.
Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les accessoires de traction recommends.
ENGRENAGE DE LA CHÂINE
Un capteur de vitesse mesure la vitesse du disque de frein sur l'arbre secondaire. Le système de gestion du moteur utilise ce signal pour déterminer la vitesse du vehicule.
Si des changements sont apportés au pignon de carter de chaîne supérieur ou inférieur, le système de gestion du moteur doit être mis à jour pour régler le nouveau rapport d'entrainment. Veuillez consulterer toute concessionnaire POLARIS pour reprogrammer le calibrage du décalage de l'indicateur de vitesse si vous installez des pignons de carter de chaîne différents.
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D'INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d'inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA PAGE |
| État de la courroie d'entrainment | page 142 |
| Système de direction page 97 | |
| Corde du lanceur à rappel page 98 | |
| Niveau de liquide de refroidissement page 132 | |
| Niveau d'huile dans le carter de chaîne | page 125 |
| Niveau d'injection d'huile page 107 | |
| Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage | page 96; page 95; page 136 |
| Commutateur d'arrêt auxiliaire (commutateur d'arrêt du moteur) | page 99 |
| Contacteur d'allumage page 99 | |
| Phare/feu arrière/feu d'arrêt page 99 | |
| Boulons de montage de la suspension | page 94 |
| Lisses (barres d'usure) page 151 | |
| Boulons de semelle et d'axe de ski page 94 | |
| Fixations du capot et des panneaux lateraux | page 122 |
| Commande d'accélérateur/contacteur de relâchement d'accélérateur | page 108 |
| Boulon de la roue libre arrière page 145 | |
| Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) | page 99 |
| Alignement/état de la chenille page 98 | page 148 |
| État de la glissière | page 154 |
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA CONDUITE
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d' indisponibilité inutiles. Avant d'entrepreneire une rationnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d'entreprenevre un long voyage.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA PAGE |
| Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. | Consultez un concessionnaire. |
| Vérifiez le serrage du boulon de la roue libre arrêté. | page 145 |
| Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrêté. | - |
| Vérifiez l'état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. | - |
| Vérifiez l'état des glissières. page 154 | |
| Vérifiez la tension de la chenille. page 145 | 145 |
| Vérifiez l'état des lisses de ski. page 151 | |
| Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. | page 149 |
| Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. | - |
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule.

AVERTISSEMENT
La conduite du vehicule avec des composants usés, endommagés ou défectueux pourrait cause des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D'UTILISATION
Veuillez tire entièrement et consulter souvent le manuel d'utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécurité et/agréable en motoneige.
COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR
L'accelérer et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu'elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d'accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois reliachée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d'accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constaziez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d'accélérateur.
INTERRUPTEUR DE SECURITE DE L'ACCÉLERATEUR
Vérifiez l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur avant de démarrer la motoneige.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pieces suivantes avant de démarrer le moteur.
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s'approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po)①. Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu'il y a de l'air dans le circuit hydraulique. Consultez la section portant sur la purge des freins dans la section Inspection des freins hydrauliques. Un concessionnaire peut vous aider.

SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongiause » lorsque vous l'actionnez, vérifiez l'etat et le niveau du liquide de freins. Faites l'appoint de liquide selon le besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails.

AVERTISSEMENT
L'utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait cause des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un entretien des freins.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS
Positionnez le guidon de manière à ce que le réservoir de liquide de freins soit de niveau autant que possible. Vérifiez le niveau du liquide par le réservoir (ombré sur l'illustration). Si le niveau est inférieur à la Specification MIN (minimum) ①, ajoutez du liquide de freins DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.

① MIN (minimum) = 8 mm (0,315 po)
② MAX (maximum) = 10 mm
(0,408 po)
DISPOSITION DE VERROUILAGE DU LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins.
- Levier de frein
- Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
- Couvercle/reservoir du maître-cyclindre

DISPOSITIF DE VERROILLAGE
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l'avant. Tenez le dispositif vers l'avant et relâchez le levier de frein.
REMARQUE
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N'exerce pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s'allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s'allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
DISPOSITIF DE DÉVERROILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée.
A VERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait cause un incendie, pouvant occasionally des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige.
SYSTEME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être régées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut cause des problèmes de direction. Notre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.

AVERTISSEMENT
Un alignment ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N'essayez pas de modifier l'alignement des skis. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d'annuler la garantie de la chenille.

AVERTISSEMENT
Si vous conduisiez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risque d'accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d'utiliser le vehicule, vérifie长时间 si la chenille présente des dommages.

AVERTISSEMENT
L'utilisation des produits de traction, par exemple des cramponds, augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubricification minimale pourrait causeer de graves dommages aux tiges de chenille, aux cordures de la chenille et à d'autres pieces de la chenille. On parle de lubricification minimale lorsque le vehicule se déplace sur des plans d'eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
FIXATIONS DE PANNEAU LATERAL
Les panneaux latéraux de la motoneige protégent le conducteur des pièces mobiles. N'utilise jamais le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée ① pour déceler tout signe d'usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l'intérieur de la poignée est solide. En cas d'usure excessive, faites-la remplaçer par votre concessionnaire POLARIS.

DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les averissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule. Consultez la page 95.
COMMUTATEUR D'ARRÉT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d'arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque le contacteur d'allumage est à la position ARRÊT.
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT)
Si vous motoneige est dotée d'un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l'interrupteur pour vous assurer que le moteur s'arrête immidiatement.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et yeux de croissement), le feu arrêt et le feu d'arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D'UTILISATION
Avant de conduire, vérifie les environ. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Mettez la clé à la position MARCHE.
- Ramenez le commutateur d'arrêt du moteur à la position CONDUITE.
- Si équipé d'un démarre électrique, tournez la clé à la position DEMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHÉ des que le moteur démarre.
- Si non équipée d'un démarreur électrique, saisisse la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu'à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL
Ne tirez pas sur le cable du démarreur jusqu'au bout ou ne le laissez pas returner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l'endommager.
- Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l'accelérateur (ouverture de 0,6 cm [1/4 po] maximum) lorsque vous relancez le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immediatement la commande de l'accelérateur.
ATTENTION
Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n'utilisez pas le démarreur électrique ou le cable du démarreur pendant que le moteur tourne.
AVIS
La conduite du vehicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le vehicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime du moteur peut être légarement saccadé pour protégger le moteur.
REDÉMARRAGE DU MOTEUR
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d'arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
- Mettez le commutateur d'arrêt du moteur à la position ARRÉT.
- Mettez la clé à la position ARRÉT.
- Ces deux commandes étant à l'ARRÉT, serrez et maintenez l'accéléateur en position d'ouverture maximum des gaz.
- Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
- Relâchez complètement l'accélérateur.
- Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
PERIOD DE RODAGE
RODAGE DU MOTEUR
La période de rorage recommandée correspond au temps requis pour vider le contenu du premier réservoir complet de carburant prémélangé.
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pieces du moteur représentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitessependant les trois premières heures d'utilisation. Faites varier l'ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pieces usinées représentant un jeu serrer afin de les roder lentement sans les endommager.
Le système de gestion du moteur utilise une période de rodage de l'injecteur de carburant et un programme d'enrichissement de la pompe à huile. Ces programmes de rodage sont d'une durée indépendante et s'arrêtent en fonction de la durée de marche du moteur. Indépendamment de ces caractéristiques automatiques de rodage du moteur et d'enrichissement, les procédures de rodage du moteur suivantes doivent être suivies lorsque le moteur est neuf ou révisé.
REMARQUE
Durant cette période de lubrification accrue, la performance de la motoneige ne devrait pas etre affectee et vous devriez pouvoir conduire normalement.
| FONCTION DE RODAGE | DURÉE DE MARCHÉ DU MOTEUR | DESCRIPTION |
| Injecteurs de carburant | 2 heures | Carburant supplémentaire |
| Période d'enrichissement de la pompe à huile des modèles 600 | 5 heures | Alimentation en huile enrichie vers le moteur |
| Période d'enrichissement de la pompe à huile des modèles 800 | 18 heures |
Mélangez le premier réservoir de carburant et replisssez le réservoir d'huile, tel que décrit ci-dessous. L'huile ajoutée au carburant et les systèmes d'injection d'huile procureront la lubrification requise au moteur.
| RECOMMANDATIONS CONCERNANT L'HUILE | |
| Premier plein de carburant : Huile pour | ur moteur à deux temps VES POLARIS |
| Après le rodage du moteur : Huile pour | ur moteur à deux temps VES POLARIS |
| Conditions arctiques extrêmes, températures soutenues égales ou inférieures à -40 °C (-40 °F) | Huile pour moteur à deux temps VES RACE |
Consultez la section des produits POLARIS pour les numérores de piece.
Ne mélangez jamais les marques d'huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d'injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les une avec les autres.
Mélange initial de carburant
Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N'ajoutez jamais de l'huile directement au réservoir de carburant.
| CARBURANT | HUILE POUR MOTEUR À DEUX TEMPS VES RAPPORT |
| Chaque 19 L (5 gal US) | 473 mL (16 oz) 40:1 |
AVIS
L'utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causeer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d'utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre vehicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pieces importantes de la motoneige.
SYSTEME D'INJECTION D'HUIL
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d'huile lorsque vous ajoutez du carburant.
AVIS
Sans une lubrification adequate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Apre's avoir fait le premier plein de carburant, vierifiez souvent le niveau de la bouteille d'huile. Si le niveau d'huile ne baisse pas, communiquez immediatement avec votre concessionnaire ou une personne equivalente.
RODAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d'entrainment est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d'accélérateur à moins de 50% et limitez l'utilisation du papillon des gaz au maximum de sa capacité.
Les nouvelles courroies d'entrainment doit être nettoyées avec de l'eau tiède savonneuse et séchéées à l'air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d'engager le papillon des gaz.
RéCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE

AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l'avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrêtependant que vous réchauffez la chenille. N'actionnez pas trop la commande d'accéléateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.

AVERTISSEMENT
L'utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifie toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d'assurer un rechauffage approprié du moteur, du train d'entrainment et de la chenille.
- Supportez l'arrête de la motoneige au niveau du pare-chocs arrêté à l'aide d'un support de motoneige ajustat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
- Demarrez le moteur et laissez-le se rechauffer pendant deux à trois minutes.
- Actionnez brusquement la commande d'accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l'extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille.
- Relâchez la commande d'accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol.
- Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque cote pour dégager la neige et la glace.
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prematurées. Réduisez votre vitesse et circulez féquèment dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement ajustés de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
CARBURANT

AVERTISSEMENT
L'essence est extrément inflammable et explode dans certaines conditions.
- Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d'essence.
- Ajoutez toujours du carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
- Arrêtez toujours le moteur avant d'ajouter du carburant.
- Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
- Ne fumez pas et ne toléréz pas de flammes nues ou d'étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d'entreposage d'essence.
- Si l'essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis changez de vêtements.
- Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échéagements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent cause une perte de conscience ou la mort en peu de temps.

AVERTISSEMENT
Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de cause le cancer, des anomalies congenitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce vehicule qu'à l'extérieur ou dans des endroits bien aérés.
RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT
CARBURANT POUR L'AMÉRIQUE DU NORD
Pour une performance de pointe, POLARIS recommende d'utiliser un carburant d'indice d'octane de 91 ou plus, sans éthanol. Meme si un carburant d'indice d'octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur et l'économie de carburant seront réduits. N'utilisez pas un carburant dont l'indice d'octane est inférieur à 87.
IMPORTANT
N'utilisez pas un carburant qui contient plus de 10% d'ethanol. N'utilisez jamais de carburant E85 ou E15 88 dans votre motoneige.
AVIS
L'utilisation du vehicule avec des systèmes d'alimentation obstrués causera des dommages importants au moteur. Effectuez l'entretien, comme recommendé. Une exposition prolongée à des produits à base de petrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipuez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
CARBURANT INTERNATIONAL
Pour une performance de pointe, POLARIS recommende d'utiliser une essence de type E10 d'indice d'octane de 95 ou plus. Si un carburant d'indice d'octane inférieur est utilisé, le rendement du moteur et l'économie de carburant seront réduits. N'utilisez pas une essence dont l'indice en ethanol est supérieur au E10.
ANTIGELS POUR SYSTEME D'ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans ethanol (parfois etiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommende d'utiliser régulièrement un antigel pour système d'alimentation à base d'isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d'essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d'alimentation. N'utilisez jamais d'antigels ou d'additifs contenant du methanol. POLARIS recommende l'utilisation du traitement de carburant Carbon Clean.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu'à 10% d'ethanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n'ajoutez pas d'antigels ou d'additifs contenant un type d'alcool quelconque.
HUILE
BAS NIVEAU D'HUILE
Gardez toujours le niveau d'huile entre le repère « ADD » (ajouter) et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
- Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin lumineux de bas niveau d'huile s'allume.
- Retirez le panneau l'etalgaue.
- Observe le niveau d'huile dans la bouteille d'huile.
- Faites l'appoint d'huile selon le besoin avant la conduite.

AVIS
L'utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l'huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l'appoint d'huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d'huile est aéré pour faciliter le déversement. Vote concessionnaire POLARIS peut vous aider avec les pieces de remplacement recommandées.
COMMUTATEUR D'ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d'arrêt du moteur ① pour fermer l'allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer.

COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR

AVERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d'accéléateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort. Si la commande d'accéléateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s'arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d'accéléateur :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position ARRET.
- Inspectez le cable d'accéléateur et le carburateur/corps d'accéléateur pour couver ce qui a actionné l'interrupteur de sécurité.
- Vérifiez la commande d'accelérer en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le cable doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
- Si la commande d'accelérer fonctionne correctement, tournez le contacteur d'allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures de démarrage normales.
- Si le moteur ne démarre pas, emmenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS/agréé pour la faire réparer.
CONTACTEUR DE RELACHEMENT D'ACCÉLERATEUR
Le contacteur de relâchement d'accélérateur est créé pour arrêté le moteur quand aucune pression n'est exerçée sur la commande d'accélérateur et que le cable d'accélérateur ou les volets du papillon ne reviennent pas à leur position normalement fermée.
A VERTISSEMENT
En utilisant la motoneige alors que le contacteur de relâchement d'accélérateur de l'accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d'accident. Si le contacteur de relâchement d'accélérateur n'arrête pas le moteur lors d'une défaillance du système d'accélération, appuyez immédiatement sur le commutateur auxiliaire d'arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu'après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement le contacteur de relachement d'accéléateur.
- Assoyez-vous sur le siège.
-
Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
-
Appuyez et gardez enforcé le pivot de levier, tel qu'illustré.

- En empêchant le levier de pivoter, poussez légèrement sur la commande d'accéléateur tel qu'illustré. Lorsqu'il fonctionne correctement, l'interrupteur doit arrêter le moteur.

INSPECTION DU JEU LIBRE DE LA COMMANDE D'ACCÉLERATEUR
Le jeu libre de la commande d'accélérateur est l'écartement créé entre la commande d'accélérateur et le bloc d'accélérateur, pendant que vous poussez sur la commande d'accélérateur, avant que le cable d'accélérateur ouvre les plaques du corps de papillon. Un jeu excessif du cable d'accélérateur peut provoquer l'actionnement du contacteur de relâchement d'accélérateur, calant le moteur ou empêchant ainsi le moteur de démarrer.

Pour vérifier le jeu libre de la commande d'accelérateur, effectuez les étapes suivantes:
- Arrêtez le moteur.
- Poussez légèrement sur la commande d'accéléateur jusqu'à ce que vous sentiez augmenter la tension du cable (ouverture des plaques de papillon des gaz).
- Insérez la lame d'une jauge d'épaissur entre la commande d'accéléateur et le bloc d'accéléateur. L'écartement① doit être de 0,25 à 0,76 mm (0,009 à 0,029 po).
- Reglez le jeu si l'ecartement ne correspond pas à la Specification.
RÉGLAGE DU JEU LIBRE DE LA COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR

AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas la motoneige si le jeu libre du cable d'accéléateur est insuffisant.
MESURE
Jeu libre de la commande d'accélérateur AXYS: 0,25 à 0,76 mm (0,009 à 0,029 po)
Réglez le jeu libre de la commande d'accéléateur à partir du dispositif de réglage du cable d'accéléateur.
- Repérez le régleur en ligne ① sur le cable d'accéléateur.
- Desserrez le contre-écrou ②.
- Tournez le régleur dans le sens horsaire pour RÉDUIRE le jeu libre. Tournez le régleur dans le sens antihoraire pour AUGMENTER le jeu libre.
- Une fois le jeu libre regle selon les specifications, serrez fermement le contre-écrou sur le régleur.
- Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
- Faites tourner le guidon complètement vers la droite et la gauche. Vérifiez que le régime du moteur n'augmente pas lorsque le guidon est tourné. Si le régime du moteur augmente, le jeu libre de la commande d'accéléateur est insuffisant et doit à nouveau être régèle.

COMMANDE DE MARCHE ARRÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)

AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à BASSE vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la boîte de vitesse risque de subir des dommages si les vitesse sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
- Passez en marche arrêté ou de la marche arrêté seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
- Regardez derrière le vehicule avant de reculer et durant cette manoeuvre.
- Évitez les virages serrés.
Actionnez lentement la commande d'accéléateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 3 000 tr/min.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
- Assurez-vous que l'arrête du vehicule est bien dégagé.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrêté du côté gauche des commandes, puis relâchéz-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrêté. Un témoin de marche arrêté clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrêté.
- Appuyez lentement sur l'accéléateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrêté. En marche arrêté, le régime maximum du moteur est de 5 000 tr/min.
CONSEIL
Si le moteur s'arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu'elle sera redémarrée.
DéBRAYAGE DE LA MARCHE ARRÈRE
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrrière, puis relâchéz-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s'eteindra sur le bloc-instruments.
- Appuyez lentement sur l'accelerateur pour vous assurer que le vehicule est en marche avant.
ARRÊT D'URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d'arrête la motoneige lors d'une urgence.
| SYSTÈME Rôle | |
| Contacteur d'allumage Coupe le circuit | d'allumage. |
| Frein Ralentit l'arbre secondaire. | |
| Commutateur auxiliaire d'arrêt du moteur | Coupe le circuit d'allumage. |
| Interrupteur de sécurité de l'accéléateur | Enclenche le logiciel de limite de régime du module de commande du moteur (ECU). |
| Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif) | Coupe le circuit d'allumage. |
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randomnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l'arrière du vehicule à l'aide d'un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d'environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l'aide d'une housse.
REMORQUAGE
Pour votre sécurité, n'utilise pas une barre d'attelage tant que vous n'avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le role de cette barre.

AVERTISSEMENT
Les objets remorqués à l'aide d'un cable ne peuvent pas s'arrêter en cas de freinage et peuventvenir heurter l'arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de trainées, de soucoupes glissantes ou autre type de vehicule au moyen d'un cable. N'utilise qu'une perché en métal rigide entre l'objet remorqué et la barre d'attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un trainéau, assurez-vous que la perché rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d'éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l'un des passagers de l'objet remorqué.

AVERTISSEMENT
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maitrise de la motoneige.
Si vous motoneige ne fonctionne pas et qu'elle doit être remorquée, et qu'il n'est pas possible d'utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le cable de remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d'entrainment avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le vehicule au besoin.
AVIS
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d'entrainment est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d'entrainment. Retirez toujours la courroie d'entrainment d'une motoneige en panne avant de la remorquer.
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTEME DE CONTROLE DÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, replacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre vehicule. POLARIS recommende aussi les pieces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pieces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L'offre de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions de la part d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTROLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l'achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d'émissions et une étiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l'agence américain de protection de l'environnement exigent la présence de ces étiquettes. L'étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L'étiquette sur le système de contrôle d'émissions ne doit pas être enlevée, même après l'achat de la motoneige. Vous pouvezPTRirer l'etiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d'achat.
EXIGENCES D'ENTRETIEN DU SYSTème DE CONTROLE DÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d'un indice d'octane minimum de 87 (R + M) / 2 . Si vous motoneige est equipee d'un témoin lumineux de verification du moteur et que celui-ci s'allume, vousdez apporter. Your motoneige chez un concessionnaire qualifie pour un entretien de diagnostic.Les specifications et les reglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d'entretien qui est disponible chez voitre technicien d'entretien qualifie. La marche arriere (le cas échéant) ne doit pas etre engagee durant la mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez tire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l'entretien dans votre manuel d'utilisation. Vous étés responsable de vous assurer que l'entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommende de communiquer avec un concessionnaire POLARIS/agréé ou une autre personne qualifiée pour l'entretien qui pourrait être requis.
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce vehicule émet une certaine quantité d'énergie electromagnetique. Les personnes portant des dispositifs Médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives electromagnetiques relatives à ce vehicule.
PROGRAMME D'ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d'échéappement et le moteur sont refroidis avant d'incliner la motoneige sur le côte pour l'entretien ou l'inspection.
Pour de nombreux kilomètres de/randomnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivé le programme d'entretien recommandié et effectuer les vérifications indiquées dans leprésent manuel. Consignez l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 257.
Le programme d'entretien recommendé de votre motoneige prévoit une inspection d'entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1600 km (1000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d'entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d'effectuer des vérifications d'entretien à intervalles de 1600 km (1000 mi).
Tous les frais pour la main-d'oeuvre et les pieces de rechange nécessaires, à l'exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pieces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d'effectuer l'entretien régulier recommendé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n'êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l'utilisation des outils, ou si vous n'êtes pas à l'aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS/agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires.
TABLEAU DES INTERVALLES D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d'augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de rondonnée. Lorsqu'une inspection indique la nécessité de replacer des pieces, utilisez toujours des pieces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
| I - INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)N - NETTOYEZ, R - REMPLACEZ, L - LUBRIFIEZ | |||||
| ÉLÉMENT | FRÉQUENCY | ||||
| 240 km(150 mi) | 800 km(500 mi) | 1 600 km(1 000 mi) | 3 200 km(2 000 mi) | AVANT-SAISON | |
| EMBRAYAGE | |||||
| Décalage de l'alignement de l'embrayage (sans courroie)(Consultez la page 142.) | III | ||||
| Courroie d'entrainment (état)(Consultez la page 142.) | III | ||||
| Embrayages(Consultez la page 141.) | NN N | ||||
| Tension de la courroie | III | ||||
| Demi-poulies(Consultez la page 141.) | III | ||||
| REFROIDISSEMENT DU MOTEUR | |||||
| Supports du moteur | III | ||||
| Corde du lanceur à rappel | III | ||||
| Système d'échévement variable(VES) (moteur 600 uniquement) | N | ||||
| Niveau de liquide de refroidissement(Consultez la page 132.) | I I R I | ||||
| Tuyau de liquide de refroidissement | III | ||||
| Circulation du liquide de refroidissement | III | ||||
| Fuites de liquide de refroidissement | III | I | |||
| Bougies(Consultez la page 130 et la page 131.) | I I R I | ||||
| Tuyau d'échévement(Consultez la page 135.) | I | I | |||
| Ressorts de retenue de l'échévement(Consultez la page 135.) | III | I | |||
| FREINS | |||||
| Acheminement du tuyau | III | I | |||
| État du tuyau | III | I | |||
| Fuites de liquide | III | I | |||
| Plaquettes de frein(Consultez la page 136.) | III | I | |||
| Disque de frein | III | I | |||
| Freins de stationnement(Consultez la page 96.) | III | I | |||
| Système de freinage(Consultez la page 136.) | I | ||||
| Liquide de freins(Consultez la page 137.) | I | ||||
| GESTION DU CARBURANT | |||||
| Commande d'accélérateur(Consultez la page 108.) | III | I | |||
| Conduites de carburant(Consultez la page 129.) | III | I | |||
| Conduites d'huile(Consultez la page 129.) | III | ||||
| Boîte à vent | III III | ||||
| ÉLECTRIQUE | |||||
| Arrêt auxiliaire | III III | ||||
| Contacteur de relâchementd'accéléateur | III III | ||||
| Contacteur d'allumage | III III | ||||
| Feu arrière | III III | ||||
| Feu d'accut | III III | ||||
| Phare | III III | ||||
| CHÂSSIS | |||||
| Pincement des skis | III | ||||
| Boulons de montage de la suspension | III III | ||||
| Couples des boulons | III III | ||||
| Fixations de la direction | III III N | ||||
| Fixations de la suspension arrêté | III III I | ||||
| Huile pour amortisseur de lasuspension | R | ||||
| Filets d'amortisseur arrêté | L | ||||
| Lisses (barres d'usure)(Consultez la page 151.) | III III | ||||
| Semelles de ski/boulons des axes | III III I | ||||
| Tension de la chaîne d'entrainmente(Consultez la page 135.) | III III | ||||
| Fixations du capot et des panneaux latéraux | |||| | ||||
| Boulon de la roue libre arrière | |||| | ||||
| Écrou de blocage du boulon de la roue libre | |||| | ||||
| Centrage du guidon | I | ||||
| Interrupteur et sangle à cordon coupe-contact(Consultez la page 99.) | |||| | ||||
| Tension de la chenille | |||| | ||||
| Alignement de la chenille | |||| | ||||
| Sangle de limitation avant | |||| | ||||
| État de la glissière(Consultez la page 154.) | I | ||||
| Huile pour carter de chaîne(Consultez la page 125.) | IR I R | ||||
PANNEAU LATÉRAL/CAPOT
ATTENTION
Le capot et les panneaux lateraux de la motoneige protégent le conducteur des pieces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux lateraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux lateraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur.
PANNEAUX LATERAUX
Pour ouvrir un panneau létral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau létral. Retirez l'attache du panneau létral sur le rebord inférieur du panneau. Pour-retirer un panneau létral ouvert, tirez le panneau vers l'extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.

CAPOT


Pour retirer le capot,procedez comme suit:
- Retirez les panneaux lateraux gauche et droit.
- Tournez les fixations de 1/4 tour① aux coins arrêté du capot.
- Déconnectez le connecteur de faisceau de fils du capot ③.
- Retirez l'ensemble de capot du vehicule.
REMARQUE
Rangez le capot dans une position qui n'endommagera pas le conduit du refroidisseur de frein.
OUTILS
La clé en L pour-retirer la courroie, la courroie de rechange, la bougie et le contenant d'outils pour bougies sont situés derrière le panneau du compartment moteur gauche.
REMARQUE
La courroie de rechange et les bougies ne sont pas fournies avec la motoneige.
CLÉ EN L
Lorsqu'elle est correctement engagée dans le support, la clé en L fixe le garde-boue sur la console. Pour-retirer la clé en L, tournez-la dans le sens antihoraire et glissez-la vers le haut à partir du support. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, remettez la clé en L sur le support et tournez dans le sens horaire.

CLÉ À BOUGIES
La clé à bougies permet de fixer la couroie de rechange/le contenant d'outils pour bougies sur le pare-chocs avant. Retirez le contenant pour ajouter une bougie ou une couroie de rechange ou pour y acceder.
REPLACEZ LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Pour insérer une couroie d'entrainment de rechange dans la couroie d'entrainment de rechange, effectuez les actions suivantes :
-
Tournez la clé à bougies dans le sens antihoraire pour la détacher du support.
-
Tirez la clé vers le haut pour la retirer.
-
Inclinez le contenant jusqu'à ce que le support se détache du tube de parechocs.
-
Tirez sur le contenant pour l'extraire du compartment.
-
Lors de l'ajout d'une courroie d'entrainment dans le contenant, pliez la courroie, tel qu'illustré. Veillez à ce que la boucle de la courroie orientée vers l'arrête du contenant soit placeé légèrement plus haut que la boucle ayant.
-
Glissez le contenant dans le compartment moteur en l'inclinant.
-
Positionnez le support du contenant sur le tube de pare-chocs et tournez-le vers le bas.
-
Réinstallé la clé à bougies sur le support et dans le trou du tube de parechocs.
-
Tournez la clé à bougies dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
CORPS DE L'AMORTISSEUR ARRÈRE
Lubrifiez les filets du corps de l'amortisseur arrriere chaque saison avec uneGRAISSESYNTHETIQUEa bassete temperature.

PALIER DE L'ARBRE D'ENTRAJINEMENT
Ce modele possede des paliers scellés qui ne requirent aucune lubrication supplémentaire.
HUILE POUR CARTER DE CHAINE (LE CAS ÉCHÉANT)
Vérifiez et changez l'huile pour carter de chaine aux intervalles indiqués dans les tableaux d'entretien à partir des pages. Maintenez le niveau d'huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de replissage. POLARIS recommende l'usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaine ou un produit équivalent.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
- Placez la motoneige sur une surface de niveau.
- Retirez le bouchon de replissage.
- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandée jusqu'à ce que le liquide commence à déborder.
- Nettoyez les surfaces avec un chiffon d'atelier sec et propre. Réinstallé le bouchon de remplissage.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
VIDANGE D'HUILE (MÉTHODE DE POMPAGE)
REMARQUE
Cette procédure exige l'utilisation d'un extracteur d'huile à pompe manuelle offert commercialement.

- Élevez le devant de la motoneige à l'aide d'un cric roulant ou d'un apparéil de levage approprié.
- Retirez le bouchon de remplissage. Nettoyez les copeaux de métal sur le bouchon.
- Insérez le tube de l'extracteur d'huile à pompe manuelle dans le trou de replissage. Dirigez le tuyau vers le bas de la partie avant du couvercle, loin de la chaîne/du pignon.
- Extrayez l'huile du carter de chaine.
- Abaissez la motoneige.
- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandée jusqu'à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de 310 mL (10,5 oz).
- Nettoyez les surfaces avec un chiffon d'atelier sec et propre.
- Réinstallé le bouchon de replissage.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
VIDANGE D'HUILE (MÉTHODE PAR LE COUVERCLE)
- Placez la motoneige sur une surface de niveau.
- Retirez les deux (2) vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaine①.

- Retirez le panneau latorial droit. Le cas échéant, retirez la batterie.
- Placez un bac de vidange sous le carter de chaine.
- Desserrez (sans les(ATR) les trois 3) vis du couvercle du carter de chaine ②


- Ouvrez le couvercle en le boulevant avec précaution.
AVIS
N'insérez PAS de tournevis ni de barre-levier entre le couvercle et le carter de chaîne. Le joint pourrait subir des dommages.
-
Laissez toute l'huile s'écouler.
-
Serrez les vis du couvercle ②.
COUPLE
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi)
- Retirez le bouchon de remplissage ③. Nettoyez les copeaux de métal sur le bouchon.

- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandée jusqu'à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de 310 mL (10,5 oz).
- Nettoyez les surfaces avec un chiffon d'atelier sec et propre.
- Réinstallé le bouchon de replissage③.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
- Réinstallé la batterie (le cas échéant).
- Réinstallez les vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne.
CONDUITES D'HUILE
Vérifiez l'etat de la conduite d'huile à tous les 1600 km (1000 mi).
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT
Cette motoneige n'est pas équipée d'un filtré à carburant en ligne. La pompe à carburant exige un filtré de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce filtré exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers pénétrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire/agree peut effectuer cet entretien.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile des composants du système d'alimentation et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur, il peut être nécessaire de replacer le filtré. Un concessionnaire/agréé peut vous aider.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l'état de la conduite de carburant après les périodes d'entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intertempéries et aux composés combustibles, peut se produit. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS
Évitez d'endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retardant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliee, remplacez-la sansDELAY.
POMPE À CARBURANT
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS agrée. N'essayez pas de réparer la pompe à carburant.
FILTRES D'ADMISSION
Les filtres en mousse d'admission ① limitent l'infiltration de neige dans le système d'admission. Lorsque vous circuez sur une neige poudreuse, vérifie régulièrement les filtres en mousse pour retarder toute accumulation de neige.

BOUGIES
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BOUGIES
REMARQUE
L'utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la plage de chaleur est trop élevé causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison de l'agent de preservation qui a ete ajoute pendant I'assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrasement temporaire des bougies. Evitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon prolongee, car cela provoque I'encrasement et la carbonisation des bougies.
Pour connaître les bougies que vous doivent utiliser sur votre motoneige, consultez le chapitre des spécifications.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans la section Entretien périodique.
- Utilisez les bougies recommandées représentant l'écartement approprié des electrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la section des specifications.
- N'utilisez que des bougies antiparasites.
- Serrez les bougies selon les specifications.
COUPLE
24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi)
- Conservez toujours des bougies de rechange dans le vehicule.
INSPECTION DES BOUGIES
L'etat des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l'état de l'extrémité des bougies après que le moteur s'est rechauffé et que le vehicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.

AVERTISSEMENT
Un système d'échévement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retarder une bougie afin de l'inspecter.
- Retirez le panneau létral gauche et le capot.
- Retirez le capuchon de la bougie.
- À l'aide de la clé à bougies de la trousse à outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
- Reprenez les étapes à l'inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les specifications.
- Réinstallé le capuchon de la bougie. Vérifiez si vous entendez un « cliç » lors de l'installation du capuchon.
ÉTAT DES BOUGIES
BOUGIE NORMALE
Le bout de l'isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique convennant au moteur et aux conditions d'utilisation du vehicule.
CONSEIL
Le bout de l'isolateur ne doit pas etre blanc. Un bout d'isolateur blanc est indicateur d'une surchauffe causée par l'utilisation d'une bougie de type incorrect ou un mauvais reglage du carburateur/corps d'accelerateur.
BOUGIE ENCRASSE ET HUMIDE
Le bout de l'isolateur est noir. L'extrémité est couverte d'huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées.
L'encrassement est généralement dû à un excès d'huile ou à l'utilisation d'une huile d'injection non recommandaee.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l'usine est un mélange composé de 50% d'éthylene glycol et 50% d'eau distilled qui offrira une protection ajustée contre le gel dans la plupart des conditions. Si le vehicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrémement basses, une protection supplémentaire est requise. Vote concessionnaire Polaris peut vous aider.
Ne versez jamais d'eau du robinet dans le système de refroidissement. Les mineraux peuvent cause des dépôts et réagir avec les métaux du moteur et du système de refroidissement.
NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôle par le système d'expansion. Les composants du système d'expansion sont les suivants :
- Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
- Bouchon à pression
Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis ou légération au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
- Arrêtez le moteur.
- Ouvrez le panneau latorial droit.
- Observe le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS
L'utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causeer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommendé.
VIDANGE DU SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protégger le moteur, nous recommendons de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et d'y verser un nouvel antigel prémélange 50/50. Cette vidange doit être effectue lorsque le moteur est froid. Notre concessionnaire POLARIS peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de votre motoneige.
PURGE DU SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides chauds peuvent cause de brûlures. Ne purgeze jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L'utilisation d'un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d'expansion de fonctionner correctement. Si vous doivent remplaner le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la piece appropriée.
AVIS
Le moteur risque de subir des dommages graves si le système de refroidissement devient limite ou obstrué ou s'il contient des poches d'air emprisonné.
Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez le liquide de refroidissement recommandé. Consultez la page 131.
- Ouvrez les panneaux lateraux et retirez le capot.
- Fermez les panneaux lateraux.

AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux lateraux sont ouverts ou retirees.
- Placez la motoneige pour que le ski croit et les bras de suspension soient levés à un angle de 45 degrés.
-
Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère plein à froid (FULL COLD).
-
À l'aide d'une clé de 8 mm, desserrez la vis de purgege d'air ① située sur le dessus du coude d'évacuation du liquide de refroidissement. Utilisez un chiffon d'atelier pour recupérer le liquide de refroidissement qui s'échappe du clapet de purgege. Serrez la vis des que le liquide de refroidissement s'écoule librement du clapet de purgege.

- Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère plein à froid (FULL COLD).
- Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyée.
- Serrez le frein de stationnement.
- Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs minutes, jusqu'à ce que les réchauffeurs soient chauds au toucher. Desserrez la vis de purgege de temps en temps afin d'évacuer l'air emprisonné.
- Lorsque toutes les extrusions du rechauffeur sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur.
- Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement. Fixez fermement la vis de purgege.
-
Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'au repère plein à froid (FULL COLD). Replacez bien le bouchon de la bouteille.
-
Baissez lentement l'avant de la motoneige.
- Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallé le capot. Fermez les panneaux latéraux.
SYSTEME D'ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d'échévement présente des signes d'usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d'échévement avant de les inspector.
A VERTISSEMENT
Les pièces brûlantes du système d'échéppement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échéppement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
- Ouvrez les panneaux lateraux et retirez le capot.
- Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommages.
- Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passé-fils de soutien/amortisseurs sont faibles ou manquants.
- Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
- Réinstallé le capot et les panneaux lateraux.
TENSION DE LA CHÂINE D'ENTRAINEMENT
Vérifiez la tension de la chaine d'entrainment aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 119. Vérifiez a nouveau la tension avant chaque longue randonnée.

ATTENTION
Les pieces brûlantes du système d'échéppement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échéppement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
- Retirez les panneaux lateraux.
- Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaine se retrouve du côte du tendeur.
- Serrez le frein de stationnement.
- Desserrez l'écrou de blocage du boulon de réglage ①.
- Serrez à la main le boulon de réglage jusqu'à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le de 1/4 tour.
- Serrez l'écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage.
COUPLE
28 N·m (21 lb·pi)
- Réinstallez les panneaux lateraux.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la course du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Il faut remplaçer les plaquettes de frein lorsque l'épaissur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse pour remplaçer les plaquettes de frein. Veuillez consulterer votre concessionnaire.

AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entrainer des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d'une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n'offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n'est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu'elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
ATTENTION
Les pieces brûlantes du système d'échémpement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échémpement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
COURSE EXCESSIVE DU LEVIER
Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS/agréé pour la faire inspecter et régler.
CONSEIL
Les disques de frein légers possèdent des orifices d'aération pouvant causer un son aigu durant le fonctionnement.
COMPOSANTS DES FREINS
① Étrier de frein
② Disque de frein
③ Matériau de plaquette de frein - Remplacez lorsque l'épaisseur est inférieure à 1,5 mm (1/16 po).

LIQUIDE DE FREINS
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d'une autre couleur que noire, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.

AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N'entreposez ou n'utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c'est-à-dire qu'il absorbe rapidement l'humidité contenue dans l'air. Cette absorption abaisse la température d'ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prematuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.

AVERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d'aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu'elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS
Positionnez le guidon de manière à ce que le réservoir de liquide de freins soit de niveau autant que possible. Vérifiez le niveau du liquide par le réservoir (ombré sur l'illustration). Si le niveau est inférieur à la Specification MIN (minimum) ①, ajoutez du liquide de freins DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.

① MIN (minimum) = 8 mm (0,315 po)
② MAX (maximum) = 10 mm (0,408 po)
LIQUIDE DE FREINS
ATTENTION
Empêchez toute pénétration de saletés ou d'eau dans le réservoir de liquide de freins.
- Retirez le couvercle et le diaphragme du réservoir.
- Ajoutez le liquide de freins recommendé jusqu'au niveau MAX ②.
- Réinstallez le diaphragme.
- Réinstallé le couvercle et les vis.
COUPLE
1,2 à 1,4 N·m (11 à 13 lb·po)
PURGE DU SYSTÉME DE FREINAGE HYDRAULIQUE
La présence d'air dans le système de freinage hydraulique entraine une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d'utiliser la motoneige.
A VERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entrainer une perte de freinage, avec risque d'accident et de blessures graves ou de mort. N'utilise jamais le vehicule si le levier de frein est « spongieux »
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d'échéppement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échéppement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d'infiltration d'air dans le circuit par l'évent du réservoir.
- Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
- Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l'orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
- Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant apprové.
- Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purgege de 3/4 de tour pour expulser l'air.
- Refermez la soupape de purgege et relâchéz le levier de frein.
- Repetez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que du liquide s'écoule de la soupape de purgege et que le jet ne contienne aucune bulle d'air.
A VERTISSEMENT
Lorsqu'on remplit trop le réserve de maître-cylindre, le liquide n'a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de cause des blessures graves ou la mort. Faites toujours l'appoint en replissant de liquide de freins jusqu'à la ligne de repère.
- Lorsque la purge est terminée, replissez à nouveau le réservoir jusqu'à un niveau approprié. Consultez la page 137.
- Remettez en place le joint et le couvercle.
FEUX

Les ensembles de phare et de feu arrêté contiennent des éléments DÉL et ne sont pas réparables. Si une DEL ne s'allume pas, soit dans le phare ou le feu arrêté, il faut alors remplacer l'ensemble complet. Veuillez consulterer toute concessionnaire POLARIS.
REEMPLACEMENT DES FUSIBLES
Si le moteur s'arrête ou ne démarre pas, ou si un composant électrique ne fonctionne pas, il peut être requis de replacer un fusible. Repérez et réparez tous les dommages ou les courts-circuits pouvant avoir causé un fusible sauté, puis replacez le fusible.
AVIS
Remplacez toujours un fusible sauté par un fusible neuf d'une puissance équivalente à celle du fusible sauté. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'une intensité nominale supérieure.
PRISE DE 12 V
La prise de 12V est protégée par un fusible de puissance accessoire de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d'alimentation de la prise de 12V . Réperez ou remplacez tous les composants endommagés avant de replacer le fusible.
FEU D'ARRÊT
Le feu d'arrêt est protégé par un mini fusible de 2 A se trouvant dans le sac de protection situé au-dessus du couvercle d'embrayage. Si le feu d'arrêt ne s'allume pas lorsque le levier de frein est serré, vérifiez le fusible. Si le fusible est sauté, vérifiez si le fil du commutateur de levier de frein n'est pas endommagé. Remplacez le fusible. Consultez la page 140.
AVIS
Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'une intensité nominale supérieure.
FUSIBLE D'ALIMENTATION CONSTANTE
Les modèles équipées d'un démarreur électrique ou d'un PIDD possèdent une batterie/un faisceau de fils de démarreur électrique. Le fusible d'alimentation constante de 2 A est situé sur le faisceau de fils du démarreur électrique près des cables de batterie. Ce fusible protège l'alimentation de la CLÉ en position MARCHE au niveau du contacteur d'allumage. L'alimentation de la CLÉ en position MARCHE fournit une tension de la batterie au PIDD et au curseur de GPS.
Si le PIDD ne s'allume pas lorsque la clé est en position MARCHE, vérifie s'il y a un fusible grillé. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d'alimentation constante. Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de remplacer le fusible.
SYSTEME D'EMBRAYAGE
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies doivent des signes de dommages ou d'usure, ou des résidus de courroie. Afin d'obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l'alcool isopropylique.

AVERTISSEMENT
Si vous constatiez un engagement de l'embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n'ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d'entretien de l'embrayage peuvent être effectuels par un concessionnaire POLARIS/agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l'ajout ou l'enlèvement de masselottes, aura pour effet d'annuler la garantie.
AVIS
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériel qui pourrait être endommagé lorsqu'il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d'embrayage.
DECALAGE D'ALIGNEMENT DE L'EMBRAYAGE
Le décalage de l'alignement de l'embrayage est important pour conserver une performance optime. Consultez votre concessionnaire pour faire l'entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l'alignement est ajustat.
ÉTAT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Vérifiez régulièrement l'etat et la tension de la courroie d'entrainment. Vérifiez la présence d'usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents manquantes, fissures) et de desserrement excessif. Remplacez la courroie si l'une de ces conditions existe. Consultez la page 245.
Emportez toujours avec vous une couroie d'entrainment de rechange. En plaçant la couroie dans l'attache, orientez la couroie de manière à ce qu'elle épouse la forme du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrémement froid, retirez la courroie et réchauffez-la jusqu'à ce qu'elle soit à température ambiente. Réinstallé-la avant de démarrer la motoneige.
FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux pouilies sont au repos et au point mort (N).
Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout enPNANT LA MESURE AU POINT.Cette mesure devrait etre de 3,2 cm (1,25 po).

RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
- Desserrez l'écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de courroie.
- À l'aide d'une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers l'intérieur (sens hora) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l'extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
- Serrez l'écrou de blocage.
RETRAIT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
AVIS
N'essayez pas de retarder la courroie d'entrainment après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d'entrainment. Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l'avant avant de tenter de retarder la courroie.
- Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
- Tournez la clé de contact à la position ARRÉT. Attende que le moteur arrête complètement.
- Serrez le frein de stationnement.
- Retirez le panneau l'etal gauche.
- Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l'avant.
- Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l'ouverture filtée de la demi-poulie d'embrayage extérieure.
- Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour-retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d'un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
- Retirez la courroie de l'embrayage à poulie menée.
INSTALLATION DE LA COURIOIE D'ENTRAJINEMENT
- Pendant que la clé en L est insérée dans l'ouverture filetée et que les pouies sont en position ouverte, installez la courroie d'entrainment.
CONSEIL
Installez la couroie de manière à pouvoir dire les numérios correctement sur le côte gauche du vehicule ou dans la direction d'installation d'origine de la couroie.
- Agitez la courroie pour la rendre plus tendue pendant l'enlèvement de la clé en L.
- Réinstallé le panneau lésral.
- Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 104.
ENTRETIEN DE LA CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE

AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d'une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d'une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
REMARQUE
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Notre méthode peut partager de légères différences par rapport à ces illustrations.
- À l'aide d'un palan, soulevez de façon sécurité l'arrête de la motoneige et placez-le sur un support.
- Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages.
- Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige ①. Pliez la chenille et vérifie s'il y a des bris.
- Remplacez la chenille si vous constatiez un dommage quelconque a la tige.

LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d'une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neue peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entrainant ainsi une usure excessive.

AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrication entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du vehicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du vehicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n'y a pas assez de neige pour une bonne lubrication.
Si de mauvaises conditions d'enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Vote concessionnaire peut vous fournir plus d'informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du vehicule sur la glace ou dans d'autres mauvaises conditions de lubrication.
TENSION DE LA CHENILLE

AVERTISSEMENT
Les pieces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommendés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pieces mobiles. N'effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l'alignement appropriés.

Image à titre indicatif seulement.
| Chenille | Mesure du jeu ⑤ et ⑥ (recommandé/maximum) | Couple des fixations de la roue libre arrêté ③ | Poids | Point de mesure ④ |
| 137 po ou plus court | 2,54 à 3,175 cm (1 à 1,25 po) | Fixations de la roue libre arrêté : 45 N·m | 4,54 kg (10 lb) | 40 cm (16 po) à l'avant de l'arbre de la roue libre arrêté |
| 144 po 1 | 6 à 1,9 cm (5/8 à 3/4 po) | |||
| 155 po ou plus long | 1,6 à 1,9 cm (5/8 à 3/4 po) | Fixations de l'arbre de la roue libre arrêté : 75 N·m |
| REMARQUE |
| Si la chenille est à crampons, POLARIS recommende de laisser en tout temps 2,54 cm (1 po) de jeu au réglage de tension de la chenille. |
- Vérifiez la chenille lorsque celle-ci est rechauffee etSouple. Arretez le moteur.
- Soulevez l'arrête de la motoneige par le chassin (support de siège, renfort en X ou marchepieds) jusqu'à ce que la chenille soit légèrement soulevée au-dessus du sol. Soutenez de façon sécurité la partie arrêté de la motoneige dans cette position.
N'utilisez pas le pare-chocs arrêté pour soulever l'arrêté de la motoneige pour les réglages de chenille.
- Placez le poids recommendé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l'avant du centre de la roue libre arrêté.
- Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
- Vérifiez si le jeu est ajustat entre la surface d'usure de l'attache de chenille et la semelle de glissiere en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille ci-dessous.
RéGLAGE DE TENSION DE LA CHENILLE
ATTENTION
Effectuez la procédure dans un endroit bien aéré.
- Desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre arrriere③.
- Desserrez les contre-écrous ①.
- Serrez ou desserrez les vis ② de réglage de la chenille afin d'obtenir un réglage égal des deux côtes de la chenille.
- Prenez la mesure de l'autre cotoé de la chenille.
Vérifiez plus frequentlyment lorsque la motoneige est neue et que des crampons sont installés.
- Retirez le poids. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s'immobiliser (sans freiner).
-
Vérifiez l'alignement de la chenille et réglez-la au besoin.
-
Serrez les contre-écrous.
- Resserrez les fixations de l'arbre de la roue libre au couple spécifique.
COUPLE
47,5 N·m (35 lb·pi)
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulierement que la chenille est bien centré et qu'elle tourne uniformément sur les glissières ①. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.

- Placez de façon sécurité l'arrête de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
- Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l'accéléateur jusqu'à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s'immobiliser (sans freiner).
-
Vérifiez l'alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côte. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
-
Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de l'arbre de la roue libre à un couple de 75N· m (55 lb·pi).
- Repetez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l'alignement est approprié.
SYSTEME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être régées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut cause des problèmes de direction. Notre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.
AVERTISSEMENT
Un alignment ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N'essayez pas de modifier l'alignement des skis. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT
AVERTISSEMENT
Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la suspension avant peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Voitre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
ChaqueILA: En cas de composants endommages ou de fixations laches, cette concessionnaire POLARIS peut effectuer cette réparation.