M12 257121 - Outil de plomberie MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M12 257121 MILWAUKEE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - M12 257121 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur M12 257121 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil de plomberie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M12 257121 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M12 257121 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI M12 257121 MILWAUKEE
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, il-
lustrations et specifications fournies avec cet outil electrique. Ne pas suive l'ensemble des règes et instructions peut entrainer une electromocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règes et les instructions à des fins de referencia ultérieure. Le terme «outil electrique» figurant dans les averissements ci-dessous renvoie à l'outil electrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
SECURITE DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
- Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles risquant d'enflammier les poussières ou vapeurs.
- S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent cause une perte de contrôle.
SECURITE ELECTRIQUE
- Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de chaque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de chocoléctrique.
- Eviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigerateurs. Le risque de chic électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
- Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroit le risque de chocolélectrique.
- Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pieces en mouvement. Un cordon endomagé ou emméle accroît le risque de chocolélectrique.
-
Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécifique concu à cet effet. Utiliser un cordon concu pour l'usage extérieur réduit les risques de chocolélectrique.
-
Si l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de chocolélectrique. sécurité individuelle.
SECURITE INDIVIDUELLE
- Rester attentif, préter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appeareil en cas de fatigu ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
- Porter l'équipement de protection individuel requis Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
- Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer que la gachette est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gachette ou demettre sous tension un outil électrique lorsque la gachette est en position de marche favorise les accidents.
- Retirer les clés de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une piece rotative de l'outil peut cause des blessures.
- Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bis campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus.
- Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pieces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pieces en mouvement.
- Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière
- Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise pa une utilisation fréquence vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règes de sécurité. Une utilisation négligée peut causeur une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIER DE L'OUTIL ELECTRIQUE
- Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié pour l'application. Un outil electrique approprié executera le travail moins et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues.
- Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de lemettre en marche ou de I'arreter. Tout outil electrique qui ne peut pas etre controle par son commutateur est dangereux et doit etre réparé.
- Débrancher l'outil et/ouPTRirer le bloc-piles, si pos sible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarriage accidentel de l'outil.
-
Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connait pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
-
Entretenir les outils electriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune piece mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune piece n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affués et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affués risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
- Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conscience peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
- Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement en le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner le risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un另一种 type de bloc-piles.
- N'utiliser l'outil électrique qu'vec une batterie reconnmandee. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut creer un risque de blessures et d'incendie.
- Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tener éloiigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis éou d'autres petits objets metalliques qui pourrait connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
- Eviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut cause des irritations ou des brûlures.
- N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant eté endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisble pouvant causeur un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
- Né pas exposer le bloc-piles ou l'outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130^ (265°F) peut cause une explosion.
- Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou a des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'accendie.
ENTRETIEN
- Les réparations de l'outil électricque doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pieces identiques à celles d'origine. Le maintain de la sureté de l'outil électricque sera ainsi assure.
- Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÉGLES DE SECURITÉGENERALES SPECIFIQUESPOURSONDESPIRALE
- Ne tener le cable rotatif qu'en utilisant les gants recommendés par le fabricant. Les gants et les chiffons en latex ou laches pourront être attrapés autour du cable, ce qui causera des blessures physiques graves.
- Ne pas laisser le couteau parvenir à s'arrêter de couper tandis que le cable tourne. Ceci entraînera la contrainte excessive du cable et pourra causeur qu'il torde, se plie ou se casse, en provoquant des blessures physiques graves.
- Une seule personne doit contrôler le cable et le commutateur. Si le couteau)cesse de tourner, l'utilisateur doit être capable d'eteindre l'outil afin d'eviter que le cable se torde, se plie ou se casse.
- Porter des gants en latex ou caoutchouc à l'intérieur des autres gants recommendés par le fabricant, des lunettes de sécurité, un masque de protection, vêtements de protection et un respirateur lorsqu'il est soupconné de la présence de produits chimiques, de bacteriés ou d'autres substances toxiques ou infectieuses dans le tuyau de vidange. Les tuyaux peuvent avoir de produits chimiques, de bacteriés et d'autres substances qui pourront provoquer de brûlures, être toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d'autres blessures physiques graves.
- Utiliser des bonnes pratiques d'hygiene. Ne jamais manger ni fumerpendant l'utilisation ou l'opération de l'outil. Avec avoir manipulé ou utilise l'équipement de nettoyage de grains, utiliser de l'eau chaude et savonneuse pour se laver les mains et toutes les autres parties du corps qui ont été exposés au contenu du tuyau. Ceci aidera à minimiser la probabilité de risques sanitaires causés par l'exposition à de matériel toxique ou infectieux.
- Utiliser uniquement le nettoyeur de grains approprié pour les tailles de grains recommandées. L'utilisation d'un nettoyeur de grains ayant une taille incorrekte pourra provoquer la torsion, le piage ou le cassage du cable, ce qui causera des blessures physiques.
- Inspector le cable pour usure et dommages avant une lisation. Remplacer un cable use ou endommagé avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisation.
- Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les cables. La rupture du cable peut entraîner des blessures graves.
- Inspector la canalisation à nettoyer avant utilisation. Si possible, déterminer le ou les points d'accès à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de la canalisation, la distance jusqu'àux canalisations principales, la nature de l'obstruction, la présence de produits chimiques de nettoyage de canalisations ou autres produits chimiques, etc. Si des produits chimiques sont present dans la canalisation, il est important de comprendre les mesures de sécurité spécifique nécessaires en présence de produits chimiques. Contacter le fabricant des produits chimiques pour les informations nécessaires.
- Si nécessaire, placer les couvercles de protection dans la zone de travail. Le processus de nettoyage de canalisation peut être salissant.
S'assurer que le cable est entiement rentre à l'intérieur de l'équipement de nettoyage de canalisations. Cela empêchera l'effet de fouet au démarrage. - Placer l'équipement de nettoyage de canalisations à une distance ne dépassant pas 152 mm (6") de l'ouverture de la canalisation. S'il est impossible de placer l'équipement de nettoyage de canalisations à moins de six pouces de l'ouverture de la canalisation, celle-ci devra être allongée à l'aide d'un tuyau
et de raccords de taille similaire. Des distances plus importantes peuvent cause des problèmes de contrôle entraînant la torsion, la déformation, la rupture ou l'effet de fouet du cable.
-
Ne pas faire fonctionner l'équipment de nettoyage de canalisations en rotation inverse, sauf tel que décrit dans le present manuel. Faire fonctionner l'outil en sens inverse pendant une période prolongée peut endommager le cable et les accessoires.
-
Toujours faire prévue de bons sens et procéder avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprendez pas ces instructions d'opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité; veillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour receivevoir plus d'information ou formation.
- Maintenir en l'etat les étiquettes et les plaques d'identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuite.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières génériées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées seront la cause de malformations congenitales et de troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
- le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
-
la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres; matérieliaux de maconnerie, ainsi que
-
l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l'opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipment de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
- Poignée
- Inverseur de sens de rotation
-
Bouclier detambour fixe
-
Couvercle de tambour
- Poignée avant/Verroude cable coulissant
- Cable
- Tambour interieur
- DEL
- Base d'outil plat
- Gachette
nXxXxminhute a vide (RPM)

Porter une protection oculaire.

urs porter gants en cuir sur du ou des gants en caoutchouc.

UL Listing Mark pour et Etats-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. 2571-20
Volts. 12 CD
Tours-minute á vide (RPM) 0 - 500
Type de batterie M12TM
Type de chargeur M12TM
MONTAGE DE L'OUTIL
A VERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu'vec le chargeur speci
fié. Pour les instructions de charge spécifique, lore le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retarder la batterie, enforcer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
AVENTISSEMENT Il faut tous jours retarder la batterie et verrouiller la
detente de l'outil avant de changer ou d'enlever les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l'outil. S'assurer qu'elle est fixée solidement.
AVENTISSEMENT L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont
expressed recomandés pour cet outil peut compter des risques.
Toujours ranger l'outil dans sonseau avec l'insert pour ne pas endommager le cable.
Choisir le bon cable
| No. de Cat. | Taille de câble | Type de câble | Diamètre de tuyau |
| 48-53-2571 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Poire | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2572 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Tête inclinée | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2573 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Poire | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
| 48-53-2574 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Tête inclinée | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
| 48-53-2581 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Poire (avec tambour interieur) | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2582 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Tête inclinée (avec tambour interieur) | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2583 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Poire (avec tambour interieur) | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
| 48-53-2584 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Tête inclinée (avec tambour interieur) | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
PRECAUTION Pour éviter d'endommager le cable, ne pas utiliser dans les tuyaux de plus grand diamètre.
Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toutjours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchévêtrement. Le cable est sous pression et peut dérouler de façon inattendue. Embout de cable peut être coupantes.
Retirer le cable pour le nettoyer après chaque utilisation. Differentes tailles et types de cables sont disponibles pour différentes applications.
Pour retirer le cable :
- Retirer le bloc-pile et regler la poignee avant a la position de déverrouillage en la tirant loin de l'outil.
- Retirer les quatre vis du couvercle du tambour. AVERTISSEMENT! Le cable est sous pression et peut dérouler de façon inattendue. Garder la pression sur le cable pour qu'il ne se déroule pas.
- Tenir fermement le cable sous le couvercle du tambour tout en tirant la poignee avant. Le tambour interieur sera exposé.
- Introduire soigneusement le cable en arriere à travers la poignée avant et l'insérer dans le tambour interieur. Mettre de cote la poignee avant.
- Retirer le tambour interieur avec le cable à partir de l'outil.
- Lors du nettoyage ou de l'entretien du cable, dérouler soigneusement le cable hors du tambour interieur. Suivre les instructions sous « Entretien »
Pour installer le cable :
- Retirer le bloc-pile et régler la poignée avant à la position de déverrouillage en la tirant loin de l'outil.
- Enrouler complètement le cable propre et sec dans le tambour interieur dans le sens de la flèche.
- Placer le tambour interieur avec le cable dans l'outil.
- Retirer soigneusement l'embout de cable hors du tambour interieur et l'introduire à travers la poignée avant. AVERTISSEMENT! Le cable est sous pression et peut dérouler de façon inattendue. Garder la pression sur le cable pour qu'il ne se déroule pas.
- Placer la poignée avant sur le tambour interieur et réinstaller les quatre vis. Serrer à fond.
- Retirer le couvercle de protection des cables neufs avant utilisation.
MANIEMENT
AVENTISSEMENT Il faut toutes retarder la batterie et verrouiller la détente de l'outil avant de changer ou d'enlever les accessoires. L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressement recommendés pour cet outil peut composer des risques.
Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toutjours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchévêtrement.
Utilisation de l'inverseur du sens de rotation
- Pour une rotation avant (sens hora), pousser l'inverseur du sens de rotation du (:oté croit de l'outil . Vérifier le sens de rotation avant l'utilisation.
-
Pour une rotation arrête (sens antihoraire), pousser l'inverseur du sens de rotation du cote gauche de l'outil . Verifier le sens de rotation avant l'utilisation.
-
Pour verrouiller la gachette, pousser l'inverseur du sens de rotation vers la position centrale. La gachette ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation est regle en position centrale de verrouillage. Toutjours verrouiller la gachette ou retirer le bloc-piles avant de proceder à un entretien, de changer des accessoires, d'entreposer l'outil et des lors qu'il n'est pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Cet outil peut être utilisé à n'importe qu'elle vitesse, entre 0 et le plein régime.
- Pour démarrer l'ouil, appuyer sur la gachette.
- Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuier la pression sur la gachette. Plus la gachette est enforcée, plus la vitesse est grande.
- Pour arrêté l'outil, relâcher la gâchette.
Insertion du cable dans la canalisation
-
Regler la poignee avant sur la position deverrouillée et l'inverseur du sens de rotation sur la position avant
-
Tirer au moins 457 mm (18) de cable de l'outil. Insérer au moins 305 mm (12") de cable dans la canalisation, en plaçant l'équipement de nettoyage à maximum 152 mm (6") de l'ouverture de la canalisation. AVERTISSEMENT! Une plus grande distance peut cause la torsion, la déformation, la rupture ou l'effet de fouet du cable.

REMARQUE: Pour éviter la fatigue ou libérer une main pour faciliter l'insertion du cable, l'outil peut être placé sur la base d'outil platpendant l'utilisation.
3. Appuyer sur la gachette pour commencer à faire tournier le cable.
REMARQUE: Le cable peut être introduit sans appuyer sur la gachette, mais il peut s'insérer plus facilement en rotation.
4. Saisir le cable à proximé de l'outil et l'insérer dans la canalisation par paliers de 152 mm (6") à la fois jusqu'à atteindre l'obstruction. AVERTISSEMENT! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
REMARQUE: Le cable n'est pas attaché au tambour interieur. S'assurer qu'il ne sort pas de l'outil. Un tímoin lumineux indique la fin du cable à environ
915 mm (3') de l'extrémité arrêté du cable pour signifier qu'il ne reste qu'une courte distance.
5. Une fois l'obstruction atteinte, tirer la poignée avant dans la position de verrouillage Déplacer l'outil et le cable dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince, relâcher immédiatement la gachette. Répéter jusqu'à ce que la canalisation soit dégagée.
Pour libérer la sonde spirale
- Regler la poignee avant sur la position deverrouillée et l'inverseur du sens de rotation sur la position arriere
- Retirer l'outil de quelques pouces lorsqu'il est en sens inverse pour libérer le cable.
- Arrête l'outil.
- Une fois l'outil complètement arrêté, revenir à la position avant.
PRECAUTION Faire fonctionner l'outil en sens inverse pendant une période prolongée peut endommager le cable et les accessoires.
Retrait du cable de la canalisation
- Regler la poignée avant sur la position déverrouillée et l'inverseur du sens de rotation sur la position avant
- Appuyer légèrement sur la gachette et recycler l'outil pour refirer environ 305 mm (12") de cable de la canalisation.
- Relacher la gachette.
- Essuyer la partie exposée du cable avec un chiffon et le réintroduire dans l'outil.
- Répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à ce que le cable soit complètement sorti de la canalisation.
- Avant de ranger l'outil, laver le cable et le tambour (Voir « Nettoyage des cables, tambours et seaux » dans la section Entretien).
ENTRETIEN
A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranche le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des travaux d'entretien. Ne démontez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accréité.
Entretien de l'outil
Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pieces mobiles, de pieces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrétitle pour obtenir le service. ÀpRES une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l'usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrétitle pour d'inspection.
Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu'il est branché sur une batterie complètement chargee, nettoyez les points de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accréitede.
A VERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrasssez les évén des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemples d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'utilité domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pieces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Nettoyage des câbles, tambours et seaux
Rincer soigneusement à l'eau les cables, tambours et seaux après chaque utilisation pour prévenir les effets néfastes des sédiments et des composés de nettoyage des canalisations. AVERTISSEMENT!Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchévêtrement. Àpres le lavage, secher complètement le cable et le tambour. Ensuite, essuyer le cable avec un chiffon huilé avant de le remettre dans le tambour selon les instructions figurant dans la section « Installation du cable »
Réparations
Pourles réparations, refournez outil, batterie et chargeure en entier au centre-service autorisé le plus après
ACCESOIRES
A VERTISSEMENT L'utilisation d'autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut composer des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
SERVICE - CANADA
Chaque outil electrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti a I'acheteur d'origine uniquement pour etre exempt de vices de materiaux et de fabrication. Sous reserve de certaines exceptions, MILWAUKEE reparer ou replacera toute piece d'un outil electrique qui, apres examen par MILWAUKEE, s'est averee etre affectee d'un vice de materiaiu ou de fabrication et ce pendant une periode de cinq (5) ans** a compter de la date d'achat, sauf indication contraire. Retourner un outil electrique a un centre de reparation en usine MILWAUKEE ou a un poste d'entretien agreé MILWAUKEE, en port prepaye et assure. Une copie de la preuve d'achat doit etre presentee lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déterminer etre causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agreeé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des alterations, des utilisations abusives, une Usre normale, une carence d'entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requiséré un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l'utilisation normale de l'outil, y compris, mais sans s'y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabotés de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d'entrainment, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s'applique pas aux clôueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d'alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges - électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d'essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d'alimentation M12TM, la source électrique M18TM, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan est d'une durée d'un (1) an à compter de la date d'achat. La période de garantie pour les cables de nettoyage des grains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d'achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18TM, Dépoussièreur de 8 gallons, M18TM cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôle avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d'achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l'ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défailleance de la DEL ou de l'ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la piece défailleante sera replacée gratuitement.
L'enregistrement de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établier la période de garantie, si aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service sous garantie est déposée.
L'ACCEPTION DES RECOURS EXCLUSIFS DE REPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRESENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÉTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSIOIRE, SPECIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTERETS PUNITIFS OU DE TOUT DEPENSE, D'HONORAIES D'AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DELAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DEFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ETATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ETRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À Toute GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, Toute GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIERE. DANS LA MESURE OU UNE TELLE STIPULATION D'EXONERATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DUREE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉA À LA PERiode APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRIÉCEDEMMENT. CERTAINS ETATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTS IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CIEDESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ETRE APPLICABLES. LA PRESENTE VOUS CONFERE DES DROITS LEGAUX PARTICULIERS; VOUS BENEFICIEZ EGALEMENT D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ETAT A UN AUTRE.
Cette garantie s'applique aux produits vendus aux Etats-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de tracer le centre de service de votre région plus proche pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil electrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE - MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAIBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d'achat d'origine.
Le present bon de garantie couvre tous les vices de matériel et de fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la presente garantie, veuillezprésenter ce bon de garantie, estampilé du sceau du distributeur ou du magasin ou le produit à été achété, au centre de réparations agrée. Si le bon de garantie n'as pas été estampilé, veuillez fournir la preuve d'achat d'origine au centre de réparations agrée.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d'obtenir les coordonnées du centre de réparations agrée le plus préc.
Procedure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agree, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin ou le produit a été acheté. Tout piece défectueuse ou tout composant défectieux sera remplace(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s'aquilege pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a ete utilise pour une fin autre que celle indiquee dans le
guide de l'utilisateur final ou le manuel d'instructions.
b) Si les conditions d'utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a ete modifie ou repare par une personne non autorisee par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque: Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplace par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d'électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 554160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISE PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
Sceau du distributeur ou du magasin :
| Cat. No. | Tamaño del cable | Estilo del cable | Diámetro de tuberia |
| 48-53-2571 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Bulbo | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2572 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Cabeza de gota | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2573 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Bulbo | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
| 48-53-2574 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Cabeza de gota | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
| 48-53-2581 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Bulbo (con tambor interior) | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2582 | 8 mm x 7,6 m (5/16" x 25') | Cabeza de gota (con tambor interior) | 32 mm à 64 mm (1 1/4" à 2 1/2") |
| 48-53-2583 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Bulbo (con tambor interior) | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |
| 48-53-2584 | 6 mm x 7,6 m (1/4" x 25') | Cabeza de gota (con tambor interior) | 32 mm à 50 mm (1 1/4" à 2") |