HiKOKI CN18DSL - Perceuse sans fil

CN18DSL - Perceuse sans fil HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CN18DSL HiKOKI au format PDF.

📄 52 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CN18DSL - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Grignoteuse sans fil (perceuse sans fil selon classement)
Marque HiKOKI
Modèle CN18DSL
Tension nominale 18 V CC
Capacité de découpage acier doux (400 N/mm²) 1,6 mm (1/16")
Capacité de découpage acier inoxydable (600 N/mm²) 1,2 mm (3/64")
Capacité de découpage aluminium (200 N/mm²) 2,3 mm (3/32")
Nombre de courses à vide 2500 /min
Rayon de coupe minimum 40 mm (1-5/8")
Largeur de rainure 5 mm (3/16")
Poids (sans batterie) 2,1 kg (4,6 lbs)
Modèle de chargeur compatible UC18YFSL (non fourni)
Tension d'entrée du chargeur CA 120 V, 60 Hz
Courant de charge 3,5 A CC
Batterie compatible BSL1860 (Li-ion 18 V, non fournie)
Temps de charge (BSL1860) Environ 90 min
Plage de température de charge 0 °C à 40 °C
Protection moteur Protection contre les surcharges et surchauffes
Système de coupure automatique Oui (batterie Li-ion)
Direction de coupe réglable 3 positions par incréments de 90°
Type de moteur Moteur à balais
Entretien Nettoyage des évents, vérification des balais carbone, lubrification
Accessoires inclus Clé hexagonale 4 mm et 2,5 mm
Garantie Consulter le service après-vente HiKOKI

FOIRE AUX QUESTIONS - CN18DSL HiKOKI

Quelle est la capacité de coupe maximale de la grignoteuse CN18DSL ?
La capacité de coupe dépend du matériau : acier doux (400 N/mm²) jusqu'à 1,6 mm, acier inoxydable (600 N/mm²) jusqu'à 1,2 mm, aluminium (200 N/mm²) jusqu'à 2,3 mm.
Comment recharger la batterie BSL1860 ?
Utilisez le chargeur UC18YFSL. Branchez le chargeur sur une prise 120 V, insérez la batterie en respectant la polarité. Le témoin rouge clignote pendant la charge, puis clignote lentement une fois la charge terminée. La durée est d'environ 90 min.
Comment remplacer le pointeau (perforatrice) et le dé (moule) ?
Desserrez la vis M8 du support de moule, retirez le support. Desserrez la vis M5 du piston pour retirer le pointeau. Remplacez-le en alignant le trou conique. Pour le dé, desserrez les 2 vis machine. Après remplacement, lubrifiez avec de l'huile.
Quelles sont les précautions de sécurité importantes ?
Portez des lunettes de protection, des protections auditives. Ne portez pas de vêtements amples. Maintenez la zone de travail propre. Ne touchez pas la mèche après utilisation. Utilisez uniquement des batteries et chargeurs recommandés.
Comment régler la direction de coupe ?
Desserrez la vis de fixation M8 du support de moule. Vous pouvez orienter la coupe dans 3 directions (A, B, C) par incréments de 90°. Serrez fermement après réglage.
Comment entretenir la grignoteuse ?
Vérifiez régulièrement les vis, nettoyez les évents d'air, inspectez les balais de carbone (remplacer si usés). Nettoyez avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvants.
Quelle est la durée de vie du pointeau et du dé ?
Pour l'acier doux de 1,6 mm, environ 300 m. Pour l'acier inoxydable de 1,2 mm, environ 200 m. Remplacer les deux en même temps.
Que faire si le témoin du chargeur clignote rapidement ?
Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers dans le connecteur de la batterie. Si aucun, il peut s'agir d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Contactez un centre de service.
Puis-je utiliser d'autres marques de batteries ?
Non, utilisez uniquement la batterie metabo HPT BSL1860. L'utilisation d'autres batteries peut causer des blessures ou des incendies.
Comment stocker la batterie lithium-ion ?
Chargez-la complètement avant stockage. Stockez dans un endroit frais et sec (<40°C), à l'écart d'objets métalliques pour éviter les courts-circuits.

Questions des utilisateurs sur CN18DSL HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CN18DSL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CN18DSL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CN18DSL HiKOKI

Grignoteuse sans fi I

Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entrainer la mort ou de sérieuses blessures corporelles!

Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de dire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sur.

Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir cet outil motorisé.

La plupart des accidents causés lors de l'utilisation ou de l'entretien de l'outil motorisé proviennent d'un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l'on rec situation de danger potentiel avant qu'elle ne se produit, et en observant les procédures de sécurité appropriées.

Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode d'emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d'entretien.

Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l'outil motorisé et dans ce mode d'emploi.

NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d'une manière qui n'est pas spécifique recommendée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pouraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.

PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.

REMARQUE met en relief des informations essentielles.

SECURITE

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

A VERTISSEMENT

Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions

Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.

Conserve tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y reférer ulterieurement.

Le terme "outil électrique", utilise dans les avertissements, se refère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de proxplosion.

Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.

Ne jamais modifier la prise.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.

Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocoléctrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigerateurs.

Le risque de choc electrique est accru en cas de misen masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.

Si I'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de chocoléctrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chic électrique.

f) Si vous doivent utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utiliser une alimentation protégée contre les courants résiduels.

L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outé) électrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empecher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.

Transporter les outils electriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils electriques avec l'interrupteur en position de marche peut entrainer des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder uneonne assise et un bon equilibre pendant letravail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements ajustats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pieces mobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte a vos travaux.

Le bon outil électrique fera le travail mistrs et en toute sécurité au régime pour lequel i concu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si d'entrepuir ne le met pas en pos marche et d'arrêt.

Tout outil ne pouvant etre controle par I'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.

Débrancher la prise ou-retirer la batterie avant de proceder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.

Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils electriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarises avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil electrique.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habités.

e) Entretenir les outils electriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pieces ou toute autre condition susceptible d'affector l'opération de l'outil.

Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Maintainir les outils coupants aiguises et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguises sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été consu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommendé par le fabricant.

Un chargeur inadéquat pour le type de b peut entrainer un risque d'incendie en cas d'utilisation avec une autre batterie.

b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les batteries spécifiées.

L'utilisation d'autres batteries peut entrainer un risque de blessures et d'incendie.

c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l'écart d'objets metalliques comme des trombones, des pieces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets metalliques pouvant raccorder les bornes.

La connexion des bornes peut entrainer des blessures ou un incendie.

d) En cas d'utilisation dans des conditions extremes, du liquide peut etre émis de la batterie. Eviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer a l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un medecin.

Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

6) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.

Cela garantira le maintain de la sécurité de l'outil electrique.

-AVERTISSEMENT

Pou r réduire t o

l'utilisateur doit dire le mode d'emploi.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES

  1. Porter des protections anti-bruit.

HiKOKI CN18DSL - REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES - 1

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.

  1. Tenir les outils électriques par les surfaces de grippage lors de la réalisation d'opération ou l'util de coupe risque d'entre en contact avec des cables cachés ou son propre cordon. Le contact d'un outil de coupe avec un fi I "sous tension" risque demettre les parties metalliques de l'util "sous tension" d'électrocuter l'utilisateur.
  2. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l'utilisation.
  3. NE JAMAIS porter de gants faits d'une matière qui risque de s'enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fielle, etc.
  4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
    NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps pres des parties mobiles de l'outil.
  5. NE JAMAIS utiliser l'outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si

un entretien ou une réparation nécessite le retrait d'un dispositif ou d'une caractéristique de sécurité, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l'outil.

  1. Utiliser l'outil correct.

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d'un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n'a pas eté prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d'arbre ou des buches.

  1. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.

NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d'emploi.

  1. Manipulator l'outil correctement.

Utiliser l'outil de la façon indiquée dans ce mode d'emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. NE JAMAIS permettre que l'outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

  1. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

u Maintenir touseslesuvise tousdleseboulobs et les s couvercles fermement montés. Verifier leurs conditions périodiquement.

  1. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.

Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entrainer une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d'être réparé.

  1. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l'outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont ete montes sur I'outil doivent etre fi xes et serrés fermement.

  1. Gardner propres les évents d'air du moteur.

Les évets d'air du moteur doivent être maintainus propres de façon que l'air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.

  1. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l'outil n'a pas l'air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela parait défectueux, arrêter de l'utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

  1. NE JAMAIS laisser fonctionner l'outil sans surveillance. LeMETRE hors tension.

Ne pas abandonner l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.

  1. Manipuler l'outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériel dur accidentellement, il risque d'être déformé, fendu ou endommagé.

  1. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l'essence, les diluants, la benzine, le tetrachlorure de carbone et l'alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution d'eau savonneuse et sécher minutieusement.

  1. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

  2. Faire attention aux arêtes coupantes du panneau.

La cordure de la plaque qui vient d'être coupée par la grignoteuse est très coupante. Faire attention à ne pas se blesser avec.

  1. Si des matérieliaux découvertes se prennett dans la machine,ILA provoquera des problemes et parfois des accidents. Ne pas placer la machine sur les matérieliaux découvertes.
  2. ÀpRES le découpage, les matériaux découpés sont très chauds. NE JAMAIS les manipuler à mains nous.
  3. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil

V .volts

courant continu

Hz ......hertz

A .ampères

no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. vitesse sans charge

---/min ....rotations ou va-et-vient par minute

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE

AVERTISSEMENT

Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entrainer la mort ou des blessures graves.

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

  1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.
  2. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, dire toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
  3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modele série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exposer et provoquer des blessures ou des dommages.
  4. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
  5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
  6. Vérifier que le cordon est place de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.
  7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entrainer un feu ou une décharge électrique. Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'assurer que:

a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,aille et forme que celles de la fi che du chargeur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifique dans le tableau ci-dessous.

Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDE POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE

Intensité nominale d'entrée CA (ampères)*Calibre du cordon
Egal ou supérieur àmais non inférieur àLongueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
0218181816
2318181614
3418181614
  • S i l’intensité nominale d batterie estonnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

$$ \frac {1 , 2 5 0 \text {w a t t s}}{1 2 5 \text {v o l t s}} = 1 0 \text {a m p e r e s} $$

  1. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che sont endommages - Le remplacer immédiatement.
  2. Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
  3. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui recoit la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
  4. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

CONSIGNES DE SECURITÉ IMPORTANT POUR L'UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien dire attentivement toutes les consignes et les averissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

PRECAUTION

UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE metabo HPT DE SERIE BSL1860. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

A VERTISSEMENT

Uneutilisationincorrectede la battenoectiondu

chargeur de batterie risque de provlo quest que escharge restante de la batterie diminue, le blessures. Pour eviter tout risque de blessure: moteur s'arrete.

  1. NE JAMAIS démonter la batterie.
  2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser au feu.
  3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
  4. NE JAMAIS insérer d'objects dans les ouies d'aération du chargeur. Il pourrait en résultat un choc électrique ou des dommages du chargeur.

e 5t NE JAMAIS effecuergla uechage a l'extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits a faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32^ (0^) ou supérieure à 104^ (40^) .

Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32^ (0^) ou supérieures à 104^ (40^) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élevateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d'alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104^ (40^) , comme à l'intérieur d'une boîte métallique ou d'une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de batterie à la pluie ou l'humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entrainer une surchauffe et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.

PRECAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la

protection.du

VIO q loestque escharge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.

Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

  1. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  2. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.

En outre, respectez la précaution et l'advertissement suivants.

AVERAGEMENT

Afi n d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et respectez scrupuleusement les précautions suivantes:

  1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    Lorsque vous travailliez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travailliez ne s'accumulent pas sur la batterie.
    Ne conservez pas une batterie inutilise dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  2. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à chic physique important.
  3. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïse penser qu'elle est défectueuse.
  4. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
  5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
  6. N'utilisez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifiée.
  7. En cas d'éché du chargement d'une batterie, même après un certain-delai, arrêtez immédiatement le rechargement.
  8. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  9. Maintenez à la batterie à l'écart de toute flâme en cas de détction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
  10. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
  11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposeage, otez immeditatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
  12. Ne plongez jamais la batterie dans de l'eau ou tout autre liquide, et ne laissezaucun liquide s'infiltrer à l'intérieur de la batterie. L'entrée de liquides conducteurs, tel que de l'eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l'ecart d'objets combustibles et infl immables. Les atmospheres corrosives doivent être évitees.

PRECAUTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.

in fl a mabssence de traitement, le liquide peut deteterier l'oeil.

  1. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peu ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
    Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  2. En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de decoloration, de deformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilise pas cette derniere et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

AVERAGEMENT

Un court-circuit risque de se produit et cause un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passée dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pasmettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'accier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l'outil electrique ou de manière sécurité en l'enfantant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuilles observer les précautions suivantes.

AVERAGEMENT

Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

  • Les batteries lithium-ion qui dépasse une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
    Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI CN18DSL - AVERAGEMENT - 1

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

REMARQUE

Les informations continues dans ce mode d'emploi sont conçues pour assister l'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l'outil motorisé.

NE JAMAIS utiliser ni entreprises une révision de l'outil sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité containues dans ce manuel.

Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent monrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l'outil motorisé utilisé.

NOM DES PARTIES

1. Grignoteuse sans fi I (CN18DSL)

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

HiKOKI CN18DSL - Grignoteuse sans fi I (CN18DSL) - 1

Batterie (BSL1860)

HiKOKI CN18DSL - Batterie (BSL1860) - 1
Fig. 1

2. Chargeur de batterie (UC18YFSL)

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

HiKOKI CN18DSL - Chargeur de batterie (UC18YFSL) - 1
Fig. 2

SPECIFICATIONS

  1. Grignoteuse sans fil
Mateur CN18DSL
Tension 18 V
Capacité de découpagePlaque en acier doux (400 N / mm²) 1/16" (1.6 mm)
Plaque d'acier inoxydable (600 N / mm²) 3/64" (1.2 mm)
Plaque d'aluminium (200 N / mm²) 3/32" (2.3 mm)
Nombre de courses sans charge 2500 /min
Rayon de découpage minimum 1-5/8" (40 mm)
Largeur de la rainure de découpage 3/16" (5 mm)
Poids4.6 lbs (2.1 kg)
  1. Chargeur de batterie
ModèleUC18YFSL
Source d'alimentation d'entréeMonophasée: CA 120 V, 60 Hz
ChargeurTension de charge.............. DC 14.4 V-18 VCourant de charge.............. DC 3.5 A
Poids1.1 lbs (0.5 kg)

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

UTILISATIONS

Pour la coupe et la découpe de plaques d'acier doux, d'acier inoxydable, de cuivre, d'aluminium, de tôle ondulée et trapézoidales.

MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

  1. Retrait de la batterie
    Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever (voir Fig. 3).

PRECAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie.

  1. Mise en place de la batterie
    Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).

HiKOKI CN18DSL - MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE - 1
Fig. 3

MÉTHODE DE RECHARGE

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas for avec ce produit.

REMARQUE

Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:

La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n'est pas endommage.

A VERTISSEMENT

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Cela brûlérait le chargeur.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur une prise secteur.
    Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde)

HiKOKI CN18DSL - A VERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommage. Le faire réparer immédiatement.

  1. Insérez fermement la batterie dans le chargeur, comme cela est indiquédans la Fig. 4.

HiKOKI CN18DSL - A VERTISSEMENT - 1
Fig. 4

  1. Recharge

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)

REMARQUE

Irrs la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervals d'une seconde) (Voir le Tableau 2.)

(1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 2

Explications de la lampe tímoin
Lampe tímoin (rouge)Avant la rechargeClignoteS'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la rechargeS'allumeS'allume sans interruption
Recharge terminéeClignoteS'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)
Veille en surchauff eClignoteS'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde)Batterie en surchauff e. Chargement impossible. (le chargement commencerera une fois que la batterie sera froide)
Recharge impossibleClignoteS'allume pendant 0.1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde)Anomalie de la batterie ou du chargeur

(2) Température admissible d'une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelques temps avant de pouvoir être rechargées.

Tableau 3 Plage de recharge des batteries

Batteries rechargeablesTempérature à laquelle la batterie peut être rechargée
BSL186032°F – 104°F(0°C – 40°C)

(3) Durée de recharge (A 68^ (20^)

Tableau 4 Temps de recharge (A 20^)

Chargeur BatterieUC18YFSL
BSL1860 Env. 90 min.

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier en fonction de température ambiente et de la tension d'alimentation.

  1. Debrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION

Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.

Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tener la fiche proprement dite.

  1. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.

REMARQUE

Après l'utilisation, commencer parkowski les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement.

AVERAGEMENT

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu'elle est restee longtemps en plein soleil ou parce qu'elle vient juste d'etre utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s'allumant pendant 1 seconde, puis en s'eteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle eventualite, laisser la batterie refroidir, puis de proceder a la recharge.
Lorsque le témoin lumineux clignote rapidement en rouge (à un intervalle de 0,2 secondes), vérifier etsteroler tout objet étranger dans le connecteur de la batterie du chargeur. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agree.

  • Comme le micro-ordonateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retire, attendez au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un délais de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée.
  • Si la lampe temoin ne clignote (toutes les secondes), meme avec le cordon du chargeur branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut'être activé.

Débrancher l'alimentation, puis rétablier la connexion au bout d'une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après metabo HPT/agréé.

AVANT L'UTILISATION

  1. Préparats et inspection de la zone de travail
    S'assurer que la zone de travail remplit les conditions citées dans le chapitre des précautions générales.
  2. Verificacion de la batterie

S'assurer que la batterie est fermement maintainue en place. En effet, si cette batterie n'est pas bien place dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

  1. Interrupteur d'alimentation
    S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
    Si la batterie est installée alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique demarrera immidiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
  2. Verifi cation de I'accessoire
    S'assurer que l'outil d'application est un élément d'origine recommandé par le fabricant et qu'il ne présente pas de fissures ou d'autres dégats.
    S'assurer que l'outil d'application est installé correctement selon les instructions.
  3. À propos de l'indicateur de l'état de charge de la batterie

Lorsque vous appuyez sur le commutateur de l'indicateur de l'etat de charge de la batterie s'allume, le témoin lumineux de l'indicateur de l'etat de charge de la batterie s'allume et vous pouvez vérifier ce qu'il reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 5) Lorsque vous relâchez le commutateur d'indication de l'etat de charge de la batterie, le témoin lu l'indicateur de l'etat de charge de la batterie s'éteint. Le Tableau 5 montre le témoin lumineux de l'etat de charge de la batterie et ce qu'il reste comme charge dans la batterie.

Tableau 5

Etat de la lampeCharge restante de la batterie
La charge restante de la batterie est suffisante.
La charge restante de la batterie est à la moitié.
en rouge
La charge restante de la batterie est presque nulle.Rechargez la batterie le plus vite possible.

o r de temoin luminaux dd l'etat defichegele la batterie peut s'allumer différencment selon la tempereure ambiente et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme reference.

HiKOKI CN18DSL - AVANT L'UTILISATION - 1
Commutateur
de puissance
batterie résiduelle
Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Fig. 5

REMARQUE

Ne donne pas de chocol violent au panneau d'interrupteurs et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation en alimentation de la batterie, le témoin lumineux de l'état de charge de la batterie ne s'allume que lorsqu'on active l'interrupteur de l'indicateur d'état de charge de la batterie.

HiKOKI CN18DSL - REMARQUE - 1

PRECAUTION: relatives a la batterie au lithium ion

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l'outil et eliminez les causes de la surcharge.

PRECAUTION

Lors de la mise sous tension de l'outil, s'assurer que l'outil d'application n'est pas en contact avec le matériel. Le non-respect de ces instructions peut etre a I'origine de blessures.
Pour l'efficacité de la coupe, changer la vitesse de l'outil d'application selon les conditions de la tâche et les matériaux à découvert.
Ne pas appliquer une pression inutile lors du fonctionnement d'endommager l'outil d'application.
- Àpresutilisation,veiller ànepas placer l'outil àproximite de copeaux ou de sciures avant qu'il ne s'arrête complètement,car l'outil peut aspirer ces particules.

COUPER

A VERTISSEMENT

Veiller impératifement à laisser l'interrupteur sur OFF et à retarder la batterie pour empêcher tout accident.
- Pendant le fonctionnement, ne pas placer le visage ou les mains à proximé de l'outil d'application de l'unité.

PRECAUTION

Ne jamais essayer de couper des matériaux trop large pour la capacité de la machine car cela risque de l'endommager.
- Appliquer de l'huile de coupe (huile d'engrenage, huile de machine, etc.) le long de la ligne de coupe pour diminuer l'usure de la perforatrice et du moulage.

Faire attention à éviter d'enlever l'huile adherant au capot car sa surface peut être endommagée.

  • Ne jamais toucher l'outil d'application immédiatement après utilisation. Le métal est chaud et peut facilement brûler la peau.

1. Coupe de plaques

Comme montré dans la Fig. 6, tenir les plaques à couper parallètes à la machine et appliquer une légère force en coupant. Lors de la découvert, s'assurer de faire un trou de 29/32" (23 mm) de diamètre ou plus large, comme montré dans la Fig. 7, puis commencer la découvert avec l'extrémité du support du moule.

HiKOKI CN18DSL - Coupe de plaques - 1
Fig. 6

HiKOKI CN18DSL - Coupe de plaques - 2
Fig. 7

  1. Coupe de plaques de tôle ondulée et trapézoidales
    (1) La direction de coupe de cette machine peut être tournée par incréments de 90^ dans 3 directions (A, B et C) (voir Fig. 8) en desserrant la vis de fixation à tête hexagonale M8 du support du moule. Régler la direction de coupe dans la direction B ou C pour couper des plaques trapézoidales. ÀpRES ce la, desserrer fermement les vis de fixation à tête hexagonale M8.

HiKOKI CN18DSL - Coupe de plaques - 3
Fig. 8

(2) Maintenir la machine fermement avec les deux mains comme montré dans Fig. 9. Aligner avec la forme de la plaque trapézoidal, et pousser la machine vers l'avant jusqu'à ce que le support du moule soit à angle droit comme montré dans la Fig. 9 et effectuer la coupe.

HiKOKI CN18DSL - Coupe de plaques - 4
Fig. 9

COMMENT REMPLACER LE POINTEAU ET LE DÉ

PRECAUTION

Bienmettre l'interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l'outil avant de changer d'outils d'application.

  1. Durée de vie de la perforatrice et du moule

L'usure et des dommages sur les aretes de la perforatrice et du moule influenceront grandement les opérations de coupe. En usage normal, la durée de vie de la perforatrice et du moule correspond à ce qui est montré dans la table ci-dessous. Remplacer la perforatrice et le moule lorsque la durée de vie approche de la fin.

La perforatrice et le moule doivent être remplacés en même temps.

Matériel de coupeDurée de vie de la perforatrice et du moule
Plaque de métal doux tôle ondulée et trapézoidale de 1/16" (1,6 mm)1000 ft (300 m)
Plaque de métal doux, tôle ondulée et trapézoidale de 1/16" (1,6 mm)160 ft (50 m)
Plaque d'accier inoxydable de 3/64" (1,2 mm)650 ft (200 m)

Lorsque l'appareil est utilisé conformément au tableau de durée d'utilisation mentionné ci-dessus, les abrasions de la perceuse correspondront à celles montrées sur l'illustration agrandie de la pointe usée de la perceuse (Fig. 10). La perceuse et la matrice devront être remplacées à ce moment-là.

HiKOKI CN18DSL - PRECAUTION - 1
Fig. 10

PRECAUTION

Si la perceuse et la matrice sont utilisées pendant plus longtemps que la durée de service spécifique, le support de la matrice sera soumis à des contraintes excessives et peut se rompre.

L'usure sera particulièrement importante en cas de découvert de plaques trapezoidales de 1/16" (1,6 mm) en acier doux. Il est par conséquent préférible de replacer la perceuse et la matrice dés que leur durée d'utilisation touche à sa fin.

  1. Remplacement de la perforatrice et du moule (voir Fig. 10)

PRECAUTION

Pendant les opérations suivantes, faire attention à ce qu'il n'y ait pas de saleté qui adhé à l'intérieur du couvercle d'engrenage, dans le support du moule et autour du piston.

(1) Remplacement de la perforatrice

(a) Desserer la vis de fixation à tête hexagonale M8 du support de moule (voir Fig. 8) et enlever le support de moule.
(b) Desserer la vis de fixation à tête hexagonale M5 qui tient la perforatrice au piston et tirer la perforatrice dehors. (voir Fig. 11)

HiKOKI CN18DSL - PRECAUTION - 1
Fig. 11

(c) Insérer la nouvelle perforatrice tout en alignant le trou conique de la perforatrice et la direction de la vis de fixation à tête hexagonale M5. Serrer ensuite fermement la vis de fixation à tête hexagonale (voir Fig. 12).

HiKOKI CN18DSL - PRECAUTION - 2
Fig. 12

(2) Remplacement du moule
Desserrer les 2 vis machine et remplacer le moule. (voir Fig. 11)
(3) Lubrification
Lorsque les opérations de remplacement ci-dessus sont terminées, appliquer la quantité correcte d'huile pour machine sur les surfaces de contact autour de la perforatrice et du moule et faire fonctionner la machine à vide.

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT: Veillez à étéindre l'interrupteur et à retarder la batterie.

  1. Inspection de l'outil d'application
    L'utilisation continue d'un outil d'application émoussé ou endommagé réduira l'efficacité et pourrait provoquer une surcharge du moteur. Remplacer l'outil d'application par un neuf des qu'une abrasion excessive est remarquée.
  2. Vérifi er les vis
    Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspector régulierèment et vérifier qu'elles sont serrerés à fond.

PRECAUTION

Il serait extrémement dangereux d'utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

  1. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le "gcœur" même de l'outil electro-portatif.

Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

  1. Contrôle des balais en carbone (Fig. 13)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou pres de la "limite d'usure". En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.

HiKOKI CN18DSL - AVERTISSEMENT: Veillez à étéindre l'interrupteur et à retarder la batterie. - 1
Fig. 13

REMARQUE

Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone metabo HPT, No. de code 999054.

  1. Remplacement d'un balai en carbone

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retarder le capuchon du balai, puis decrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tete plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 15.

Pour installer le balai en carbone, désiré les sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enforcer du doigt comme indiqué à la Fig. 16. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

HiKOKI CN18DSL - REMARQUE - 1
Fig. 14

HiKOKI CN18DSL - REMARQUE - 2
Fig. 15

HiKOKI CN18DSL - REMARQUE - 3
Section de contact à l'extérieur du tube de balai
Fig. 16

ATTENTION

  • Bien veiller impératifement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
  • Proceder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le balai en carbone et d'endommager précocement le moteru
  • Vérifi er s'il y a de la poussière Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de decolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

  • Mise au rebut d'une batterie usée

AVERAGEMENT

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures menagères. La batterie risque d'exploser si elle est incinérée. L'appareil que vous avez achété renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures menagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

8. Rangement

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104^ (40^) , et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont ete entierement charges avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batt faiblement chargées peut entrainer une dépréciation des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilise.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérrez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neue.

9. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellesment besoin d'une réparation ou du remplacement d'une piece à cause de l'usure normale de l'outil. Pour assurer que seules des pieces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectues uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AutorISE.

PRECAUTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi I metabo HPT

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

ACCESSIONS

A VERTISSEMENT

Toujours utiliser uniquement des pieces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de piece de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas prevus pour etre utilisll avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une piece de rechange ou un a particulier peuvent etre utilisés en toute sécurité avec votre outil.

L'utilisation de tout autre attachment ou accessoire peut etre dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mecaniques.

REMARQUE

Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.

ACCESSIONS STANDARD

CN18DSL (NN)

Clef a barre hexagonale 4 mm (No. de code 944458)
Clef a barre hexagonale 2.5 mm (No. de code 990666)

La batterie, le chargeur de batterie, le boitier en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.

ACCESSOIRES EN OPTION .vendus séparément

  1. Batterie 2. Chargeur de batterie

HiKOKI CN18DSL - ACCESSOIRES EN OPTION .vendus séparément - 1
BSL1860

HiKOKI CN18DSL - ACCESSOIRES EN OPTION .vendus séparément - 2
UC18YFSL

3. Outil d'application

Pour plus de détails, contactez un service après-vente metabo HPT agrée

REMARQUE

Les specifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causeur des cancers, des defaults de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous enumerons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

  • Plomb des peintres à base de plomb,
  • Silice cristalline des briques et du ciment et autres materiaux de maconnerie, et
  • Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.

Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection/agree, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.

ADVERTENCIA:

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CN18DSL

Catégorie : Perceuse sans fil